Era7capone – SONBAHAR ಮೂ ಸಾಹಿತ್ಯ & ಕೇವಲ ಅನುವಾದಗಳು

ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲಿಪ್

ಸಾಹಿತ್ಯ

Hiç ışık yoktu
– ಯಾವುದೇ ಬೆಳಕು ಇರಲಿಲ್ಲ
Bu yüzden parladım, çünkü elimde başka şık yoktu
– ಅದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ನಾನು ಮಿಂಚಿದೆ, ಏಕೆಂದರೆ ನನಗೆ ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಚಿಕ್ ಇರಲಿಲ್ಲ
Gömlekte kırışık çokken artık Prada’sı Zorlu’da stoklu
– ಶರ್ಟ್ ಮೇಲೆ ಸಾಕಷ್ಟು ಸುಕ್ಕುಗಳು ಇದ್ದರೂ, ಪ್ರಾಡಾವನ್ನು ಈಗ ಜೋರ್ಲು ನಲ್ಲಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗಿದೆ
Bu arabaya ilk binişim, ilk gidişin yüzünden yarı yolda çektiğim otostoptu
– ನಿಮ್ಮ ಮೊದಲ ನಿರ್ಗಮನದಿಂದಾಗಿ ನಾನು ಅರ್ಧದಾರಿಯಲ್ಲೇ ಎಳೆದ ಹಿಚ್ಹೈಕಿಂಗ್ ನಾನು ಈ ಕಾರಿನಲ್ಲಿ ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ ಸಿಲುಕಿದೆ
Yaprak dalından koptu, sonbahar sadece bahaneymiş
– ಎಲೆ ಶಾಖೆಯಿಂದ ಮುರಿದುಹೋಯಿತು, ಶರತ್ಕಾಲವು ಕೇವಲ ಒಂದು ಕ್ಷಮಿಸಿ
Sorsana, sebep neymiş, sende bütün sebepler yalan
– ನನ್ನನ್ನು ಕೇಳಿ, ಕಾರಣವೇನು, ನಿಮಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರಣಗಳಿವೆ ಸುಳ್ಳು
Tüm papatyalar kirlenmiş, sensin bu hikâyede yanan
– ಎಲ್ಲಾ ಡೈಸಿಗಳು ಕಲುಷಿತವಾಗಿವೆ, ಈ ಕಥೆಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಸುಡುವವರು
Hikâye sen’le başladı, sensiz yazılıyo’ ama sensiz bitmesi haram
– ಕಥೆ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಾರಂಭವಾಯಿತು, ಅದನ್ನು ನೀವು ಇಲ್ಲದೆ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ನೀವು ಇಲ್ಲದೆ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸಲಾಗಿದೆ
Bi’ gelsen tamam
– ನೀವು ಬಂದರೆ, ಸರಿ

Gelme, istemem
– ಬರಬೇಡ, ನನಗೆ ಬೇಡ
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem
– ಅದು ಹಾಗೆ ಇರಲಿ, ಅರ್ಧ ಇರಲಿ, ಬರಬೇಡಿ, ನಾನು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ
Gözlerinde gördüm aşkı, gelmek istemem
– ನಾನು ನಿನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ನೋಡಿದೆ, ನಾನು ಬರಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ
Öldüğümde mezarıma gelme, istemem
– ನಾನು ಸತ್ತಾಗ ನನ್ನ ಸಮಾಧಿಗೆ ಬರಬೇಡಿ, ನನಗೆ ಬೇಡ
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem (Gelme, istemem)
– ಅದು ಹಾಗೆ ಇರಲಿ, ಅದು ಅರ್ಧ ಇರಲಿ, ಬರಬೇಡಿ, ನಾನು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ (ಬರಬೇಡಿ, ನಾನು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ)

Lütfen çık aklımdan, bari or’da yalnız kalayım
– ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಹೊರಬನ್ನಿ, ಕನಿಷ್ಠ ನಾನು ಒಬ್ಬಂಟಿಯಾಗಿರುತ್ತೇನೆ ಅಥವಾ
Seninle olsun, sen “Yap” de, yapayım
– ಅದು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಇರಲಿ, ನೀವು “ಮಾಡಿ” ಹೇಳಿ, ನನಗೆ ಮಾಡೋಣ
Öyle kalsın, sen sar, ben başayım
– ಅದನ್ನು ಆ ರೀತಿ ಇರಿಸಿ, ನೀವು ಅದನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಳ್ಳಿ, ನಾನು ಅದನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುತ್ತೇನೆ
Bi’ kere olsun aray’ım
– “ನಾನು ಒಮ್ಮೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ”

Gelme, istemem
– ಬರಬೇಡ, ನನಗೆ ಬೇಡ
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem
– ಅದು ಹಾಗೆ ಇರಲಿ, ಅರ್ಧ ಇರಲಿ, ಬರಬೇಡಿ, ನಾನು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ
Gözlerinde gördüm aşkı, gelmek istemem
– ನಾನು ನಿನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ನೋಡಿದೆ, ನಾನು ಬರಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ
Öldüğümde mezarıma gelme, istemem
– ನಾನು ಸತ್ತಾಗ ನನ್ನ ಸಮಾಧಿಗೆ ಬರಬೇಡಿ, ನನಗೆ ಬೇಡ
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem
– ಅದು ಹಾಗೆ ಇರಲಿ, ಅರ್ಧ ಇರಲಿ, ಬರಬೇಡಿ, ನಾನು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ

(Hiç ışık yoktu)
– (ಬೆಳಕು ಇಲ್ಲ)
(Bu yüzden parladım, çünkü elimde başka şık yoktu)
– (ಅದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ನಾನು ಮಿಂಚಿದೆ, ಏಕೆಂದರೆ ನನಗೆ ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಸೊಗಸಾದ ಇಲ್ಲ)
(Gömlekte kırışık çokken artık Prada’sı Zorlu’da stoklu)
– (ಶರ್ಟ್ ಮೇಲೆ ಸಾಕಷ್ಟು ಸುಕ್ಕುಗಳು ಇದ್ದರೂ, ಅವರ ಪ್ರಾಡಾವನ್ನು ಈಗ ಜೋರ್ಲು ನಲ್ಲಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗಿದೆ)
(Bu arabaya ilk binişim, ilk gidişin yüzünden yarı yolda çektiğim otostoptu)
– (ನಿಮ್ಮ ಮೊದಲ ನಿರ್ಗಮನದ ಕಾರಣ ನಾನು ಅರ್ಧ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಎಳೆದ ಹಿಚ್ಹೈಕಿಂಗ್ ಆಗಿತ್ತು)
(Yaprak dalından koptu, sonbahar sadece bahaneymiş)
– (ಎಲೆ ಶಾಖೆಯಿಂದ ಮುರಿದುಹೋಯಿತು, ಶರತ್ಕಾಲವು ಕೇವಲ ಒಂದು ಕ್ಷಮಿಸಿ)
(Sorsana, sebep neymiş, sende bütün sebepler yalan)
– (ನನ್ನನ್ನು ಕೇಳಿ, ಕಾರಣವೇನು, ನಿಮಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರಣಗಳು ಸುಳ್ಳು)
(Tüm papatyalar kirlenmiş, sensin bu hikâyede yanan)
– (ಎಲ್ಲಾ ಡೈಸಿಗಳು ಕೊಳಕು, ಈ ಕಥೆಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಸುಡುವವರು)
(Hikâye sen’le başladı, sensiz yazılıyo’ ama sensiz bitmesi haram)
– (ಕಥೆ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಾರಂಭವಾಯಿತು, ಅದನ್ನು ನೀವು ಇಲ್ಲದೆ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ನೀವು ಇಲ್ಲದೆ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಲು ನಿಷೇಧಿಸಲಾಗಿದೆ)
(Bi’ gelsen tamam)
– (ನೀವು ಬಂದರೆ, ಸರಿ)
(SNOW)
– (ಹಿಮ)
(KE-KE-KERO)
– (ಕೆ-ಕೆ-ಕೆರೊ)


Era7capone

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: