Ela Taubert – ¿Cómo Pasó? (Con Joe Jonas) စပိန် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

ဗီဒီယိုညှပ်

စာသား

No sé cómo pasó
– ဘယ်လိုဖြစ်ခဲ့မှန်းမသိဘူး။
Que en dos meses, de la nada nos quisimos tanto
– နှစ်လအတွင်းမှာကျွန်မတို့ဟာရုတ်တရက်ဆိုသလိုတစ်ဦးကိုတစ်ဦးအရမ်းချစ်ခဲ့ကြတယ်။
Que dijimos y juramos nunca hacernos daño
– တစ်ယောက်ကိုတစ်ယောက်မထိခိုက်ဖို့ကျိန်ဆိုခဲ့ကြတယ်။
Creo que haberte conocido es lo mejor que me ha pasado (Tan bueno)
– မင်းနဲ့တွေ့တာငါကြုံဖူးတဲ့အကောင်းဆုံးအရာလို့ထင်တယ်။

Maybe I was too naive and only saw what I wanted to
– ငါဟာနုံလွန်းပြီးငါမြင်ချင်တာပဲမြင်တာဖြစ်လောက်တယ်။
Ignoring all the warning signs even when I knew the truth
– အမှန်တရားကိုသိနေချိန်မှာတောင်သတိပေးချက်တွေကိုလျစ်လျူရှုခြင်း
Did you know that you were leaving?
– မင်းထွက်သွားတော့မယ်ဆိုတာမင်းသိလား။
Was it something predetermined?
– ကြိုတင်ပြဌာန်းထားတဲ့တစ်ခုခုလား။

Pero si era tan bueno, ¿por qué no duró?
– ဒါပေမဲ့အရမ်းကောင်းခဲ့ရင်ဘာလို့မတည်မြဲတာလဲ။
Y si era tan perfecto, ¿por qué se acabó?
– ပြီးပြည့်စုံတယ်ဆိုရင်ဘာလို့ပြီးသွားတာလဲ။
Y solo pasó que un día te fuiste, nunca volviste
– တစ်နေ့မှာမင်းထွက်သွားပြီးဘယ်တော့မှပြန်မလာခဲ့ဘူး။
¿En dónde quedé yo?
– ကျွန်မဘယ်မှာနေခဲ့လဲ။

It looks so easy for you to walk away
– မင်းထွက်သွားဖို့ကအရမ်းလွယ်ပုံရတယ်
To turn the page on us completely
– စာမျက်နှာကိုအပြည့်အဝလှန်ပစ်ဖို့ပါ။
And I can’t wrap my head around the fact
– ဒါကိုကျွန်မမတွေးတတ်ဘူး။
That we went from it all
– ဒါအားလုံးကနေကျွန်တော်တို့ထွက်သွားတာပါ။
Now we’re back, back to people that we don’t know
– အခုကျွန်တော်တို့ပြန်ရောက်လာပါပြီ၊ကျွန်တော်တို့မသိတဲ့လူတွေဆီကိုပြန်သွားကြရအောင်။
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– ဘာလို့စတာထက်အဆုံးသတ်ဖို့ကအမြဲတမ်းပိုလွယ်တာလဲ။
Si es tan difícil aceptar que nada va a quedar
– ဘာမှမကျန်တော့တာကိုလက်ခံဖို့ခက်လွန်းရင်
Para ti, para mí, fuimos casi, casi todo, pero no
– မင်းအတွက်၊ငါ့အတွက်ကျွန်မတို့ဟာအရာတိုင်းနီးပါးပါ၊ဒါပေမဲ့မဟုတ်ဘူး။

Where does the love go? The stories that we made
– အချစ်ကဘယ်သွားလဲ။ ကျွန်တော်တို့ဖန်တီးခဲ့တဲ့ဇာတ်လမ်းတွေ
Does it all turn to nothing? Does it all just go to waste?
– ဒါအားလုံးကဘာမှမဖြစ်ဘူးလား။ ဒါအားလုံးကအလဟဿပဲလား။
‘Cause that almost makes it worse
– ဒါကပိုဆိုးအောင်လုပ်လုလုပါ။
There’s no reason, only hurt
– အကြောင်းမရှိဘူး၊နာကျင်ရုံပဲလေ။
Broken pieces were left to divide
– ကျိုးပဲ့နေတဲ့အပိုင်းတွေကိုခွဲဖို့ချန်ထားခဲ့တယ်။

¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– ဘာလို့စတာထက်အဆုံးသတ်ဖို့ကအမြဲတမ်းပိုလွယ်တာလဲ။
¿Por qué es tan fácil no darse una oportunidad?
– ကိုယ့်ကိုယ်ကိုအခွင့်အလမ်းတစ်ခုမပေးတာကဘာလို့ဒီလောက်လွယ်တာလဲ။
De intentar, de soñar, de lograr una vida juntos
– ကြိုးစားဖို့၊အိပ်မက်မက်ဖို့၊အတူတကွဘဝတစ်ခုရဖို့
It looks so easy for you to walk away
– မင်းထွက်သွားဖို့ကအရမ်းလွယ်ပုံရတယ်
To turn the page on us completely
– စာမျက်နှာကိုအပြည့်အဝလှန်ပစ်ဖို့ပါ။
And I can’t wrap my head around the fact
– ဒါကိုကျွန်မမတွေးတတ်ဘူး။
That we went from it all
– ဒါအားလုံးကနေကျွန်တော်တို့ထွက်သွားတာပါ။
Now we’re back, back to people that we don’t know
– အခုကျွန်တော်တို့ပြန်ရောက်လာပါပြီ၊ကျွန်တော်တို့မသိတဲ့လူတွေဆီကိုပြန်သွားကြရအောင်။

Yo dándolo todo y tú nada
– ငါကအရာရာကိုပေးပြီးမင်းကဘာမှမပေးဘူး
Yo intentado todo y tú nada
– ငါအရာတိုင်းကိုစမ်းကြည့်တယ်၊မင်းကဘာမှမစမ်းဘူး။
Me moría de ganas que esto funcionara
– အလုပ်ဖြစ်ဖို့ကျွန်မတမ်းတနေခဲ့တယ်။
Di más de lo que tuve y tú nada
– ငါပေးတာထက်ပိုပေးတယ်၊မင်းကတော့ဘာမှမပေးဘူး။

¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– ဘာလို့စတာထက်အဆုံးသတ်ဖို့ကအမြဲတမ်းပိုလွယ်တာလဲ။
¿Por qué es tan fácil no darse una oportunidad?
– ကိုယ့်ကိုယ်ကိုအခွင့်အလမ်းတစ်ခုမပေးတာကဘာလို့ဒီလောက်လွယ်တာလဲ။
De intentar, de soñar, de lograr una vida juntos
– ကြိုးစားဖို့၊အိပ်မက်မက်ဖို့၊အတူတကွဘဝတစ်ခုရဖို့
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– ဘာလို့စတာထက်အဆုံးသတ်ဖို့ကအမြဲတမ်းပိုလွယ်တာလဲ။
Si es tan difícil aceptar que nada va a quedar
– ဘာမှမကျန်တော့တာကိုလက်ခံဖို့ခက်လွန်းရင်
Para ti, para mí, fuimos casi, casi todo, pero no
– မင်းအတွက်၊ငါ့အတွက်ကျွန်မတို့ဟာအရာတိုင်းနီးပါးပါ၊ဒါပေမဲ့မဟုတ်ဘူး။


Ela Taubert

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: