Ptite Soeur – SIXTH FLOOR ပြင်သစ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

ဗီဒီယိုညှပ်

စာသား

Ça m’enrichit quand tous ces gueux s’la touchent en m’guettant nécroser
– ဒီလူတွေအားလုံးဒါကိုထိလိုက်တဲ့အခါကျွန်မကိုချမ်းသာစေတယ်။

Certains naissent avec les coffres, d’autres naissent avec les crochets
– တစ်ချို့ကရင်ဘတ်နဲ့မွေးပြီးတစ်ချို့ကကွင်းတွေနဲ့မွေးတယ်။
S.F.N., sages comme dix mécènes, ta pute de D.A va s’tailler les veines
– S. F. N.,wise as ten patrons,မင်းရဲ့ D. A. ပြည့်တန်ဆာကသူ့သွေးကြောတွေကိုထွင်းထုမယ်။
J’veux le cash qui m’évite les scènes, petit, j’veux du cash qui réduit mes cernes
– မြင်ကွင်းတွေကိုရှောင်ရှားတဲ့ငွေကိုလိုချင်တယ်၊ကလေးရေ၊ကျွန်မရဲ့အမှောင်စက်ဝိုင်းတွေကိုလျှော့ချတဲ့ငွေကိုလိုချင်တယ်။
On est comme toi, p’tit, on part d’en bas, un schlass dans l’bag, une barrette dans l’paf
– ကျွန်တော်တို့ကခင်ဗျားလိုပဲ၊ကလေးရေ၊အောက်ကနေစလိုက်ရအောင်၊အိတ်ထဲမှာရှပ်အင်္ကျီတစ်ထည်၊paf မှာဘားတစ်ထည်၊
Les deux mains dans l’taff, la vovo dans l’cav’, j’fais un billet cash, j’le réinjecte dans l’casse
– လက်နှစ်ဖက်စလုံးက taff ထဲမှာ၊vovo က cav ထဲမှာ၊ငွေသားလက်မှတ်တစ်ခုလုပ်တယ်၊ဒါကိုသေတ္တာထဲပြန်ထည့်တယ်။
Même sans vous tous, on a su briller, les enfants zappés d’la classe ouvrière
– အားလုံးမရှိပဲနဲ့တောင်ကျွန်မတို့တောက်ပနိုင်ခဲ့တယ်။အလုပ်သမားလူတန်းစားရဲ့ကလေးတွေ
C’est nous, bâtard, ose nous regarder, vas-y, ose seulement nous demander comment faire
– ငါတို႕ပဲ၊အေမ့ေကာင္၊ငါတို႕ကိုareရဲ႕လား၊သြားၾကည့္ရဲ႕လား၊ငါတို႕ကိုဘယ္လိုလုပ္ရမလဲလို႕ေမးရဲ႕လား
À l’époque, on tapait dans une Citroën, j’veux pas finir comme nos sœurs sous 3M
– အဲဒီအချိန်က Citroen ကိုရိုက်နေတုန်း 3M အောက်ညီအစ်မတွေလိုမဆုံးချင်ဘူး။
Les taros passent de 10K à 3M, en vrai de vrai, j’en n’ai plus rien à branler
– Taros က ၁၀ ကီလိုမီတာကနေ ၃ မီတာထိသွားတယ်၊တကယ်ပါ၊ကျွန်မမှာအတင်းလုပ်စရာဘာမှမရှိတော့ဘူး။
Tu m’as vraiment payé des billets première classe pour jubiler seul-tout d’vant ton diapo d’vioc ?
– Gloat alone ကိုပထမတန်းလက်မှတ်တွေပေးခဲ့တာလား။ပထမဆုံးက vip ဆလိုက်လား။
T’auras qu’à m’observer jouir sur ton bureau pendant qu’j’m’enfonce ton contrat d’jà plein d’merde
– မင်းရဲ့အလုပ်စာချုပ်ကိုငါအမှိုက်တွေနဲ့ပြည့်နေတုန်းမင်းစားပွဲပေါ်မှာငါထွက်လာတာကိုမင်းကြည့်ရတော့မှာနော်။
Bien avant qu’t’arrives, on était déjà plein d’merde
– မင်းမရောက်ခင်အတော်ကြာကကျွန်မတို့ဟာအမှိုက်တွေနဲ့ပြည့်နေခဲ့တယ်။
Fais pas genre tu peux nous sauver, sale porc
– မင်းတို့ကငါတို့ကိုကယ်နိုင်သလိုမဖြစ်ကြနဲ့နော်။
Pas d’problème s’il veut pas sauter, ça l’porte
– သူခုန်မချချင်ရင်ပြဿနာမရှိဘူး၊ဒါကသူ့ကိုသယ်ဆောင်ပေးတယ်။
Et s’il arrête pas d’gesticuler, ça l’jette
– သူအမူအရာပြတာမရပ်ရင်သူ့ကိုပစ်ချတယ်။
FEMTO’ s’prépare, il arrive masqué
– FEMTO ကပြင်ဆင်နေတယ်၊မျက်နှာဖုံးနဲ့ရောက်လာတယ်။
La BAC m’harcèle en appels masqués
– ဘွဲ့လွန်သင်တန်းကကျွန်မကိုဝှက်ထားတဲ့ခေါ်ဆိုမှုတွေမှာနှောင့်ယှက်တယ်။
Commandant, suis-je en tort ? Puis-je réfuter
– Commander ကျွန်တော်မှားလား။ ငြင်းလို့ရလား။
Chaque jour, la consommation d’un député
– နေ့စဉ်နေ့တိုင်းဒုရဲမှူးရဲ့
Ça m’enrichit quand tous ces gueux s’la touchent en m’guettant nécroser
– ဒီလူတွေအားလုံးဒါကိုထိလိုက်တဲ့အခါကျွန်မကိုချမ်းသာစေတယ်။
Certains naissent avec les coffres, d’autres naissent avec les crochets
– တစ်ချို့ကရင်ဘတ်နဲ့မွေးပြီးတစ်ချို့ကကွင်းတွေနဲ့မွေးတယ်။

V’là l’super pédé et la super pétasse
– မင်းကစူပါလိင်တူချစ်သူ၊စူပါလိင်တူချစ်သူ
L’homme en blanc du CeGIDD se coupait les couilles
– Cegidd ကအဖြူရောင်ဝတ်ထားတဲ့လူကသူ့ကြွက်သားတွေကိုဖြတ်နေတယ်။
J’tournais comme une toupie, j’faisais mal au crâne
– ကျွန်မကလည်နေတဲ့အပေါ်ပိုင်းလိုလည်နေတယ်၊ဦးခေါင်းခွံကနာနေတယ်။
J’me protégeais pas, ça les f’sait serrer, eux
– ကိုယ့်ကိုယ်ကိုကာကွယ်နေတာမဟုတ်ဘူး၊ဒါတွေကိုဘယ်လိုတင်းကျပ်အောင်လုပ်ရမှန်းမသိဘူး။
Quatre-cents balles, la boîte de médoc, je l’ai pas pris
– ကျည်ဆံလေးရာ၊medoc သေတ္တာ၊ကျွန်တော်မယူခဲ့ဘူး။
Pour soigner les traumas, le môme sort la vovo bas prix
– စိတ်ဒဏ်ရာတွေကိုကုစားဖို့ကလေးကစျေးပေါတဲ့ vovo ကိုလွှတ်ပေးတယ်။
Le Truvada me donnait envie de dégueuler
– Truvada ကကျွန်မကိုအန်ချင်စေတယ်။
Le docteur m’a dit : “Tu joues à la roulette russe des IST”
– ဆရာဝန်က”မင်းကရုရှား STI roulette ကစားနေတာ”တဲ့။
Certains naissent avec des cornes, d’autres naissent avec des prophètes
– တစ်ချို့ကဦးချိုတွေနဲ့မွေးဖွားပြီးတစ်ချို့ကပရောဖက်တွေနဲ့မွေးဖွားတယ်။
Si Dieu existait réellement, pourquoi il m’a laissé mourir dans les toilettes ?
– ဘုရားသခင်တကယ်ရှိခဲ့ရင်ဘာလို့ကျွန်မကိုအိမ်သာထဲမှာသေခွင့်ပေးတာလဲ။
Pourquoi on m’a touché quand j’avais huit ans ?
– ကျွန်မအသက်ရှစ်နှစ်တုန်းကဘာဖြစ်လို့စိတ်လှုပ်ရှားခဲ့ရတာလဲ။
Pourquoi mes frères s’arrachent sous 2M ?
– ငါ့ညီအစ်ကိုတွေကဘာလို့ ၂ မီတာအောက်ဆုတ်ဖြဲနေတာလဲ။
Pourquoi on m’a violé quand j’avais ?
– ကျွန်မမုဒိမ်းကျင့်ခံခဲ့ရတာဘာကြောင့်လဲ။
Certains naissent avec des cornes, d’autres naissent avec des prophètes
– တစ်ချို့ကဦးချိုတွေနဲ့မွေးဖွားပြီးတစ်ချို့ကပရောဖက်တွေနဲ့မွေးဖွားတယ်။
Oui, c’est bien sista qui tient le fauchon, pas d’fashionista, on baise ces cochons
– ဟုတ်တယ်၊အမေကမြက်ရိတ်တယ်၊ဖက်ရှင်ဝါသနာရှင်မဟုတ်ဘူး၊ဒီဝက်တွေကိုအတင်းဆွဲတယ်။
J’vois que des lardons dans la mare de boue, j’vois que des menteurs, des faux marabouts
– ရွှံ့အိုင်ထဲမှာဝက်ပေါင်ခြောက်ပဲတွေ့တယ်၊လိမ်ညာသူတွေ၊မာရာဘော့အတုတွေပဲတွေ့တယ်။
Je ne compte même plus l’nombre de fachos qu’j’ai eu sur ma bite quand j’étais ado
– ကျွန်မဆယ်ကျော်သက်တုန်းကဝက်ဝံပေါ်က fachos အရေအတွက်ကိုတောင်မရေတတ်တော့ဘူး။
Devant sa femme, il fait le gros dur, mais son kink à lui, c’est d’se prendre des tartes
– သူ့ဇနီးရှေ့မှာသူဟာခက်ခက်ခဲခဲလုပ်ပေမဲ့သူ့စိတ်ကပဲတွေစားဖို့ပါ။
J’en distribue à cette pédale jusqu’à ce qu’il supplie pour mon cum
– ဒီလိင်တံကိုသူတောင်းပန်တဲ့အထိဒီလိင်တံကိုဝေပေးတယ်။
Crache tes ‘llars, sale merde, tu n’es qu’un pédo’ ou j’te sors un jouet pas pour la déco
– မင်းရဲ့”llars”ကိုတံတွေးထွေးလိုက်၊မင်းကညစ်ပတ်တဲ့ကောင်၊မင်းကကလေးလေ၊မဟုတ်ရင်မင်းကိုအလှဆင်ဖို့မဟုတ်တဲ့အရုပ်တစ်ရုပ်ငါပေးမယ်။
J’peux choquer ta femme, j’peux choquer tes gosses, dans la boite aux lettres si j’laisse une photo
– မင်းဇနီးကိုငါအံ့သြစေနိုင်တယ်၊မင်းကလေးတွေကိုငါအံ့သြစေနိုင်တယ်၊ဓာတ်ပုံတစ်ပုံထားခဲ့ရင်စာတိုက်ပုံးထဲမှာ
Ce fat pig me r’garde, il devient penaud
– ဒီဝက်ကြီးကကျွန်မကိုစောင့်ကြည့်နေတယ်၊သူရှက်နေတယ်။
J’peux l’rendre alcoolique, un peu comme Renaud
– သူ့ကို Renaud လိုအရက်စွဲသူဖြစ်အောင်လုပ်နိုင်တယ်။
Anxiolytiques, vas-y, manges-en sept
– စိတ်ဖိစီးမှုပျောက်ဆေး၊ဆက်လုပ်၊ခုနစ်ခုစား
C’est sista qui t’les jette du haut du bât’ 7
– မင်းကိုထိပ်ဆုံးကနေပစ်လိုက်တာကညီမပါ။
J’compte même plus nos gosses au fond d’la chaussette
– ကျွန်မတို့ကလေးတွေကိုခြေအိတ်အောက်ခြေမှာတောင်မရေတွက်တော့ဘူး။
Et certains trous de balle sortent de HEC
– Hec ကနေကျည်ဆံအပေါက်တွေထွက်လာတယ်။
C’est toujours FEMTO’ et son EDC, ouvre un peu ta gorge, on va la baiser
– ဒါကအမြဲတမ်း FEMTO နဲ့သူမရဲ့ EDC ပါ။လည်ချောင်းကိုနည်းနည်းဖွင့်လိုက်၊သူမကိုအတင်းဆွဲမယ်။
F.E.M., Ptite Soeur et leurs cents ID, ici, personne n’a peur d’finir sans-abri
– F. E. M၊ညီမလေးနဲ့သူတို့သူငယ်ချင်းတစ်ရာ၊ဒီမှာဘယ်သူမှအိမ်ယာမဲ့ဖြစ်မှာမကြောက်ကြဘူး။

Pour cette merde, on meurt, de toute façon, on était déjà morts
– ဒီငနဲအတွက်သေကြတယ်၊ဘာဖြစ်ဖြစ်သေပြီးသားလေ။
Déjà morts bien avant l’heure
– အချိန်မတိုင်ခင်ကတည်းကသေပြီးသားပါ။
J’vais t’le répéter encore et encore
– ငါမင်းကိုထပ်ခါထပ်ခါပြောမယ်။
Certains naissent avec les coffres, d’autres naissent avec les crochets
– တစ်ချို့ကရင်ဘတ်နဲ့မွေးပြီးတစ်ချို့ကကွင်းတွေနဲ့မွေးတယ်။
Certains naissent avec des cornes, d’autres naissent avec des prophètes
– တစ်ချို့ကဦးချိုတွေနဲ့မွေးဖွားပြီးတစ်ချို့ကပရောဖက်တွေနဲ့မွေးဖွားတယ်။


Ptite Soeur

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: