Yazar: Çevirce

  • ElGrandeToto – Silhouette İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    ElGrandeToto – Silhouette İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Shaybi c’est comme ça, Grande taghi comme Sinatra
    – ShabiBi c’est comme comm
    Ghadi west Impala, f’Casa kami te-chi fatal
    – Ghadi Imp
    Conversa pas d’Nadal, men seghri kho’ j’ai la dalle
    – Converse pas d’hadden, erkekler seghri kho ‘ ai
    25’kit la date, men temma maso9i f Nada
    – 25’kit la date, erkekler için en iyi maso9i
    Kantiri west ta son-mai, west ta grinta, west ta tess’
    – Kantiri oğlu
    Ta zen9a reddatni Zombie, nessatni f’rassi b’la cess’
    – Bu zen9a reddatni Zombie, nessatni f’rassi b’la cess’
    Bla matb9a t3enna w nta bbak Lli khda lik ta caisse
    – Bla matb9a t3enna bb
    Beaucoup mimi f’jibi, Double-To Lli nake7 la caisse
    – Beaucoup mimi f’ibi
    13 3am wana baghi mouka ma best
    – 13 3am çantası
    9ssed chi 3wina, jib chi Milla, kmi wferge3 la cabez’
    – 9ssed chi 3ina
    Mkhebbi men l’walida 3end Samir, dekhan fl’faciès
    – Mkhebbi men l’al
    17 jeunes qdami w’7ass b’kerri bouhdi f’la pièce
    – 17unes eunes qdami 7 7ass b’kerri bouhdi f’oyun
    Mor 12 d’lil, chi 9aliha, chi bgha sa pièce
    – Sabah 12’de, öğlen 9’da, öğlen oyna
    Chi baghi Sevilla, chi baghi Dakar wla Thies
    – Chı baghı Sevılla, chı baghı Dakar Dak
    Bambino f’chi Classe S, villa fayta la tess’
    – Çocuk f’chi Sınıfı S, villa fa t
    Bouhdi 7kemt rap meghribi: semmini votre altesse
    – Bu yorum 7 km rap şehrinden semmini votre altesse tarafından yapılmıştır

    Tal daba baqi ka2ib, 3etqouni stilouwat
    – Tal daba baki ka2ib, 3etqouni stilou stil
    F’3eyni dik Lli bghitha, fuck ta silhouette
    – F’3e di
    La Visa, la valiza w tta chi birouwat
    – La Vısa, la valıza w
    La Piza, la ja2iza, 3tiwni kilouwat
    – La Piza, la j a2iza, 3ti kil
    Jay men derb dak lli Tal 5 baqi kighewet
    – erkekler derb dak lli Tal 5 baki kigheet
    Ma f’rass malou ta Penny w f’rasso kayfewwet
    – Ma f’rass malou ta penn f
    La Visa, la valiza w tta chi birouwat
    – La Vısa, la valıza w
    La Piza, la ja2iza, 3tiwni kilouwat
    – La Piza, la j a2iza, 3ti kil

    Tal daba baqi ka2ib, 3etqouni stilouwat
    – Tal daba baki ka2ib, 3etqouni stilou stil
    F’3eyni dik Lli bghitha, fuck ta silhouette
    – F’3e di
    La Visa, la valiza w tta chi birouwat
    – La Vısa, la valıza w
    La Piza, la ja2iza, 3tiwni kilouwat
    – La Piza, la j a2iza, 3ti kil
    Jay men derb dak lli Tal 5 baqi kighewet
    – erkekler derb dak lli Tal 5 baki kigheet
    Ma f’rass malou ta Penny w f’rasso kayfewwet
    – Ma f’rass malou ta penn f
    La Visa, la valiza w tta chi birouwat
    – La Vısa, la valıza w
    La Piza, la ja2iza, 3tiwni kilouwat, yeah, yeah
    – La Piza, la Pi a2iza, 3ti kil

    Kandwi 3la dak lli kibi3, baghi ydir bénéficie
    – Kandi I 3la dak llı kıbı3, baghıd
    B’marie-jeanne, sala mmenet’ 6 mois plus tard
    – B’marie-sala’nın sohbeti
    Kandwi 3la dak lli kifi9 à 6h dégoûté
    – Kandi 3 dak lli kifi9’dan 6 saate kadar
    West l’fac Bach ylou7 diplomo f’chi cadre
    – Bach l’fac Bach Bach lou7 diplomo f’chi kadrosu
    Kandwi 3la dak lli kidir pleins d’efforts, everyday
    – Kandi I 3la dak llı kıdır pleıns d’efforts, evera
    Ghadi Toul, ma baghi doro men l’état
    – Ghadi Toul, ma baghi doro men l’etat
    Kandwi 3la dak lli kidir que du bon, que du biff
    – Kandi İ 3la dak lli kidir que du bon, que du biff
    Que des hits w baqi vero depuis l’depart
    – Que des hits ba’nın sohbeti
    Kandwi 3la dak lli ki bki w mala9i kifydir
    – Kandi İ 3la dak lli ki bki mal
    Chad pilon bin yddih, pila f’chi bar
    – Çad pilon bin bin
    Kandwi 3la dak oula dik lli f’la vida bhali
    – Kandi I 3la dak oula dik lli f’la vida bhali
    Mchatlou mmo w maydawi cherro ta sbitar
    – Mchatlou mmo ma’nın
    Kandwi 3la blad bene shit, semi thug, semi chic
    – Kandi İ 3la blad iyi bok, yarı haydut, yarı şık
    Motherfucker, suck a dick la bent lik kidar
    – Orospu çocuğu, sakso çek la bent lik kidar
    Kandwi 3la blad bene shit, semi thug, semi chic
    – Kandi İ 3la blad iyi bok, yarı haydut, yarı şık
    Motherfucker, suck a dick la bent lik kidar
    – Orospu çocuğu, sakso çek la bent lik kidar

    Tal daba baqi ka2ib, 3etqouni stilouwat
    – Tal daba baki ka2ib, 3etqouni stilou stil
    F’3eyni dik Lli bghitha, fuck ta silhouette
    – F’3e di
    La Visa, la valiza w tta chi birouwat
    – La Vısa, la valıza w
    La Piza, la ja2iza, 3tiwni kilouwat
    – La Piza, la j a2iza, 3ti kil
    Jay men derb dak lli Tal 5 baqi kighewet
    – erkekler derb dak lli Tal 5 baki kigheet
    Ma f’rass malou ta Penny w f’rasso kayfewwet
    – Ma f’rass malou ta penn f
    La Visa, la valiza w tta chi birouwat
    – La Vısa, la valıza w
    La Piza, la ja2iza, 3tiwni kilouwat
    – La Piza, la j a2iza, 3ti kil

    Tal daba baqi ka2ib, 3etqouni stilouwat
    – Tal daba baki ka2ib, 3etqouni stilou stil
    F’3eyni dik Lli bghitha, fuck ta silhouette
    – F’3e di
    La Visa, la valiza w tta chi birouwat
    – La Vısa, la valıza w
    La Piza, la ja2iza, 3tiwni kilouwat
    – La Piza, la j a2iza, 3ti kil
    Jay men derb dak lli Tal 5 baqi kighewet
    – erkekler derb dak lli Tal 5 baki kigheet
    Ma f’rass malou ta Penny w f’rasso kayfewwet
    – Ma f’rass malou ta penn f
    La Visa, la valiza w tta chi birouwat
    – La Vısa, la valıza w
    La Piza, la ja2iza, 3tiwni kilouwat, yeah, yeah
    – La Piza, la Pi a2iza, 3ti kil
  • Amr Diab – Gamalo Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Amr Diab – Gamalo Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    قدام عينيا اللي أنا حلمت بيه
    – Hayal ettiğim gözlerin önünde
    هو اللي غير في عيني الحياة
    – O benim gözlerimde hayatı değiştiren kişi
    أول ما قلبي شاورلي عليه
    – Kalbimi koyduğum ilk şey Chorley.
    حسيت كإنه ما صدق لقاه
    – Tanıştığına inandığı şey gibi hissettim

    الله على جمالو في كده الله
    – Tanrı, Tanrı’nın huzurunda güzeldir
    أنا قلبي كان في حالو شاف عيونه تاه
    – Kalbim iyileşti, gözleri kayboldu.
    إن شاء الله أعيش حياتي كلها معاه
    – İnşallah bütün hayatımı onunla yaşarım.

    الله على جمالو في كده الله
    – Tanrı, Tanrı’nın huzurunda güzeldir
    أنا قلبي كان في حالو شاف عيونه تاه
    – Kalbim iyileşti, gözleri kayboldu.
    إن شاء الله أعيش حياتي كلها معاه
    – İnşallah bütün hayatımı onunla yaşarım.

    مين ده اللي يقدر يقول كلمتين
    – Kim iki kelime söyleyebilir
    قصاد العيون دي يتوه الكلام
    – Şiir gözleri de kayıp konuşma
    برتب كلامي وأعيد مرتين
    – Düzenlenmiş ve iki kez tekrarlanmıştır
    ويضحك لي بنسى إللي فاكره أوام
    – Ve bana gülüyor, beni unutuyor, OAM düşünüyor

    الله على جمالو في كده الله
    – Tanrı, Tanrı’nın huzurunda güzeldir
    أنا قلبي كان في حالو شاف عيونه تاه
    – Kalbim iyileşti, gözleri kayboldu.
    إن شاء الله أعيش حياتي كلها معاه
    – İnşallah bütün hayatımı onunla yaşarım.

    الله على جمالو في كده الله
    – Tanrı, Tanrı’nın huzurunda güzeldir
    أنا قلبي كان في حالو شاف عيونه تاه
    – Kalbim iyileşti, gözleri kayboldu.
    إن شاء الله أعيش حياتي كلها معاه
    – İnşallah bütün hayatımı onunla yaşarım.

    الله على جمالو في كده الله
    – Tanrı, Tanrı’nın huzurunda güzeldir
    أنا قلبي كان في حالو شاف عيونه تاه
    – Kalbim iyileşti, gözleri kayboldu.
    إن شاء الله أعيش حياتي كلها معاه
    – İnşallah bütün hayatımı onunla yaşarım.

    الله على جمالو في كده الله
    – Tanrı, Tanrı’nın huzurunda güzeldir
    أنا قلبي كان في حالو شاف عيونه تاه
    – Kalbim iyileşti, gözleri kayboldu.
    إن شاء الله أعيش حياتي كلها معاه
    – İnşallah bütün hayatımı onunla yaşarım.

    الله على جمالو في كده الله
    – Tanrı, Tanrı’nın huzurunda güzeldir
    أنا قلبي كان في حالو شاف عيونه تاه
    – Kalbim iyileşti, gözleri kayboldu.
    إن شاء الله أعيش حياتي كلها معاه
    – İnşallah bütün hayatımı onunla yaşarım.

    الله على جمالو في كده الله
    – Tanrı, Tanrı’nın huzurunda güzeldir
    أنا قلبي كان في حالو شاف عيونه تاه
    – Kalbim iyileşti, gözleri kayboldu.
    إن شاء الله أعيش حياتي كلها معاه
    – İnşallah bütün hayatımı onunla yaşarım.
  • عصام صاصا – دنيا معفره Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    عصام صاصا – دنيا معفره Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    (حصريًا على موقع مهرجانات دوت كوم)
    – (Yalnızca festivaller web sitesinde)

    (عازف أورج يوسف أوشا)
    – (Orgcu Yusuf OSHA)

    هم جالي ومش في بالي ولا في خيالي إني أتوجع
    – Onlar aklımda ya da hayal gücümde değil, acı çekiyorum
    كنت طيب من قريب، ليه تملي بتخدع؟
    – Bir akrabadan naziktin, bir numara dikte etmedin mi?’
    هشرب تكيلة لناس عويلة جم عليا عشان جدع
    – Güdük için çok yüksek olan insanlar için bir tekila iç
    جربت أنسى لقيتني هقسى، ما أنا شايف منهم بدع
    – Benimle tanıştığını unutmaya çalıştım, sus, ben o tuhaflıklardan nasılım

    دنيا معفرة، جيباني لورة
    – Dünya maafreh, Cibani Lora
    أصل إكمني جدع يا زماني نفسيتي مدمرة
    – Ekmini Gad’ın kökeni, zamanım, ruhum mahvoldu
    صحبة للكاشات، مافيا وعصابات
    – Ekran şirketi, mafya ve çeteler
    تعبان من جوايا، شكلي هاخدلي مهدأت
    – Joya’dan bıktım, formum sakinleşti

    عايش وحداني، طول عمري بعاني
    – Yalnız yaşa, tüm hayatım boyunca acı çekiyorum
    بس أنا والله هقسى يا دنيا ومش هحن تاني
    – Sadece ben ve Tanrım, sus, Dünya ve bir daha benim için endişelenme
    مشواري كان طويل، شوفت المستحيل
    – Yolculuğum uzundu, imkansızı gösterdim
    كل صحابي في الشدة باعوني مع إني أصيل
    – Başı dertte olan tüm yoldaşlarım beni sattı ben gerçekim

    ثابت يا دنيا في كل ثانية، أنا قد كل المحن
    – Sabit Oh Dünya her saniye, tüm sıkıntılarım var
    إكمني طايش بس عايش، ليه من كله بطحن؟
    – Taish’i basit bir Aish ile bitir, hepsi taşlamıyor mu?’
    أسكر يوماتي، كاتم سكاتي واللي زاولني بيتعجن
    – Günlüğümü, eskrimcimi ve bana masaj yapan kişiyi sor
    مش حمل خبطة، إنتم أونطة، هنا أخصامي بتدفن
    – Ortalığı karıştırmayın çocuklar, burası rakiplerimin gömüldüğü yer.

    كاس وبصحتك، زود قسوتك
    – Cass ve sağlık, dayanıklılığınızı artırın
    فكر في اللي عامل بيحبك غرضه يموتك
    – Seni seven bir işçinin neden seni öldüren bir amacı olduğunu düşün
    حتى أبو الصحاب وقت الضيقة غاب
    – Ebu Sahab bile sıkıntı zamanını kaçırdı
    عمره ما سأل مرة عليا وأنا خلفك يا باب (على موقع مهرجانات دوت كوم)
    – Yaşı hiçbir zaman daha yüksek bir zaman istemedi ve ben arkandayım, Bab ( festivallerinin web sitesinde)

    خيناني ضحكتي، إهدي يا دمعتي
    – Kahkahalarımla ihanete uğradım, sakin ol, gözyaşım
    ليه بقيت بسكر ليلاتي وبهلك صحتي؟
    – Geceleri sarhoş kalıp sağlığımı mı kaybettim?’
    موجوع منكوا، ليه نستوا أصلكوا؟
    – Sen kimsin, kökenini unuttun mu
    ولا إكمن زماننا يا شق كتير طبلكوا
    – Ve zamanımız yalan söylemez, o çok-davul yarığı

    ليه يا شق ما كنت جنبي، ليه تسيبني في شدتي؟
    – Yanımda mıydın, sıkıntımda beni ele mi veriyordun
    كنت خايف فيا عايب، ليه مقطع فروتي؟
    – AAIB aracılığıyla korktum, meyveli bir klip değil mi?)
    قولي إنتوا إيه حسيتوا بيه ده طريقكوا مش سكتي؟
    – Söylesene, Sessiz kalmamamın bir yolu olduğunu hissettin mi?’
    قلبكوا يا ساتر إتنسى، إزاي نسيتوا عشرتي؟
    – Kalbin, Sater, unutuyor musun, onumu unuttun mu

    في وشي تحاوروا، في ضهري بتكسروا
    – Yakın gelecekte sırtım kırıldı
    تعملوا ألف حكاية وحكاية، ليه بتأفوروا؟
    – Binlerce anekdot ve anekdot yapar mısın, sakıncası var mı
    أنا جاي أندبك، يا خصمي هشقلبك
    – Ben, Jay, yasını tut, rakibim, kalbini kır
    هسحب فرد هجيبك الأرض، طب إفرك مطوتك
    – Kalçanı yerden çek, ilaç, kasıklarını ovala

    ما تعرفنا بيك ولا نسيت ماضيك
    – Beck’in bizi tanıdığı ve geçmişini unutmadığı şey
    كل دقيقة هقابلك فيها ومن الدنيا أنا ههنيك
    – Seninle tanıştığım her dakika ve bu dünyadan senin için buradayım
    واخد على الشقى، إيه تاني بقى
    – Ve velet almak, eh, Tani kaldı
    غرقوني ولفوا رقبتي بحبل المشنقة
    – Beni boğdular ve boynumu bir ilmekle bağladılar

    حياتي دية تمثيلية والضحية هي أنا
    – Hayatım bir maskaralık ve kurban benim
    فيها الكويتة والبكايتة وخلق فقرة زينا
    – İçinde kız ağlar ve bir Zina paragrafı oluşturur
    إسمع حكايتي، جات نهايتي قصاد مرايتي وربنا
    – Hikayemi dinle, sonumu al, aynamın ve Rabbimizin şiirlerini
    شوفتكوا فيها، أنا مش ناسيها وبجد تسلم الجدعنة
    – Onu gördüm, unutmadım ve kütüğü özenle aldım

    إصحى له يا عمنا، أوشا وزعلنا
    – Onu uyandır OSHA amca ve bizi ziyaret et
    وعصام صاصا كروان كوكبه لازم توسعلنا
    – Ve ISSA tacı gezegeninin genişlememize ihtiyacı var
    عنده الجديد يا أسطى معاذ وليد
    – Yeni bir tane var, o Asta Moaz Walid
    وأبو طه إدارة، يا ناس سيطرة، قلبه يا ناس ده حديد
    – Ve Ebu Taha yönetimdir, ey kontrol ehli, kalbi, ey demir ehli
    غزالة والمصري عندهم الحصري
    – Gazala ve Mısır’ın münhasırları var
    ياض الترند واخدينوا عيند ومنتجهم أصلي
    – Trendi ekleyin, göz atın ve ürünleri orijinaldir
    (دلوقتي بتسمعوا على موقع مهرجانات دوت كوم)
    – (Festivaller web sitesinden dinleyebilirsiniz)
  • Hussain Al Jassmi – Seta Sobeh Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Hussain Al Jassmi – Seta Sobeh Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    بتعدي في حته أنا قلبي بيتكسر مية حته
    – Hayatına izinsiz girerek kalbimi onun ölümüne kırıyorum.
    وأفضل في مكاني اٍن شاء لله لسته الصبح بفكر فيك
    – Ve Tanrı dilerse sabah seni düşünmememi isterse yerimde olmayı tercih ederim
    تقابلني فى سكة قصادي تفوت أبقى أنا على تكه
    – Benimle şiirimin izinde buluş beni özle beni izlemeye devam et
    ومش مظبوط حد يقولي أعمل اٍيه يحكمني عليه
    – İnsanlardan bir kısmı: “Beni neden yargılıyorsun?’

    بتعدي في حته أنا قلبي بيتكسر مية حته
    – Hayatına izinsiz girerek kalbimi onun ölümüne kırıyorum.
    وأفضل في مكاني اٍن شاء لله لسته الصبح بفكر فيك
    – Ve Tanrı dilerse sabah seni düşünmememi isterse yerimde olmayı tercih ederim
    تقابلني فى سكة قصادي تفوت أبقى أنا على تكه
    – Benimle şiirimin izinde buluş beni özle beni izlemeye devam et
    ومش مظبوط حد يقولي أعمل اٍيه يحكمني عليه
    – İnsanlardan bir kısmı: “Beni neden yargılıyorsun?’

    ليه يا حبيبي من يوم ما قابلتك
    – Sevgilim, bir gün seninle tanıştım.
    و انت في كوم والدنيا فى كوم
    – Ve konumundasınız ve konumundasınız
    ليه عمري اللي فات والماضي قابلك
    – Geç yaşım ve geçmişim seninle buluşsun
    كان فاضي وملهوش ولا أي لازوم
    – Boştu, dikkati dağıldı ve gereksiz değildi
    عملتيلي اٍيه يوصلني لي اللي أنا فيه
    – Bana yaptığın şey beni olduğum yere götürmek.
    الله الله يجزيك
    – Allah seni mükafatlandırsın

    بتعدي في حته أنا قلبي بيتكسر مية حته
    – Hayatına izinsiz girerek kalbimi onun ölümüne kırıyorum.
    وأفضل في مكاني اٍن شاء لله لسته الصبح أفكر فيك (أفكر فيك)
    – Ve Tanrı sabah altıya kadar isterse yerimde olmayı tercih ederim Seni düşünüyorum (Seni düşünüyorum)

    لافي بينا لا عشرة ولا معرفة
    – Lavi Pena ne On ne de bilgi
    وأبصم بالعشرة خلاص بالشفا
    – Ve on’u iyileştirici Kurtuluşla mühürlüyorum
    أنا من دلوقتي ورايح مجنون بيك بيك
    – Aklımı kaçırdım ve deliriyorum, peck peck
    ح افضل ورا منك ألف وأدور
    – Binbir kez arkanda olmayı tercih ederim.
    إن شاء الله إن روحت لمية دكتور
    – İnşallah, eğer bir doktorun ölümü varsa
    يا حبيبى دوايا إن أنا أستنى عينك آه يا عينك
    – Oh, sevgilim, gözünü çizersem, oh, gözün

    لافي بينا لا عشرة ولا معرفة
    – Lavi Pena ne On ne de bilgi
    وأبصم بالعشرة خلاص بالشفا
    – Ve on’u iyileştirici Kurtuluşla mühürlüyorum
    أنا من دلوقتي ورايح مجنون بيك
    – Aklımı kaçırdım ve çıldırdım Beck
    ح افضل ورا منك ألف وادور
    – Bin bir yerine sana sahip olmayı tercih ederim
    إن شاء الله إن روحت لمية دكتور
    – İnşallah, eğer bir doktorun ölümü varsa
    يا حبيبى دوايا إن أنا أستنى عينك
    – Sevgili duaya, eğer gözünün kokusunu alırsam

    ليه يا حبيبي من يوم ما قابلتك
    – Sevgilim, bir gün seninle tanıştım.
    و انت فى كوم والدنيا فى كوم
    – Ve konumundasınız ve konumundasınız
    آه عمري اللي فات والماضي قبلك
    – Ah, yaşım çok geç ve geçmiş senden önce
    كان فاضي وملهوش ولا أي لزوم
    – Boş ve dikkat dağıtıcıydı ve gereksiz değildi
    آه عملتيلي اٍيه يوصلني لي اللي أنا فيه
    – Ah, beni sen yaptın, beni olduğum yere getiren nedir
    الله الله الله يجزيك
    – Allah seni ödüllendirsin

    بتعدي في حته أنا قلبي بيتكسر مية حته
    – Hayatına izinsiz girerek kalbimi onun ölümüne kırıyorum.
    وأفضل فى مكاني اٍن شاء لله لسته الصبح أفكر فيك
    – Ve benim yerimin en iyisi, inşallah, altı sabah boyunca seni düşünüyorum
    تقابلني في سكة اٍن شاء الله لسته الصبح
    – Sikka’da buluşalım, inşallah, sabah altıya kadar.
    أنا تقابلني في سكة اٍن شاء الله لسته الصبح
    – Seninle Sikka’da buluşacağım, inşallah, sabah altıya kadar.

    تقابلني، اٍن شاء الله لسته الصبح
    – Sabah altıda buluşalım inşallah.

    تقابلني، أنا اٍن شاء الله لسته الصبح
    – Buluşalım, inşallah, sabah altıyım.

    تقابلني تقابلني
    – Benimle tanış benimle tanış

    تقابلني، اٍن شاء الله لسته الصبح
    – Sabah altıda buluşalım inşallah.
  • Reda El Bahrawy – Sahbak Da Men Bakhtk Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Reda El Bahrawy – Sahbak Da Men Bakhtk Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    انا واخويا وابن عمي، وعمي
    – Ben, kardeşlerim, kuzenim, amcam
    والغريب اخوات
    – Garip kız kardeşler
    مانجيش على الغلبان
    – Galban üzerinde Mangesh
    إصحاب وجدعان
    – Arkadaşlar ve komşular
    ولينا على الطريق حكايات
    – Ve Lena yolda-masallar

    صاحبك ده من بختك
    – Arkadaşın sefaletinden kurtuldu
    في المصلحة ياخدك
    – Yanağının yararına.
    وان جت عليك دنيتك
    – Ve eğer dünyanı alırsan
    تلقاه واقف جمبك
    – Ayakta alkışlandı

    الرزق مش قرشين
    – Geçim kaynağı iki köpekbalığı değildir
    الجدعنة رزقين
    – Al-Ja’ah rizqeen
    ياما عملنا فلوس
    – Para için ne yaptık
    والاخره راحت فين
    – Ve sonuncusu Finn’i dinlendirdi

    دا محترم ده
    – Saygıdeğer da
    من بيت كرم ده
    – Karam dah’ın Evinden
    راجل علم صاحبي انا
    – Adam arkadaşıma öğretti
    قد الكلام ده
    – Bu konuşsun
    اسطورة جامدة
    – Cansız bir efsane
    كاتب كتاب في الجدعنة
    – Al-jadana’da bir kitabın yazarı

    دا محترم ده
    – Saygıdeğer da
    من بيت كرم ده
    – Karam dah’ın Evinden
    راجل علم صاحبي انا
    – Adam arkadaşıma öğretti
    قد الكلام ده
    – Bu konuşsun
    اسطورة جامدة
    – Cansız bir efsane
    كاتب كتاب في الجدعنة
    – Al-jadana’da bir kitabın yazarı

    اعطل عليه زقة
    – Ona bir konser ver
    ولا عمره قال لآ
    – Ne de yaşı, hayır dedi
    وفي ضهري في الزنقة
    – Ve arka sokağımda
    راجل تمام لقطة
    – Mükemmel bacak vuruşu

    أسطورة اوي يا اسطى
    – Oi Oi Oi Efsanesi
    حقك ومش واسطة
    – Hakkın ve hakkın
    اسمك على اليافطة
    – Leaderboard’daki adınız
    صاحب جدع، لقطة
    – Güdük, bir anlık görüntü

    دا محترم ده، دا محترم ده، دا محترم ده
    – Da saygıdeğer da, da saygıdeğer da, da saygıdeğer da
    من بيت كرم ده
    – Karam dah’ın Evinden
    راجل علم صاحبي انا
    – Adam arkadaşıma öğretti
    اسطورة مين ده
    – Min-da Efsanesi
    دا يخص مين ده
    – Da Min da’ya ait
    دا مادة خام للجدعنة
    – Güdük için Da hammaddesi

    دا محترم ده
    – Saygıdeğer da
    من بيت كرم ده
    – Karam dah’ın Evinden
    راجل علم صاحبي انا
    – Adam arkadaşıma öğretti
    قد الكلام ده
    – Bu konuşsun
    اسطورة جامدة
    – Cansız bir efsane
    كاتب كتاب في الجدعنة
    – Al-jadana’da bir kitabın yazarı
  • Olly Murs – Up (feat. Demi Lovato) İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Olly Murs – Up (feat. Demi Lovato) İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    I drew a broken heart
    – Kırık bir kalp çizdim
    Right on your window pane
    – Sağ pencere bölmenizde
    Waited for your reply
    – Cevabınızı bekledim
    Here in the pouring rain
    – İşte sağanak yağmurda

    Just breathe against the glass
    – Sadece cama karşı nefes al
    Leave me some kind of sign
    – Bana bir işaret bırak
    I know the hurt won’t pass, yeah
    – Yaranın geçmeyeceğini biliyorum, evet
    Just tell me it’s not the end of the line
    – Sadece bana bunun çizginin sonu olmadığını söyle
    Just tell me it’s not the end of the line
    – Sadece bana bunun çizginin sonu olmadığını söyle

    I never meant to break your heart
    – Kalbini kırmak istememiştim.
    And I won’t let this plane go down
    – Ve bu uçağın düşmesine izin vermeyeceğim
    I never meant to make you cry
    – Seni asla ağlatmak istemedim
    I’ll do what it takes to make this fly
    – Bunu uçurmak için ne gerekiyorsa yapacağım

    Oh, you gotta hold on
    – Oh, beklemelisin
    Hold on to what you’re feeling
    – Hissettiklerine tutun.
    That feeling is the best thing
    – Bu duygu en iyi şeydir
    The best thing, alright
    – En iyisi, tamam mı
    I’m gonna place my bet on us
    – Bize bahse girerim.
    I know this love is heading
    – Biliyorum bu aşk gidiyor
    In the same direction
    – Aynı yönde
    That’s up
    – Bu kadar

    You drew a question mark
    – Bir soru işareti çizdin
    But you know what I want
    – Ama ne istediğimi biliyorsun
    I wanna turn the clock, yeah
    – Saati çevirmek istiyorum, evet
    Right back to where it was
    – Olduğu yere geri döndüm.

    So let’s built a bridge, yeah
    – Hadi bir köprü yapalım, evet
    From your side to mine
    – Senin tarafından benimkine
    I’ll be the one to cross over
    – Karşıya geçen ben olacağım
    Just tell me it’s not the end of the line
    – Sadece bana bunun çizginin sonu olmadığını söyle
    Just tell me it’s not the end of the line
    – Sadece bana bunun çizginin sonu olmadığını söyle

    I never meant to break your heart
    – Kalbini kırmak istememiştim.
    And I won’t let this plane go down
    – Ve bu uçağın düşmesine izin vermeyeceğim
    I never meant to make you cry
    – Seni asla ağlatmak istemedim
    I’ll do what it takes to make this fly
    – Bunu uçurmak için ne gerekiyorsa yapacağım

    Oh, you gotta hold on
    – Oh, beklemelisin
    Hold on to what you’re feeling
    – Hissettiklerine tutun.
    That feeling is the best thing
    – Bu duygu en iyi şeydir
    The best thing, alright
    – En iyisi, tamam mı
    I’m gonna place my bet on us
    – Bize bahse girerim.
    I know this love is heading
    – Biliyorum bu aşk gidiyor
    In the same direction
    – Aynı yönde
    That’s up
    – Bu kadar

    Girl, I know we could climb
    – Kızım, tırmanabileceğimizi biliyorum
    Back to where we were then
    – O zaman olduğumuz yere geri döndük
    Feel it here, in my heart
    – Burada, kalbimde hisset
    Put my heart in your hand
    – Kalbimi eline ver
    Well, I hope and I pray
    – Umarım ve dua ederim
    That you do understand
    – Anladığınızı
    If you did, all you have to say is
    – Eğer yaptıysan, tek söylemen gereken

    Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
    – Evet, evet, evet, evet, evet
    Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
    – Evet, evet, evet, evet, evet
    Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
    – Evet, evet, evet, evet, evet
    I’m waiting for ya
    – Seni bekliyorum
    Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
    – Evet, evet, evet, evet, evet
    Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
    – Evet, evet, evet, evet, evet
    Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
    – Evet, evet, evet, evet, evet

    I never meant to break your heart (Come on)
    – Asla kalbini kırmak istemedim (Hadi)
    And I won’t let this plane go down (Let this plane go down)
    – Ve bu uçağın düşmesine izin vermeyeceğim (Bu uçağın düşmesine izin ver)
    I never meant to make you cry
    – Seni asla ağlatmak istemedim
    I’ll do what it takes to make this fly
    – Bunu uçurmak için ne gerekiyorsa yapacağım

    Oh, you gotta hold on
    – Oh, beklemelisin
    Hold on to what you’re feeling
    – Hissettiklerine tutun.
    That feeling is the best thing
    – Bu duygu en iyi şeydir
    The best thing, alright
    – En iyisi, tamam mı
    I’m gonna place my bet on us
    – Bize bahse girerim.
    I know this love is heading in the same direction
    – Biliyorum bu aşk aynı yöne gidiyor
    That’s up
    – Bu kadar
  • HUGORM – DE VOKSNE SPRÆKKER Danca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    HUGORM – DE VOKSNE SPRÆKKER Danca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Som en utrolig video
    – İnanılmaz bir video gibi
    Og ved siden af nine eleven
    – Dokuz onbirin yanında
    Alt blev revet væk
    – Her şey parçalandı
    Og jeg sku’ stå der selv
    – Ve orada kendim duracağım

    Det var min far det gjaldt, jo
    – Babamdı, evet.
    Min egen dobbelt O seven
    – Kendi Çift O yedi
    Der pludselig kiggede på mig
    – Kim aniden bana baktı
    Som om han sagde farvel
    – Sanki veda ediyormuş gibi

    Lille skat
    – Küçük sevgilim
    Selv din farfar han kan slå sig
    – Büyükbaban bile kendini yenebilir
    Sol i går, regn i dag
    – Dün güneş, bugün yağmur
    Lille skat
    – Küçük sevgilim
    Mon jeg får lært dig at begå sig?
    – Sana nasıl bağlanacağını öğretebilir miyim acaba?
    De første år kommer ik’ tilbage
    – Geri döndüğüm ilk birkaç yıl

    Som en uhyggelig tur
    – Ürpertici bir yolculuk gibi
    Den nat på min cykel
    – O gece bisikletimle
    Københavnerlyde
    – Kopenhag sesleri
    Jeg forstod dem ik’
    – Onları anladım.’

    Der stod et fjendtligt kor
    – Bir düşman vardı
    Og sang til en fakkel
    – Bir meşaleye şarkı söylemek
    De sang om domino
    – Dominolar hakkında şarkı söylediler
    Jeg fatted’ ik’ en brik
    – Ben ‘ ik’ en brik’i şişmanladım

    Lille skat
    – Küçük sevgilim
    Selv din far kan ik’ altid begå sig
    – Baban bile bunu her zaman yapabilir.
    Sol i går, sort i dag
    – Dün güneş, bugün siyah
    Lille skat
    – Küçük sevgilim
    Jeg kan ik’ skærme dig mod at slå sig
    – Seni vurulmaktan koruyamam.
    Du ska stå for dig selv derude en dag
    – Bir gün orada kendin için ayağa kalkacaksın
    Men vores sang vil du altid ha’
    – Ama her zaman bizim şarkımız olacak.”

    Så har du vores sang
    – O zaman bizim şarkımız sende
    Så har du altid vores sang
    – O zaman her zaman bizim şarkımız var
    Den vil du altid ha’
    – Her zaman sahip olacaksın.”
    Du har jo vores sang
    – Şarkımız sende
  • Scott Rill & Yasmin Levy – La alegría İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Scott Rill & Yasmin Levy – La alegría İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Y vuelvo, y vuelvo, y vuelvo
    – Ve geri dönüyorum, ve geri dönüyorum, ve geri dönüyorum
    A olvidarte
    – Seni unutmak için
    Y vuelvo, y vuelvo, y vuelvo
    – Ve geri dönüyorum, ve geri dönüyorum, ve geri dönüyorum
    A no pensar
    – Düşünmemek için

    Ay, ay, ay
    – Ay, ay, ay
    Ay, ay, ay
    – Ay, ay, ay

    Y vuelvo, y vuelvo, y vuelvo
    – Ve geri dönüyorum, ve geri dönüyorum, ve geri dönüyorum
    A olvidarte
    – Seni unutmak için
    Y vuelvo, y vuelvo, y vuelvo
    – Ve geri dönüyorum, ve geri dönüyorum, ve geri dönüyorum
    A no pensar
    – Düşünmemek için

    Y vuelvo, y vuelvo, y vuelvo
    – Ve geri dönüyorum, ve geri dönüyorum, ve geri dönüyorum
    A olvidarte
    – Seni unutmak için
    Y vuelvo, y vuelvo, y vuelvo
    – Ve geri dönüyorum, ve geri dönüyorum, ve geri dönüyorum
    A no pensar
    – Düşünmemek için

    Ay, ay, ay
    – Ay, ay, ay
    Ay, ay, ay
    – Ay, ay, ay
    Ay, ay, ay
    – Ay, ay, ay
    Ay, ay, ay
    – Ay, ay, ay

    Y vuelvo, y vuelvo, y vuelvo
    – Ve geri dönüyorum, ve geri dönüyorum, ve geri dönüyorum
    A olvidarte
    – Seni unutmak için
    Y vuelvo, y vuelvo, y vuelvo
    – Ve geri dönüyorum, ve geri dönüyorum, ve geri dönüyorum
    A no pensar
    – Düşünmemek için

    Ay, ay, ay
    – Ay, ay, ay
    Ay, ay, ay
    – Ay, ay, ay
  • Galin – Едно Си Пожелавам Bulgarca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Galin – Едно Си Пожелавам Bulgarca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Видях едно момиче, на теб ми заприлича
    – Bir kız gördüm ve o da sana benziyordu.
    Извиках твоето име, не се обърна тя
    – Adını ben verdim, o değil.
    Така те бъркам често и все за теб си мисля, нали те бях забравил, но явно май не съм
    – Seni çok sık karıştırıyorum ve senin hakkındaki her şey seni unuttuğumu düşünüyorum ama görünüşe göre yanılmadım.
    Защо не съм, защо не съм
    – Neden olmasın, neden olmasın

    И пак, и пак едно си пожелавам за рождения си ден
    – Bir kez daha doğum günümde kendime dilek dilemek istiyorum.
    Дано се сетиш ти за мен тогава за миг поне
    – Umarım bir an için beni hatırlarsın.
    Звънни и най-доброто пожелай ми и в любовта да ми върви
    – Beni ara ve bana en iyisini dile, aşık olacağım
    Тогава аз отсреща ще ти кажа, че любовта си ти
    – O zaman sana aşkın sen olduğunu söyleyeceğim.

    В хороскопа пише, че моето момиче ще ме потърси скоро, ще ме обича пак
    – Burçta kız arkadaşımın yakında beni arayacağı, beni tekrar seveceği yazıyor
    Защо така се случва за тебе пак се сещам, нали те бях забравил, но явно май не съм
    – Bunun sana neden olduğunu hatırlıyorum, seni unuttuğumu hatırlıyorum ama görünüşe göre yapmadım.
    Защо не съм, защо не съм
    – Neden olmasın, neden olmasın

    И пак, и пак едно си пожелавам за рождения си ден
    – Bir kez daha doğum günümde kendime dilek dilemek istiyorum.
    Дано се сетиш ти за мен тогава за миг поне
    – Umarım bir an için beni hatırlarsın.
    Звънни и най-доброто пожелай ми и в любовта да ми върви
    – Beni ara ve bana en iyisini dile, aşık olacağım
    Тогава аз отсреща ще ти кажа, че любовта си ти
    – O zaman sana aşkın sen olduğunu söyleyeceğim.
    И пак, и пак едно си пожелавам
    – Tekrar ve tekrar bir şey istiyorum
    Дано се сетиш ти за мен тогава за миг поне
    – Umarım bir an için beni hatırlarsın.
    Звънни и най-доброто пожелай ми и в любовта да ми върви
    – Beni ara ve bana en iyisini dile, aşık olacağım
    Тогава аз отсреща ще ти кажа, че любовта си ти
    – O zaman sana aşkın sen olduğunu söyleyeceğim.
  • СкандаУ – Знам Ли Bulgarca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    СкандаУ – Знам Ли Bulgarca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Искам да дишам на глътки големи
    – Büyük boğazlarımı solumak istiyorum
    Да пием живота кат’ стари бохеми
    – Kat’ın hayatını içelim ‘ eski bohemler
    Да бичим айляк и да нямаме схеми
    – Aylak’ı dövmeli ve şemaya sahip olmamalıyız.
    Да губим пари и да няма проблеми
    – Para harcamak ve sorun yok

    Ти недей да ми даваш наклон
    – Eğilmeme izin verme.
    Накъде трябва да си го оставя
    – Onu nereye bırakayım?
    Че такива като тебе ги видех
    – Senin gibileri gördüm.
    Да си дават дупето и душата да е в рая
    – Kıçımı ve ruhumu cennete vermek

    Колко пъти ше оближете кацата
    – Namluyu kaç kez yalayacaksın
    Да ти сипя ли от бирата, от цацата
    – Sana bir bira içmemi ister misin?
    Чичи, ‘земи всичко от масата
    – Chichi, Dünya masadan çıktı
    Ше дойде време и ше хванете от пацата
    – Zamanı gelecek ve Patsa’yı yakalayacaksınız.

    ‘Бах те в нахалника
    – Seni küstahlığın içinde sikeyim
    ‘Бах те в началника
    – Patronundasın
    С никакво чувство за срам
    – Utanç duymadan
    Как ти е калника? Аз съм ебалника
    – Kanadın nasıl? Siktiğimin tekiyim.
    Сваляй си гащите сам
    – Pantolonunu kendin çıkar.

    Знам ви, виждам ви хубаво
    – Sizi tanıyorum, sizi iyi görüyorum
    Там, зад бюрото ръбаво
    – Orada, Kravo’nun masasında
    Гарванът грачи зловещо
    – Uğursuz kuzgun
    Бесилото, дяконе, за тях е кръгово
    – Darağacı, deacone, onlar için dairesel.

    Трр-та-та-та
    – Trr-ta-ta-ta
    Не е пушка, а човекът те убива
    – Bu bir tüfek değil, bir insan seni öldürüyor.
    Да-да-да
    – Evet, evet,evet
    От джоба ми скубе и гали с коприва
    – Cebimden ısırgan otu koparıp okşuyor

    И ха-ха-ха
    – Ve ha ha ha
    Усмивката мила е толко’ горчива
    – Tatlı gülümsemesi çok acı
    И па-па-па
    – Ve pa-pa-pa
    Знам ли, може пък да ми отива
    – Bilmiyorum, belki bu benim için iyi olur.

    Трр-та-та-та
    – Trr-ta-ta-ta
    Не е пушка, а човекът те убива
    – Bu bir tüfek değil, bir insan seni öldürüyor.
    Да-да-да
    – Evet, evet,evet
    От джоба ми скубе и гали с коприва
    – Cebimden ısırgan otu koparıp okşuyor

    И ха-ха-ха
    – Ve ha ha ha
    Усмивката мила е толко’ горчива
    – Tatlı gülümsemesi çok acı
    И па-па-па
    – Ve pa-pa-pa
    Знам ли, може пък да ми отива
    – Bilmiyorum, belki bu benim için iyi olur.

    Махат за сбогом децата
    – Çocuklara veda etmek
    Така са научени на терминала
    – Terminalde böyle öğretiyorlar
    Навън ше бачка бащата
    – Sokakta bir baba tankı olacak
    Майката ше ги опази в квартала
    – Annem onları mahallede güvende tutacak

    Кажи да не би да не ми личи
    – Görünür olmamasını söyle.
    Че ми е писнало и за мене няма бонтон
    – Bundan sıkıldım ve bontonum yok.
    Но времето лети, като самолет
    – Zaman bir uçak gibi uçuyor.
    Пълен с българи за ягоди от Лондон
    – Londra’dan çilek için bulgarlarla dolu

    И ше броите до девет и ше лягате
    – Dokuza kadar sayın ve yatağa gidin.
    Седем-осем, ритъм ше бягате
    – Yedi-sekiz, ritim kaçacak
    Не локуми, а колани ше разтягате
    – Kilitlemeyin, kemerlerle kilitleyin
    Гърлото дълбоко и с голямото налягане
    – Boğaz derin ve büyük baskı ile

    Плачат и старците, внуците
    – Hem yaşlılar hem de torunlar ağlıyor.
    Силни са курвите и евнусите
    – Fahişeler ve hadımlar güçlüdür.
    С очите си виждам боклуците
    – Kendi gözlerimle çöpleri görüyorum.
    Ето думи, щом не чувате звуците
    – Sesleri duymuyorsanız kelimeler şunlardır

    Трр-та-та-та
    – Trr-ta-ta-ta
    Не е пушка, а човекът те убива
    – Bu bir tüfek değil, bir insan seni öldürüyor.
    Да-да-да
    – Evet, evet,evet
    От джоба ми скубе и гали с коприва
    – Cebimden ısırgan otu koparıp okşuyor

    И ха-ха-ха
    – Ve ha ha ha
    Усмивката мила е толко’ горчива
    – Tatlı gülümsemesi çok acı
    И па-па-па
    – Ve pa-pa-pa
    Знам ли, може пък да ми отива
    – Bilmiyorum, belki bu benim için iyi olur.

    Трр-та-та-та
    – Trr-ta-ta-ta
    Не е пушка, а човекът те убива
    – Bu bir tüfek değil, bir insan seni öldürüyor.
    Да-да-да
    – Evet, evet,evet
    От джоба ми скубе и гали с коприва
    – Cebimden ısırgan otu koparıp okşuyor

    И ха-ха-ха
    – Ve ha ha ha
    Усмивката мила е толко’ горчива
    – Tatlı gülümsemesi çok acı
    И па-па-па
    – Ve pa-pa-pa
    Знам ли, може пък да ми отива
    – Bilmiyorum, belki bu benim için iyi olur.

    Тук няма бягане, няма да лягаме
    – Burada koşma yok, yatağa gitmiyoruz
    Всички сме заедно – в ъгъла
    – Hepimiz birlikteyiz-köşede
    Но ще узнаете колко кратък е пътя от рая до пъкъла
    – Fakat siz, cennetten cehenneme giden yolun ne kadar kısa olduğunu bileceksiniz

    Няма преди, така остави
    – Daha önce hayır, öyle kalsın
    Мускулите са за батъли
    – Savaşlar için kaslar
    Дай им пари, само мили очи
    – Onlara para verin, sadece sevimli gözler
    Розички, лайкове, гифтъри
    – Güller, güller, güller

    Ше дойде време и ше скърцате
    – Zaman gelecek ve gıcırdayacaksınız.
    Споко, бърши се, сега са само овце
    – Rahatla, temizle, şimdi sadece koyunlar
    Но хладен да ми падне, дали ше има пладне
    – Ama düşmek soğuk, öğlen olacak mı
    Питаш се и вдигаш ръце
    – Kendinize soruyorsunuz ve ellerinizi kaldırıyorsunuz

    Като на каданс – късен ренесанс
    – Kadans-geç Rönesans gibi
    Нова мутра, бивш ДАНС
    – Yeni namlu, eski dans
    Last chance, last dance
    – Last chance, last dance
    Нещо като 93-та, parc des princes
    – 93 gibi bir şey, parc des princes

    Трр-та-та-та
    – Trr-ta-ta-ta
    Не е пушка, а човекът те убива
    – Bu bir tüfek değil, bir insan seni öldürüyor.
    Да-да-да
    – Evet, evet,evet
    От джоба ми скубе и гали с коприва
    – Cebimden ısırgan otu koparıp okşuyor

    И ха-ха-ха
    – Ve ha ha ha
    Усмивката мила е толко’ горчива
    – Tatlı gülümsemesi çok acı
    И па-па-па
    – Ve pa-pa-pa
    Знам ли, може пък да ми отива
    – Bilmiyorum, belki bu benim için iyi olur.

    Трр-та-та-та
    – Trr-ta-ta-ta
    Не е пушка, а човекът те убива
    – Bu bir tüfek değil, bir insan seni öldürüyor.
    Да-да-да
    – Evet, evet,evet
    От джоба ми скубе и гали с коприва
    – Cebimden ısırgan otu koparıp okşuyor

    И ха-ха-ха
    – Ve ha ha ha
    Усмивката мила е толко’ горчива
    – Tatlı gülümsemesi çok acı
    И па-па-па
    – Ve pa-pa-pa
    Знам ли, може пък да ми отива
    – Bilmiyorum, belki bu benim için iyi olur.
  • George Henrique & Rodrigo – Cuida da Sua Vida İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    George Henrique & Rodrigo – Cuida da Sua Vida İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Eu não posso postar
    – Eu não posso postar
    Em plena segunda-feira à tarde, cerveja na mesa do bar
    – Em plena segunda-feira à tarde, cerveja na mesa do bar yakınındaki oteller
    Eu não posso postar
    – Eu não posso postar
    Um pezinho na areia, uma carne na churrasqueira
    – Areia şehrindeki bu otel, churrasqueira civarındadır.

    Ou uma asa de avião
    – Ou uma asa de avião
    Que meu Zap’ já vira um enxame de abelha
    – Abelha enxame adlı vira ile ilgili bir soru sorun.
    Só tenho uma resposta pra essa gente fofoqueira
    – Resposta pra essa gente fofoqueira yakınındaki oteller

    Cuida da sua vida, que da minha o bar cuida
    – Cuida da sua vida, que da minha o bar cuida
    Deixa minhas bebidas, deixa eu com as minhas loucuras
    – Deixa minhas bebidas, minhas loucuras olarak deixa ab com
    Pagar meus boletos, eu sei que ninguém quer pagar
    – Bana biletlerini öde, ab Kimsenin ödemek istemediğini biliyorum
    Deixa eu tomar uma, duas, quantas eu quiser tomar
    – Deixa eu tomar uma, duas, quantas eu quiser tomar

    Cuida da sua vida, que da minha o bar cuida
    – Cuida da sua vida, que da minha o bar cuida
    Deixa minhas bebidas, deixa eu com as minhas loucuras
    – Deixa minhas bebidas, minhas loucuras olarak deixa ab com
    Pagar meus boletos, eu sei que ninguém quer pagar
    – Bana biletlerini öde, ab Kimsenin ödemek istemediğini biliyorum
    Deixa eu tomar uma, duas, quantas eu quiser tomar
    – Deixa eu tomar uma, duas, quantas eu quiser tomar

    Cuida da sua vida, que da minha o bar cuida
    – Cuida da sua vida, que da minha o bar cuida

    Eu não posso postar
    – Eu não posso postar
    Um pezinho na areia, uma carne na churrasqueira
    – Areia şehrindeki bu otel, churrasqueira civarındadır.

    Ou uma asa de avião
    – Ou uma asa de avião
    Que meu Zap’ já vira um enxame de abelha
    – Abelha enxame adlı vira ile ilgili bir soru sorun.
    Só tenho uma resposta pra essa gente fofoqueira, vai!
    – Bu arada, fofoqueira’ya teşekkür ederim, vai!

    Cuida da sua vida, que da minha o bar cuida
    – Cuida da sua vida, que da minha o bar cuida
    Deixa minhas bebidas, deixa eu com as minhas loucuras
    – Deixa minhas bebidas, minhas loucuras olarak deixa ab com
    Pagar meus boletos, eu sei que ninguém quer pagar
    – Bana biletlerini öde, ab Kimsenin ödemek istemediğini biliyorum
    Deixa eu tomar uma, duas, quantas eu quiser tomar
    – Deixa eu tomar uma, duas, quantas eu quiser tomar

    Cuida da sua vida, que da minha o bar cuida
    – Cuida da sua vida, que da minha o bar cuida
    Deixa minhas bebidas e deixa eu com as minhas loucuras
    – Deixa minhas bebidas e deixa eu com as minhas loucuras
    Pagar meus boletos, eu sei que ninguém quer pagar
    – Bana biletlerini öde, ab Kimsenin ödemek istemediğini biliyorum
    Deixa eu tomar uma, duas, quantas eu quiser tomar
    – Deixa eu tomar uma, duas, quantas eu quiser tomar

    Cuida da sua vida, que da minha o bar cuida
    – Cuida da sua vida, que da minha o bar cuida

    Deixa, vai!
    – Deixa, vaı!

    Deixa (minhas bebidas)
    – Deixa (minhas bebidas)
    E deixa (eu com as minhas loucuras)
    – E deixa (minhas loucuras olarak ab com)
    Deixa, vai! (E os boletos?)
    – Deixa, vaı! (Ve biletler?)
    (Pagar meus boletos)
    – (Meus biletlerini öde)
    (Eu sei que ninguém quer pagar) então deixa, nóis’!
    – (Eu sei que ninguém quer pagar) deixa, hayır!
    Deixa eu tomar uma, duas, quantas eu quiser tomar
    – Deixa eu tomar uma, duas, quantas eu quiser tomar

    Cuida da sua vida, que da minha o bar cuida
    – Cuida da sua vida, que da minha o bar cuida
  • Skream & Jansons – World Is Empty İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Skream & Jansons – World Is Empty İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    My world is empty without you babe
    – Sensiz dünyam bomboş bebeğim
    My world is empty without you babe
    – Sensiz dünyam bomboş bebeğim
    My world is empty without you babe
    – Sensiz dünyam bomboş bebeğim

    And as I come my way alone
    – Ve yoluma yalnız geldiğimde
    I find it hard for me to carry on
    – Devam etmekte zorlanıyorum.
    I need your strength I need your tend and touch
    – Gücüne ihtiyacım var Eğilimine ve dokunuşuna ihtiyacım var
    I need your the love my dear, I miss so much
    – Senin sevgine ihtiyacım var canım, çok özlüyorum

    My world is empty without you babe
    – Sensiz dünyam bomboş bebeğim
    My world is empty without you babe
    – Sensiz dünyam bomboş bebeğim
    My world is empty without you babe
    – Sensiz dünyam bomboş bebeğim
    My world is empty without you babe
    – Sensiz dünyam bomboş bebeğim
    My world is empty without you babe
    – Sensiz dünyam bomboş bebeğim
    My world is empty without you babe
    – Sensiz dünyam bomboş bebeğim
    My world is empty without you babe
    – Sensiz dünyam bomboş bebeğim
    My world is empty without you babe
    – Sensiz dünyam bomboş bebeğim

    From this own world I try to hide my face
    – Bu dünyadan yüzümü gizlemeye çalışıyorum
    But from this loneliness there’s no hiding place
    – Ama bu yalnızlıktan saklanma yeri yok
    Inside this cold an empty house I dwell
    – Bu soğukta oturduğum boş bir ev
    And I have missed with memories I know so well
    – Ve çok iyi bildiğim anılarla özledim
    I need love now more than before
    – Şimdi aşka eskisinden daha çok ihtiyacım var
    I can hardly carry on anymore
    – Artık zorlukla devam edebiliyorum

    My world is empty without you babe, without you babe
    – Sensiz dünyam bomboş bebeğim, sensiz bebeğim
    Without you babe
    – Sensiz bebeğim
    My world is empty without you babe, without you babe
    – Sensiz dünyam bomboş bebeğim, sensiz bebeğim
    Without you babe
    – Sensiz bebeğim
    My world is empty without you babe, without you babe
    – Sensiz dünyam bomboş bebeğim, sensiz bebeğim
    Without you babe
    – Sensiz bebeğim

    My world is empty without you babe, without you babe
    – Sensiz dünyam bomboş bebeğim, sensiz bebeğim
    Without you babe
    – Sensiz bebeğim
    Without you babe
    – Sensiz bebeğim
    Without you babe
    – Sensiz bebeğim
    Without you babe
    – Sensiz bebeğim
    Without you babe
    – Sensiz bebeğim

    My world is empty without you babe, without you babe
    – Sensiz dünyam bomboş bebeğim, sensiz bebeğim
    Without you babe
    – Sensiz bebeğim
    My world is empty without you babe, without you babe
    – Sensiz dünyam bomboş bebeğim, sensiz bebeğim
    Without you babe
    – Sensiz bebeğim
    My world is empty without you babe
    – Sensiz dünyam bomboş bebeğim
    My world is empty without you babe, without you babe
    – Sensiz dünyam bomboş bebeğim, sensiz bebeğim
    Without you babe
    – Sensiz bebeğim
    Without you babe
    – Sensiz bebeğim
    Without you babe
    – Sensiz bebeğim