Люблю Наташу я, – Natasha’yı seviyorum ben, Она красивая, – O çok güzel, Но очень вредная, – Ama çok zararlı, Она любовь моя. – O benim aşkım. Ещё есть Танечка, – Hala bir Tanechka var, Она счастливая, – O mutlu, Ведь я люблю её, – Çünkü onu seviyorum, Такие вот дела. – Böyle şeyler işte.
Ты давай скорей мальчик выбирай, – Sen acele et, çocuğu seç, Я прошу со мною не играй. – Senden benimle oynamamanı istiyorum.
Давай мой милый – Hadi canım, ver şunu Я стараюсь – Deniyorum Скорей любимый – Daha çok sevgilim Напрягаюсь – Zorluyorum
Давай мой милый – Hadi canım, ver şunu Я стараюсь – Deniyorum Скорей любимый – Daha çok sevgilim Напрягаюсь – Zorluyorum
Люблю Наташу я, – Natasha’yı seviyorum ben, Она красивая, – O çok güzel, Но очень вредная, – Ama çok zararlı, Она любовь моя. – O benim aşkım. Ещё есть Танечка, – Hala bir Tanechka var, Она счастливая, – O mutlu, Ведь я люблю её, – Çünkü onu seviyorum, Такие вот дела. – Böyle şeyler işte.
Люблю Наташу я, – Natasha’yı seviyorum ben, Она красивая, – O çok güzel, Но очень вредная, – Ama çok zararlı, Она любовь моя. – O benim aşkım. Ещё есть Танечка, – Hala bir Tanechka var, Она счастливая, – O mutlu, Ведь я люблю её, – Çünkü onu seviyorum, Такие вот дела. – Böyle şeyler işte.
Ты давай скорей мальчик выбирай, – Sen acele et, çocuğu seç, Я прошу со мною не играй. – Senden benimle oynamamanı istiyorum.
Давай мой милый – Hadi canım, ver şunu Я стараюсь – Deniyorum Скорей любимый – Daha çok sevgilim Напрягаюсь – Zorluyorum
Давай мой милый – Hadi canım, ver şunu Я стараюсь – Deniyorum Скорей любимый – Daha çok sevgilim Напрягаюсь – Zorluyorum
Люблю Наташу я, – Natasha’yı seviyorum ben, Она красивая, – O çok güzel, Но очень вредная, – Ama çok zararlı, Она любовь моя. – O benim aşkım. Ещё есть Танечка, – Hala bir Tanechka var, Она счастливая, – O mutlu, Ведь я люблю её, – Çünkü onu seviyorum, Такие вот дела. – Böyle şeyler işte.
Și-mi vine să te sun – Ve seni aramak istiyorum Noaptea când sunt iar pe drum – Gece yine yoldayken N-am cum să mă întorc acum – Artık geri dönmemin imkanı yok. Nu mi-ai răspunde oricum – Yine de bana cevap vermezdin. (Flame) – (Alev)
Și-mi vine să te sun – Ve seni aramak istiyorum Noaptea când sunt iar pe drum – Gece yine yoldayken N-am cum să mă întorc acum – Artık geri dönmemin imkanı yok. Nu mi-ai răspunde oricum – Yine de bana cevap vermezdin. Și-mi vine să te sun – Ve seni aramak istiyorum Noaptea când sunt iar pe drum – Gece yine yoldayken N-am cum să mă întorc acum – Artık geri dönmemin imkanı yok. Nu mi-ai răspunde oricum – Yine de bana cevap vermezdin.
Oare simți și tu acum în tine cum mă doare? – Nasıl acıdığını kendi içinde hissediyor musun? Mi-ai dat doar durere, voiam alinare – Bana sadece acı verdin, rahatlama istedim Ai plecat deodată fără ezitare – Birdenbire tereddüt etmeden ayrıldın M-ai lăsat în spate fără explicare – Açıklama yapmadan beni geride bıraktın. Fețe pătate de lacrimi (de lacrimi) – Gözyaşlarıyla lekelenmiş yüzler (gözyaşlarından) Rulez un pai și îl aprind (îl aprind) – Bir pipeti yuvarlayıp yakıyorum (yak) Bag și pastile să m-alin (m-alin) – Çanta ve haplar M-par’a (m-par) Doru-i prea mare să m-abțin – Geri çekilmek için çok fazla Ooo – Ooo Te caut și nu te găsesc, ah – Seni arıyorum ve bulamıyorum, ah Ooo – Ooo
Și-mi vine să te sun – Ve seni aramak istiyorum Noaptea când sunt iar pe drum – Gece yine yoldayken N-am cum să mă întorc acum – Artık geri dönmemin imkanı yok. Nu mi-ai răspunde oricum – Yine de bana cevap vermezdin. Și-mi vine să te sun – Ve seni aramak istiyorum Noaptea când sunt iar pe drum – Gece yine yoldayken N-am cum să mă întorc acum – Artık geri dönmemin imkanı yok. Nu mi-ai răspunde oricum – Yine de bana cevap vermezdin.
Ce contează ce spunem după ce-am făcut fapta? – İşi yaptıktan sonra söylediklerimiz ne fark eder ki? Când e făcută și gata – Bittiğinde ve bittiğinde Când inima se simte ca piatra – Kalp taş gibi hissettiğinde Nu pot conduce la fel cu alta-n dreapta – Sağdaki diğeriyle aynı şekilde süremem. McQueenu’ a venit cu capete de morți – McQueenu ‘ ölü kafalarla geldi Și ea a venit în vizită fără chiloți – Ve külot olmadan ziyarete geldi Mai devreme îmi spuneai că nu mă mai suporți – Daha önce bana artık dayanamayacağını söylemiştin. Știam că suntem certați, dar acum suntem morți – Kavga ettiğimizi biliyorduk ama şimdi öldük. Coada-n formă de săgeată, coarnele – Ok şeklindeki kuyruk, boynuzlar M-au convins să-i cumpăr gențile și hainele – Beni ona çanta ve kıyafet almaya ikna ettiler
Și-mi vine să te sun – Ve seni aramak istiyorum Noaptea când sunt iar pe drum – Gece yine yoldayken N-am cum să mă întorc acum – Artık geri dönmemin imkanı yok. Nu mi-ai răspunde oricum – Yine de bana cevap vermezdin. Și-mi vine să te sun – Ve seni aramak istiyorum Noaptea când sunt iar pe drum – Gece yine yoldayken N-am cum să mă întorc acum – Artık geri dönmemin imkanı yok. Nu mi-ai răspunde oricum – Yine de bana cevap vermezdin.
Și un demon vrea să aibă o regină – Ve bir iblis bir kraliçeye sahip olmak ister Mi-a răpit sufletul, îl are într-o vitrină – Ruhumu aldı, bir pencerede tutuyor Pe suflet îl are într-o vitrină – Ruhun bir vitrinde var Și un demon vrea să aibă o regină – Ve bir iblis bir kraliçeye sahip olmak ister Și-mi vine să te sun – Ve seni aramak istiyorum Noaptea când sunt iar pe drum – Gece yine yoldayken N-am cum să mă întorc acum – Artık geri dönmemin imkanı yok. Nu mi-ai răspunde oricum – Yine de bana cevap vermezdin. Și-mi vine să te–, prr – Ve sana hissediyorum, prr
So raise a glass with me on Sunday night – Bu yüzden Pazar gecesi benimle bir kadeh kaldır And feel the vibe – Ve titreşimi hisset No dance, no life – Dans yok, hayat yok We’re breaking bottles of champagne and city lights – Şampanya şişelerini ve şehir ışıklarını kırıyoruz On Sunday night – Pazar gecesi No dance, no life – Dans yok, hayat yok
So raise a glass with me on Sunday night – Bu yüzden Pazar gecesi benimle bir kadeh kaldır
You’re right – Haklısın I got no reason to be mad at my mind – Aklıma kızmak için hiçbir nedenim yok What am I dancing for? – Ne için dans ediyorum? Slow down – Yavaşlatmak Fell the rhythm in your heart, it’s alright – Kalbindeki ritmi düştü, sorun değil Why you taking control? – Neden kontrolü eline alıyorsun?
Call me Cinderella ella e e – Bana Külkedisi ella e e de Gimme love gimme love, show me something real ah real ah e e – Bana aşk ver bana aşk ver, bana gerçek bir şey göster ah gerçek ah e e Live it up, live it up, gather all your fella -fellas e e – Yaşa, yaşa, tüm dostlarını topla e e And let’s ignite on the floor – Ve yerde tutuşalım
So raise a glass with me on Sunday night – Bu yüzden Pazar gecesi benimle bir kadeh kaldır And feel the vibe – Ve titreşimi hisset No dance, no life – Dans yok, hayat yok We’re breaking bottles of champagne and city lights – Şampanya şişelerini ve şehir ışıklarını kırıyoruz On Sunday night – Pazar gecesi No dance, no life – Dans yok, hayat yok
So raise a glass with me on Sunday – Pazar günü benimle bir kadeh kaldır. So raise a glass with me on Sunday night – Bu yüzden Pazar gecesi benimle bir kadeh kaldır On Sunday night – Pazar gecesi No dance, no life – Dans yok, hayat yok So raise a glass with me on Sunday night – Bu yüzden Pazar gecesi benimle bir kadeh kaldır
Watch out – Dikkat et When I sink into the beat, you know me – Ritme daldığımda, beni tanıyorsun I’m the queen of the night – Ben gecenin kraliçesiyim Keep on – Devam etmek Moving to the sound of my destiny – Kaderimin sesine taşınmak Cuz you’re more than a type – Çünkü sen bir tipten daha fazlasısın
Call me Cinderella ella e e – Bana Külkedisi ella e e de Gimme love gimme love, show me something real ah real ah e e – Bana aşk ver bana aşk ver, bana gerçek bir şey göster ah gerçek ah e e Live it up, live it up, gather all your fella -fellas e e – Yaşa, yaşa, tüm dostlarını topla e e And let’s ignite on the floor – Ve yerde tutuşalım
So raise a glass with me on Sunday night – Bu yüzden Pazar gecesi benimle bir kadeh kaldır And feel the vibe – Ve titreşimi hisset No dance, no life – Dans yok, hayat yok We’re breaking bottles of champagne and city lights – Şampanya şişelerini ve şehir ışıklarını kırıyoruz On Sunday night – Pazar gecesi No dance, no life – Dans yok, hayat yok
So raise a glass with me on Sunday – Pazar günü benimle bir kadeh kaldır. So raise a glass with me on Sunday – Pazar günü benimle bir kadeh kaldır. So raise a glass with me on Sunday night – Bu yüzden Pazar gecesi benimle bir kadeh kaldır
Mijam coraz rzadziej starych nas – Gittikçe daha az sıklıkta ve nadiren biziz Moje nowe imię, nowy kadr – Yeni adım, yeni çerçeve Zaraz się spotkamy, czekaj tam – Buluşuruz, orada bekle. Gdzie jest nam nieznany zapach traw – Nerede ot kokusunu bilmiyoruz
Szedłeś dziś sam, nocą bez gwiazd – Bugün yalnız yürüdün, yıldızsız bir gecede Tak samo jak ja spotkałeś już strach – Tıpkı benim gibi, zaten korkuyla karşılaştınız I tak za rękę mnie złap – O zaman elimi tut I te kilka zdań wystarczy bym ja – Ve bu birkaç cümle benim için yeterli olurdu
W wodospadzie łez znalazłam – Şelalenin içinde gözyaşları buldum Coś co porwie mnie – Beni kaçıracak bir şey Starą drogą nie chcę wracać – Eski yolda geri dönmek istemiyorum Myślą ściągnij mnie – Beni indirmeyi düşünüyorlar Bo ja cię nie mniej, yeah – Çünkü ben de senin kadar değilim, evet
Na nowo posklejam te chwile milczenia – Bu sessizlik anlarını tekrarlıyorum I oddam ci ostatni wdech – Ve sana son nefesini vereceğim Pojawiasz się znikąd i mówisz, że też tego chcesz – Hiçbir yerden ortaya çıkıp bunu da istediğinizi söylüyorsunuz Mnie chcesz – Beni istiyorsun
Szedłeś dziś sam, nocą bez gwiazd – Bugün yalnız yürüdün, yıldızsız bir gecede Tak samo jak ja spotkałeś już strach – Tıpkı benim gibi, zaten korkuyla karşılaştınız I tak za rękę mnie złap – O zaman elimi tut I te kilka zdań wystarczy bym ja – Ve bu birkaç cümle benim için yeterli olurdu
W wodospadzie łez znalazłam – Şelalenin içinde gözyaşları buldum Coś co porwie mnie – Beni kaçıracak bir şey Starą drogą nie chcę wracać – Eski yolda geri dönmek istemiyorum Myślą ściągnij mnie – Beni indirmeyi düşünüyorlar Bo ja cię nie mniej, yeah – Çünkü ben de senin kadar değilim, evet
W wodospadzie łez znalazłam – Şelalenin içinde gözyaşları buldum Coś co porwie mnie – Beni kaçıracak bir şey Starą drogą nie chcę wracać – Eski yolda geri dönmek istemiyorum Myślą ściągnij mnie – Beni indirmeyi düşünüyorlar Bo ja cię nie mniej, yeah – Çünkü ben de senin kadar değilim, evet
Rozciągam je w tańcu, jak balet – Onları bale gibi dans ederken uzatıyorum U mnie szmaty się kręcą, jakbym robił pranie – Paçavralarım sanki yıkıyormuşum gibi dönüyor Jedna jest na podłodze, jakbym sprzątał mieszkanie – Yerde bir tane var, sanki daireyi temizliyormuşum gibi Dla chętnej suki zawsze znajdę zadanie – Sabırsız bir orospu için her zaman bir görev bulacağım Musi robić kiełbasę, aż nastanie ranek – Sabah gelene kadar sosis yapması gerekiyor Twoja nie bierze do ust jakby miała kaganiec – Seninkinin ağzı sanki bir yüzü varmış gibi ağzına almıyor Mordo, ty masz, kurwa, zakola (nej) jak Daniec (hee) – Mordo, Danek’inki gibi bir eğrinin var amına koyayım A ze mną jest Bocian (nej) albo Jack Daniels (pow) – Ve benimle birlikte Leylek (nej) veya Jack Daniels (pow)
Jeszcze jedna kolejka, chyba nic się nie stanie (stanie) – Başka bir sıra, sanırım hiçbir şey olmayacak (olacak) Dostała chuja jak zderzenie z tramwajem (pow) – Tramvay çarpışması gibi yarrak aldı (bakış açısı) To nie kwiaty na szyi, to nie są Hawaje-waje (pow, pow) – Bunlar boynundaki çiçekler değil, Hawaii-WAİ değil (pau, pau) Mordo, to śmietana z jajec (pow, pow) – Mordo, bu yumurta kreması (pov, pov)
Ej, znowu leją pomyjе – Hey, yine yıka Kurwa, bleeh – Kahretsin, bleeh Niech się ta kurwa umyje – Bırak o orospu yıkansın Kurwa, bleeh – Kahretsin, bleeh A ta koka po ile? – Peki kaç tane kola? Wszystko źlе (pow, pow) – Her şey yanlış (pov, pov)
Ej, znowu leją pomyje – Hey, yine yıka Kurwa, bleeh – Kahretsin, bleeh Niech się ta kurwa umyje – Bırak o orospu yıkansın Kurwa, bleeh – Kahretsin, bleeh A ta koka po ile? – Peki kaç tane kola? Wszystko źle (pow, pow) – Her şey yanlış (pov, pov)
Ty wyglądasz jak chory na kiłę (hee) – Sifiliz hastası gibi görünüyorsun Twoja ma cyce paskudne jak torebki z budyniem – Göğüslerin puding torbaları kadar iğrenç Takiej świni nie dotknę, jakbym był Muslimem (co?) – Böyle bir domuza sanki Müslümanmışım gibi dokunmayacağım (ne?) Jak nie ma gorzały, to polej tequillę – İçki yoksa, tekila dökün Ona ma dupę wypiętą, jakby czyściła kominek – Sanki şömineyi temizliyormuş gibi kıçı eğildi Nie będę jej szturchał, jak żaby badylem – Onu kurbağalar gibi dürtmeyeceğim Radzę, nie zdejmuj płaszcza, jakbyś wchodził na chwilę – Ceketinizi bir süreliğine içeri girmiş gibi çıkarmamanızı tavsiye ederim Kurwa, bleeh (pow, pow) – Lanet olası bleeh (bakış açısı, bakış açısı)
Jeszcze jedna kolejka, chyba nic się nie stanie (stanie) – Başka bir sıra, sanırım hiçbir şey olmayacak (olacak) Dostała chuja jak zderzenie z tramwajem (pow, pow) – Tramvay çarpışması gibi yarrak aldı (bakış açısı, bakış açısı) To nie kwiaty na szyi, to nie są Hawaje-waje (pow, pow) – Bunlar boynundaki çiçekler değil, Hawaii-WAİ değil (pau, pau) Mordo, to śmietana z jajec – Mordo, bunlar yumurta kreması
Ej, znowu leją pomyje – Hey, yine yıka Kurwa, bleeh – Kahretsin, bleeh Niech się ta kurwa umyje – Bırak o orospu yıkansın Kurwa, bleeh – Kahretsin, bleeh A ta koka po ile? – Peki kaç tane kola? Wszystko źle (pow, pow) – Her şey yanlış (pov, pov)
Znowu leją pomyje – Yine pislikler fışkırıyor Kurwa, bleeh – Kahretsin, bleeh Niech się ta kurwa umyje – Bırak o orospu yıkansın Kurwa, bleeh – Kahretsin, bleeh A ta koka po ile? – Peki kaç tane kola? Wszystko źle (pow, pow) – Her şey yanlış (pov, pov)
Prosisz mnie znowu, który to już twój list – Bana yine bunun sizin mektubunuz olduğunu soruyorsunuz By ci odpisać, jeśli tylko bym mógł – Eğer yapabilseydim sana cevap vermek için Jakie postępy poczyniłem na dziś – Bugün için ne kadar ilerleme kaydettim W sztuce latania, najtrudniejszej ze sztuk – Uçuş sanatında, sanatın en zoru
Co rano windą wjeżdżam prawie na dach – Her sabah asansörle neredeyse çatıya çıkıyorum Jest tu w osiedlu taki najwyższy blok – Köyde böyle en yüksek blok var Codziennie myślę, patrząc z niego na świat – Her gün ondan dünyaya bakarken düşünüyorum Co będzie, kiedy wreszcie zrobię ten krok – Sonunda bu adımı attığımda ne olacak
Ostatni krzyk, łabędzia nuta – Son çığlık, kuğu notası I dalej nic w teatrze lalek – Ve kukla tiyatrosunda başka hiçbir şey yok Ogólnie mówiąc, “Life is brutal” – Genel olarak konuşursak, “Life is brutal” Poza tym wszystko doskonale – Ayrıca, her şey yolunda
Wczoraj skoczyłem, miałem skrzydła jak ptak – Dün atladım, bir kuş gibi kanatlarım vardı Raz jeden w życiu każdy chyba to czuł – Hayatında bir kez herkes bunu hissetti Ktoś nagle krzyknął, “Tak to każdy by chciał” – Birisi aniden “Herkes böyle isterdi” diye bağırdı. Coś pochwyciło i ściągnęło mnie w dół – Bir şey beni yakaladı ve beni aşağı çekti
Ostatni krzyk, łabędzia nuta – Son çığlık, kuğu notası I dalej nic w teatrze lalek – Ve kukla tiyatrosunda başka hiçbir şey yok Ogólnie mówiąc, “Life is brutal” – Genel olarak konuşursak, “Life is brutal” Poza tym wszystko doskonale – Ayrıca, her şey yolunda
Poza tym wszystko doskonale – Ayrıca, her şey yolunda
Puedo confundirme y perder la razón, – Kafam karışabilir ve aklımı kaybedebilirim, Soñar que soy feliz pero cuando despierto, – Mutlu olduğumu hayal etmek ama uyandığımda, Vuelvo a recordar y no quiero sufrir más . – Tekrar hatırlıyorum ve artık acı çekmek istemiyorum. Presiento que no es el momento, – İçimden bir ses bunun zamanı olmadığını söylüyor., Tampoco quiero disimular – Ben de saklanmak istemiyorum. Tú eres diferente, te quiero como eres – Sen farklısın, seni olduğun gibi seviyorum Pero sé que una vez más. – Ama bunu bir kez daha biliyorum. No es suficiente. – Bu yeterli değil. Hay que darle tiempo al tiempo. – Zaman ayırmalısın. No comprendes – Anlamıyorsun. No quiero herir tus sentimientos. – Duygularını incitmek istemiyorum. No es suficiente – Bu yeterli değil Hay que darle tiempo al tiempo. – Zaman ayırmalısın. No comprendes – Anlamıyorsun. No quiero herir tus sentimientos. – Duygularını incitmek istemiyorum. No me busque más, olvídate de mí . – Artık beni arama, unut beni. Ya no quiero saber nada otra vez perdí. – Kaybettiğim hiçbir şeyi tekrar bilmek istemiyorum. No me di cuenta que lo nuestro era un juego. – Bizimkinin bir oyun olduğunun farkında değildim. Debo ser sincero estoy mejor sin ti. – Dürüst olmalıyım, sensiz daha iyiyim. Estoy mejor sin ti – Sensiz daha iyiyim Solo hay que darle tiempo al tiempo. – Sadece zaman ayırmak zorundasın. No es suficiente – Bu yeterli değil Hay que darle tiempo al tiempo. – Zaman ayırmalısın. No comprendes – Anlamıyorsun. No quiero herir tus sentimientos. – Duygularını incitmek istemiyorum. No es suficiente – Bu yeterli değil Hay que darle tiempo al tiempo. – Zaman ayırmalısın. No comprendes – Anlamıyorsun. No quiero herir tus sentimientos. – Duygularını incitmek istemiyorum. No me busque más, olvídate de mí . – Artık beni arama, unut beni. Ya no quiero saber nada otra vez perdí. – Kaybettiğim hiçbir şeyi tekrar bilmek istemiyorum. No me di cuenta que lo nuestro era un juego. – Bizimkinin bir oyun olduğunun farkında değildim. Debo ser sincero estoy mejor sin ti. – Dürüst olmalıyım, sensiz daha iyiyim. Estoy mejor sin ti – Sensiz daha iyiyim Solo hay que darle tiempo al tiempo. – Sadece zaman ayırmak zorundasın.
Dein ist mein ganzes Herz – Seninki benim bütün Kalbim Wo Du nicht bist kann ich nicht sein. – Senin olmadığın yerde olamam. So wie die Blume welkt – Çiçeğin solması gibi Wenn sie nicht küsst der Sonnenschein. – Eğer Güneş öpmüyorsa. Dein ist mein schönstes Lied – Seninki benim en güzel şarkım Weil es allein aus der Liebe erblüht. – Çünkü sadece aşktan çiçek açar. Sag mir noch einmal mein einzig Lieb – Bir kez daha söyle bana tek aşkım Oh sag noch einmal mir – ich hab Dich lieb. – Tekrar söyle, Seni seviyorum. Wohin ich immer gehe, – Her zaman gittiğim yere, Ich fühle Deine Nähe. – Yakınlığını hissediyorum. Ich möchte Deinen Atem trinken, – Nefesini içmek istiyorum, Und betend Dir zu Füßen sinken. – Ve senin ayaklarının altında namaz kılarlar. Nur Dir allein. – Sadece sen. Wie wunderbar ist Dein leuchtendes Haar. – Parlak saçların ne kadar güzel. Traumschön und sehnsuchtsvoll ist Dein strahlender Blick. – Rüya gibi ve özlem dolu, parlak bakışların. Hör ich der Stimme Klang, ist es so wie Musik. – Sesi duyduğumda müzik gibi oluyor. Dein ist mein ganzes Herz – Seninki benim bütün Kalbim Wo Du nicht bist kann ich nicht sein. – Senin olmadığın yerde olamam. So wie die Blume welkt – Çiçeğin solması gibi Wenn sie nicht küsst der Sonnenschein. – Eğer Güneş öpmüyorsa. Dein ist mein schönstes Lied – Seninki benim en güzel şarkım Weil es allein aus der Liebe erblüht. – Çünkü sadece aşktan çiçek açar. Sag mir noch einmal mein einzig Lieb – Bir kez daha söyle bana tek aşkım Oh sag noch einmal mir – ich habe Dich lieb. – Tekrar söyle, seni seviyorum.
How do you want it? – Nasıl istersin? How do you feel? – Nasıl hissediyorsun? Comin’ up as a nigga in the cash game – Nakit oyunda bir zenci olarak geliyor Livin’ in the fast lane, I’m for real – Hızlı şeritte yaşamak, ben gerçeğim
How do you want it? – Nasıl istersin? How do you feel? – Nasıl hissediyorsun? Comin’ up as a nigga in the cash game – Nakit oyunda bir zenci olarak geliyor Livin’ in the fast lane, I’m for real – Hızlı şeritte yaşamak, ben gerçeğim
Love the way you activate your hips and push your ass out – Kalçalarını harekete geçirme ve kıçını dışarı itme şeklini seviyorum Got a nigga wantin’ it so bad I’m ’bout to pass out – O kadar çok isteyen bir zenci var ki bayılmak üzereyim Wanna dig you, and I can’t even lie about it – Seni kazmak istiyorum ve bu konuda yalan bile söyleyemem Baby, just alleviate your clothes, time to fly up out it – Bebeğim, sadece kıyafetlerini hafiflet, uçup gitme zamanı
Catch you at a club, oh, shit you got me fiendin’ – Seni bir kulüpte yakalarım, oh, kahretsin beni şeytanlaştırdın Body talkin’ shit to me but I can’t comprehend the meanin’ – Vücut benimle bok konuşuyor ama anlamını anlayamıyorum Now if you wanna roll with me, then here’s your chance – Şimdi benimle yuvarlanmak istiyorsan, işte sana bir şans Doin’ eighty on the freeway, police catch me if you can – Otoyolda seksen yapıyor, polis beni yakalayabilir misin
Forgive me I’m a rider, still I’m just a simple man – Affet beni Ben bir biniciyim, yine de basit bir adamım All I want is money, fuck the fame I’m a simple man – Tek istediğim para, şöhretin canı cehenneme Ben basit bir adamım Mr. International, player with the passport – Bay International, pasaportu olan oyuncu Just like Aladdin bitch, get you anything you ask for – Tıpkı Aladdin orospusu gibi, istediğin her şeyi al
It’s either him or me, champagne, Hennessey – Ya o ya da ben, şampanya, Hennessey A favorite of my homies when we floss, on our enemies – Diş ipi kullandığımızda arkadaşlarımın favorisi, düşmanlarımızın üzerinde Witness as we creep to a low speed, peep what a hoe need – Düşük bir hıza sürünürken tanık olun, bir çapanın neye ihtiyacı olduğunu gözetleyin Puff some more weed, funk, you don’t need – Biraz daha ot üfle, funk, ihtiyacın yok
Approachin’ hoochies with a passion, been a long day – Hoochies’e tutkuyla yaklaşmak uzun bir gündü But I’ve been driven by attraction in a strong way – Ama ben güçlü bir şekilde cazibe tarafından yönlendirildim Your body is bangin’ baby I love it when you flaunt it – Vücudun çarpıyor bebeğim Gösteriş yaptığın zaman onu seviyorum Time to give it to daddy nigga now tell me how you want it – Babama verme zamanı zenci şimdi bana nasıl istediğini söyle
How do you want it? – Nasıl istersin? How do you feel? – Nasıl hissediyorsun? Comin’ up as a nigga in the cash game – Nakit oyunda bir zenci olarak geliyor Livin’ in the fast lane, I’m for real – Hızlı şeritte yaşamak, ben gerçeğim
How do you want it? – Nasıl istersin? How do you feel? – Nasıl hissediyorsun? Comin’ up as a nigga in the cash game – Nakit oyunda bir zenci olarak geliyor Livin’ in the fast lane, I’m for real – Hızlı şeritte yaşamak, ben gerçeğim
Tell me is it cool to fuck? – Söylesene, sevişmek güzel mi? Did you think I come to talk am I a fool or what? – Konuşmaya geldiğimi mi sandın, aptal mıyım neyim? Positions on the floor it’s like erotic, ironic – Yerdeki pozisyonlar erotik, ironik gibi ‘Cause I’m somewhat psychotic – Çünkü biraz psikopatım. I’m hittin’ switches on bitches like I been fixed with hydraulics – Hidrolikle tamir edilmiş gibi sürtükleri çalıştırıyorum.
Up and down like a roller coaster, I’m up inside ya – Bir roller coaster gibi yukarı ve aşağı, senin içindeyim I ain’t quittin’ ’til the show is over, ’cause I’ma rider – Gösteri bitene kadar bırakmayacağım, çünkü ben biniciyim. In and out just like a robbery, I’ll probably be a freak – Bir soygun gibi girip çıkınca, muhtemelen ucube olacağım And let you get on top of me, get her rockin’ these – Ve üstüme çıkmana izin ver, şunları sallamasını sağla
Nights full of Alizé, a livin’ legend – Yaşayan bir efsane olan Alizé ile dolu geceler You ain’t heard about these niggas play these Cali days – Bu zencilerin bu Cali günlerinde oynadıklarını duymadın mı? Delores Tucker, you’s a motherfucker – Delores Tucker, sen bir orospu çocuğusun. Instead of tryin’ to help a nigga, you destroy a brother – Bir zenciye yardım etmek yerine, bir kardeşi yok ediyorsun. Worse than the others, Bill Clinton, Mr. Bob Dole – Diğerlerinden daha kötü, Bill Clinton, Bay Bob Dole You’re too old to understand the way the game’s told – Oyunun anlatılma şeklini anlayamayacak kadar yaşlısın. You’re lame so I gotta hit you with the hot facts – Sen topalsın, bu yüzden sana sıcak gerçeklerle vurmalıyım Want some on lease? I’m makin’ millions, niggas top that – Kiraya vermek ister misin? Milyonlar kazanıyorum, zenciler bunun üstünde
They wanna censor me, they’d rather see me in a cell – Beni sansürlemek istiyorlar, beni hücrede görmeyi tercih ediyorlar Livin’ in hell, only a few of us’ll live to tell – Cehennemde yaşamak, sadece birkaçımız bunu anlatacak kadar yaşayacağız Now everybody talkin’ ’bout us, I could give a fuck – Şimdi herkes bizden bahsediyor, umurumda bile değil. I’d be the first one to bomb and cuss – Bombalayan ve küfür eden ilk kişi ben olurdum Nigga tell me how you want it – Zenci bana nasıl istediğini söyle
How do you want it? (Tell me) – Nasıl istersin? (Söyle bana) How do you feel? – Nasıl hissediyorsun? Comin’ up as a nigga in the cash game – Nakit oyunda bir zenci olarak geliyor Livin’ in the fast lane, I’m for real – Hızlı şeritte yaşamak, ben gerçeğim
How do you want it? – Nasıl istersin? How do you feel? – Nasıl hissediyorsun? Comin’ up as a nigga in the cash game – Nakit oyunda bir zenci olarak geliyor Livin’ in the fast lane, I’m for real – Hızlı şeritte yaşamak, ben gerçeğim
Raised as a youth, tell the truth I got the scoop – Bir genç olarak büyüdüm, gerçeği söyle Kepçe aldım On how to get a bulletproof, lickin’ shots off from the roof – Çatıdan kurşun geçirmez, yalayıcı bir atış nasıl yapılır Before I was a teenager, mobile phone, Skypager – Gençliğimden önce, cep telefonu, Skypager Game rules, I’m livin’ major, my adversaries – Oyun kuralları, büyük yaşıyorum, düşmanlarım Is lookin’ worried, they paranoid of gettin’ buried – Endişeli görünüyorlar, gömülmekten paranoyak oluyorlar One of us gon’ see the cemetary – Birimiz mezarlığı görecek.
My only hope to survive if I wish to stay alive – Hayatta kalmak istersem hayatta kalmak için tek umudum Gettin’ high, see the demons in my eyes, before I die – Kafayı buluyorum, ölmeden önce gözlerimdeki şeytanları gör I wanna live my life and ball, make a couple million – Hayatımı ve topumu yaşamak, birkaç milyon kazanmak istiyorum And then I’m chillin’ fade ’em all – Ve sonra hepsini solduruyorum These taxes got me crossed up and people tryin to sue me – Bu vergiler beni aştı ve insanlar beni dava etmeye çalışıyor Media is in my business and they actin’ like they know me – Medya benim işimde ve beni tanıyormuş gibi davranıyorlar
But I’ma mash out, peel out – Ama ezeceğim, soyacağım I’m with a clique that’s quick to whip that fuckin’ steel out – O lanet çeliği çıkarmak için hızlı olan bir klikle birlikteyim. Yeah, nigga, it’s some new shit so better get up on it – Evet, zenci, bu yeni bir bok, o yüzden ayağa kalksan iyi olur When you see me, tell a nigga how you want it – Beni gördüğünde, bir zenciye nasıl istediğini söyle How do you want it? – Nasıl istersin?
How do you want it? – Nasıl istersin? How do you feel? – Nasıl hissediyorsun? Comin’ up as a nigga in the cash game – Nakit oyunda bir zenci olarak geliyor Livin’ in the fast lane, I’m for real – Hızlı şeritte yaşamak, ben gerçeğim
How do you want it? – Nasıl istersin? How do you feel? – Nasıl hissediyorsun? Comin’ up as a nigga in the cash game – Nakit oyunda bir zenci olarak geliyor Livin’ in the fast lane, I’m for real – Hızlı şeritte yaşamak, ben gerçeğim
How do you want it? – Nasıl istersin? How do you feel? – Nasıl hissediyorsun? Comin’ up as a nigga in the cash game – Nakit oyunda bir zenci olarak geliyor Livin’ in the fast lane, I’m for real (how you want it) – Hızlı şeritte yaşamak, ben gerçeğim (nasıl istersen)
How do you want it? – Nasıl istersin? How do you feel? – Nasıl hissediyorsun? Comin’ up as a nigga in the cash game – Nakit oyunda bir zenci olarak geliyor Livin’ in the fast lane, I’m for real – Hızlı şeritte yaşamak, ben gerçeğim
How do you want it? – Nasıl istersin? How do you feel? – Nasıl hissediyorsun? Comin’ up as a nigga in the cash game – Nakit oyunda bir zenci olarak geliyor Livin’ in the fast lane, I’m for real – Hızlı şeritte yaşamak, ben gerçeğim
How do you want it? (tell me) – Nasıl istersin? (söyle bana) How do you feel? – Nasıl hissediyorsun? Comin’ up as a nigga in the cash game – Nakit oyunda bir zenci olarak geliyor Livin’ in the fast lane, I’m for real (tell me) – Hızlı şeritte yaşamak, ben gerçeğim (söyle bana)
How do you want it? – Nasıl istersin? How do you feel? – Nasıl hissediyorsun? Comin’ up as a nigga in the cash game – Nakit oyunda bir zenci olarak geliyor Livin’ in the fast lane, I’m for real – Hızlı şeritte yaşamak, ben gerçeğim
Ahora que despierto a tu lado mi vida es mejor – Şimdi senin yanında uyandığımda hayatım daha iyi Tu cuello en mi almohada con tu aliento y con todo tu olor – Boynun yastığımda nefesin ve tüm kokunla Pensaba que era un sueño, abrí los y aquí estás mi amor – Bunun bir rüya olduğunu düşündüm, açtım ve işte sen benim aşkımsın Y todo es mejor, mi vida es mejor – Ve her şey daha iyi, hayatım daha iyi
Despierto a tu lado – Senin yanında uyanıyorum Y me siento el hombre más afortunado – Ve kendimi en şanslı adam gibi hissediyorum Tú sigues dormida – Hala uyuyorsun. Anoche sacaste tu parte atrevida – Dün gece küstah kısmını çıkardın. Quiero que despiertes – Uyanmanı istiyorum. Y que a besos de nuevo me empañes los lentes – Ve bu öpücükler yine gözlüğümü buğuladın Y todo es mejor, contigo es mejor, mi vida es mejor – Ve her şey daha iyi, seninle daha iyi, hayatım daha iyi
No sabes qué chingón se siente despertar contigo en mi cama – Seninle yatağımda uyanmanın nasıl bir his olduğunu bilmiyorsun. Hacerte el desayuno y cafecito con piojito en mi cama – Yatağımda biti ile kahvaltı ve kahve yap Pa’ que no salgas de las sábanas – Böylece çarşaflardan çıkmayacaksın. Que no te falte nada – Hiçbir şeyden yoksun olmadığını Ponte cómoda mi amor – Rahatına bak aşkım Yo te invito otra mañana – Sana bir sabah daha ısmarlayacağım No sabes qué chingón se siente despertar contigo en mi cama – Seninle yatağımda uyanmanın nasıl bir his olduğunu bilmiyorsun.
Va – Istemek Te digo la neta? – Ağı söyleyebilir miyim? Lo que siento no lo había sentido, la neta – Hissetmediğimi hissettiğim şey, ağ Estoy embobado como apendejado – Apendejado olarak başım dönüyor Me cuesta creerlo me siento mareado – Başım döndüğüne inanmakta zorlanıyorum. Me traes todo el día cacheteando banqueta – Bütün gün bana şaplak taburesi getiriyorsun Me tienes traumado fuera del planeta – Beni gezegenden travmatize ettin. Bien involucrado todo enamorado – İyi aşık tüm dahil Y todo es mejor – Ve her şey daha iyi
Ahora que despierto a tu lado mi vida es mejor – Şimdi senin yanında uyandığımda hayatım daha iyi Tu cuello en mi almohada con tu aliento y con todo tu olor – Boynun yastığımda nefesin ve tüm kokunla Pensaba que era un sueño, abrí los ojos y aquí estás mi amor – Bunun bir rüya olduğunu düşündüm, gözlerimi açtım ve işte sen benim aşkımsın Y todo es mejor, mi vida es mejor – Ve her şey daha iyi, hayatım daha iyi
No sabes qué chingón se siente despertar contigo en mi cama – Seninle yatağımda uyanmanın nasıl bir his olduğunu bilmiyorsun. Hacerte el desayuno y cafecito con piojito en mi cama – Yatağımda biti ile kahvaltı ve kahve yap Pa’ que no salgas de las sábanas – Böylece çarşaflardan çıkmayacaksın. Que no te falte nada – Hiçbir şeyden yoksun olmadığını Ponte cómoda mi amor – Rahatına bak aşkım Yo te invito otra mañana – Sana bir sabah daha ısmarlayacağım No sabes qué chingón se siente despertar contigo en mi cama – Seninle yatağımda uyanmanın nasıl bir his olduğunu bilmiyorsun.
En mi mano izquierda – Sol elimde Tomé tu retrato – Portreni çektim. Y en la otra mano una copa de vino – Ve diğer yandan bir kadeh şarap
Y brindé contigo – Ve seninle kadeh kaldırdım Sin estar presente – Mevcut olmadan Y brindé contigo – Ve seninle kadeh kaldırdım Por tu amor ausente – Eksik aşkın için
Y metí la foto – Ve fotoğrafı koydum Dentro de mi copa – Bardağımın içinde Y en ella tu imagen se fue disolviendo – Ve içinde imajın çözülüyordu
Y poquito a poco – Ve azar azar Y muy lentamente – Ve çok yavaş Todo tu recuerdo – Tüm hafızan Me lo fui bebiendo – İçiyordum.
Y me bebí tu recuerdo – Ve hafızanı içtim Para que jamás – Böylece asla Vuelva a lastimarme – Yine canımı yak
Y quiero que sepas – Ve bilmeni istiyorum Que, aunque adolorido – Bu, ağrılı olmasına rağmen Hoy ni de tu nombre, yo quiero acordarme – Bugün adını bile hatırlamıyorum, hatırlamak istiyorum
En mi mano izquierda – Sol elimde Tomé tu retrato – Portreni çektim. Y en la otra mano una copa de vino – Ve diğer yandan bir kadeh şarap
Y brindé contigo – Ve seninle kadeh kaldırdım Sin estar presente – Mevcut olmadan Y brindé contigo – Ve seninle kadeh kaldırdım Por tu amor ausente – Eksik aşkın için
Y metí la foto – Ve fotoğrafı koydum Dentro de mi copa – Bardağımın içinde Y en ella tu imagen se fue disolviendo – Ve içinde imajın çözülüyordu
Y poquito a poco – Ve azar azar Y muy lentamente – Ve çok yavaş Todo tu recuerdo – Tüm hafızan Me lo fui bebiendo – İçiyordum.
Y me bebí tu recuerdo – Ve hafızanı içtim Para que jamás – Böylece asla Vuelva a lastimarme – Yine canımı yak
Y quiero que sepas – Ve bilmeni istiyorum Que, aunque adolorido – Bu, ağrılı olmasına rağmen Hoy ni de tu nombre, yo quiero acordarme – Bugün adını bile hatırlamıyorum, hatırlamak istiyorum
Y me bebí tu recuerdo – Ve hafızanı içtim Para que jamás – Böylece asla Vuelva a lastimarme – Yine canımı yak
Y quiero que sepas – Ve bilmeni istiyorum Que, aunque adolorido – Bu, ağrılı olmasına rağmen Hoy ni de tu nombre, yo quiero acordarme – Bugün adını bile hatırlamıyorum, hatırlamak istiyorum
Sé, que me quieres pero no pa’ novios ser – Biliyorum, beni seviyorsun ama erkek arkadaş olmak için değil Cuánta madre yo te tengo que valer – Senin için ne kadar değerli olmak zorundayım La neta safo contigo – Net sappho seninle Que mejores he tenido y wa tener – Şimdiye kadar sahip olduğum en iyisi ve nasıl sahip olacağım Ya ves como eres – Nasıl olduğunu görüyorsun. Yo pa’ qué te fui a querer – Seni seveceğimi biliyordum. Lo que dicen de ti – Senin hakkında söyledikleri Te queda re bien – Sana çok yakışmış. Ni pa’ qué la hago de pedo – Onu neden osurttuğumu bile bilmiyorum. Si contigo siempre quedo y quedaré – Eğer hep seninle kalırsam ve kalacağım Mentira que un clavo saca otro clavo – Bir çivinin başka bir çiviyi çıkardığı yalanı Yo casi me los acabo y no puedo desencularme – Neredeyse onlardan kaçıyordum ve onlardan çıkamıyorum. Y mira ando bien pedo y no he llamado – Ve bak ben iyi bir osuruğum ve aramadım Ya chingué, te ando olvidando – Sıçtım bile, seni unutuyorum. Ya casi me vales madre – Neredeyse bana değiyorsun anne Uuuu, Ando Bien Ü – Uuuu, iyiyim Ü Mis compas me dicen que ando vibrando bien bajo – Arkadaşlarım bana altında iyi titrediğimi söylüyor Que ya te supere yo les digo que ni al caso – Unut gitsin, onlara davaya da bunu söylemiyorum. Uuuu, Ando Bien Ü – Uuuu, iyiyim Ü Mi familia me dice que me miro agüitado – Ailem bana agüitado göründüğümü söylüyor Que si qué me hiciste, no les dije que cortamos – Eğer bana ne yaptıysan, onlara kestiğimizi söylemedim. ¿Pero te hablo al chile? – Şili’yle mi konuşuyorum? Acá entre nos – Burada aramızda Nos extraño – Bizi özlüyorum Vas a dolerme más de un año – Bir yıldan fazla canımı yakacaksın. ¿En qué momento el amor de mi vida – Hangi anda hayatımın aşkı Se convirtió pa’ mí en un extraño? – Bana yabancı mı geldi? Y qué rico besas – Ve ne kadar lezzetli öpüşüyorsun Pero – Ama La neta no vale el daño – Net hasara değmez Va a estar cabrón que te encuentres – Kendini bulman bir piç olacak. Otro wey que pueda llenar mi tamaño – Bedenimi doldurabilecek başka bir wey Uuuu, Ando Bien Ü – Uuuu, iyiyim Ü Mis compas me dicen que ando vibrando bien bajo – Arkadaşlarım bana altında iyi titrediğimi söylüyor Que ya te supere yo les digo que ni al caso – Unut gitsin, onlara davaya da bunu söylemiyorum. Mentira que un clavo saca otro clavo – Bir çivinin başka bir çiviyi çıkardığı yalanı Yo casi me los acabo y no puedo desencularme – Neredeyse onlardan kaçıyordum ve onlardan çıkamıyorum. Y mira ando bien pedo y no he llamado – Ve bak ben iyi bir osuruğum ve aramadım Ya chingué, te ando olvidando – Sıçtım bile, seni unutuyorum. Ya casi me vales madre – Neredeyse bana değiyorsun anne Uuuu, Ando Bien Ü – Uuuu, iyiyim Ü Mis compas me dicen que ando vibrando bien bajo – Arkadaşlarım bana altında iyi titrediğimi söylüyor Que ya te supere yo les digo que ni al caso – Unut gitsin, onlara davaya da bunu söylemiyorum. Sé, que me quieres pero no pa’ novios ser – Biliyorum, beni seviyorsun ama erkek arkadaş olmak için değil Cuánta madre yo te tengo que valer – Senin için ne kadar değerli olmak zorundayım La neta safo contigo – Net sappho seninle Que mejores he tenido y wa tener – Şimdiye kadar sahip olduğum en iyisi ve nasıl sahip olacağım