Blog

  • Luis R Conriquez, Tony Aguirre & Peso Pluma – El Gavilán İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Luis R Conriquez, Tony Aguirre & Peso Pluma – El Gavilán İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Todo bien no se asusten si por ahí me ven
    – Her şey yolunda beni etrafta görürsen korkma
    Atrás de varias camionetas que ni las conté
    – Saymadığım birkaç minibüsün arkasında
    Empecherados, rostros tapados al mando de un muchacho
    – Empecherados, bir çocuğun emriyle örtülü yüzler
    Uniformados bien equipados por los ranchos
    – Çiftlikler tarafından iyi donanımlı üniformalı

    Y si se enfiestan las camionetas en caliente prende las torretas
    – Ve eğer sıcak kamyonlar soğursa, taretleri açın
    Suenan radios siempre bien alertas que se mueve que reportan cerca
    – Radyolar her zaman iyi ses çıkarır Yakındaki raporları hareket ettiren uyarılar
    Y pa’ chambiar con don Iván
    – Ve Don Ivan ile değişmek için
    Soy de la gente del Chapo Guzmán
    – Chapo Guzman’ın adamlarından biriyim.
    No me muevan que me puedo enojar
    – Beni kıpırdatma sinirlenebilirim
    Y me les presento soy el Gavilán
    – Ve kendimi sana tanıtıyorum ben Atmacayım

    Y puros corridones bélicos, pariente, fierro
    – Ve saf savaşçı koridorlar, akraba, demir

    Pura doble P, primo, arriba Culiacán
    – Pura doble P, primo, arriba Culiacán

    Ahí me ven círculo la capi en una duracel
    – Orada beni bir durakta şapkayla görüyorsun
    Ahí con que traigo tatuada la a y la e y la g
    – Orada a ve e ve g’ye dövme yaptım

    En mi uniforme dos generales y pase pa’ activarme
    – Üniformamda iki general var ve beni harekete geçirmek için geçiyorlar.
    Artesanales y unos eskares pa’ pelearles
    – El işi ve onlarla savaşmak için bazı eskarlar
    Los del casco me sacan la vuelta
    – Miğferli adamlar beni geri çeviriyor.
    Compa toner ‘ta nomas que tienta
    – Baştan çıkaran Compa toner ‘ta nomas
    F1 se jala la greña vienen vestidos de marinela
    – Formula 1, marinela giymiş olarak geldikleri yunanlıyı çekiyor

    Y pa’ chambiar con Don Iván
    – Ve Don Ivan ile değişmek için
    Soy de la gente del Chapo Guzmán
    – Chapo Guzman’ın adamlarından biriyim.
    No me levanten me puedo enojar
    – Beni ayağa kaldırma sinirlenebilirim
    Siguen bien firmes aquí el Gavilán
    – Burada hala çok sağlamlar Atmaca
  • Taylor Swift – Bigger Than The Whole Sky İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Taylor Swift – Bigger Than The Whole Sky İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    No words appear before me in the aftermath
    – Sonrasında benden önce hiçbir kelime görünmüyor
    Salt streams out my eyes and into my ears
    – Tuz gözlerimden ve kulaklarıma akıyor
    Every single thing I touch becomes sick with sadness
    – Dokunduğum her şey üzüntüden hasta oluyor
    Cause it’s all over now
    – Çünkü artık her şey bitti
    All out to sea
    – Hepsi denize

    Goodbye, goodbye, goodbye
    – Hoşça kal, hoşça kal, hoşça kal
    You were bigger than the whole sky
    – Tüm gökyüzünden daha büyüktün
    You were more than just a short time
    – Sen sadece kısa bir süreden fazlasıydın
    And I’ve got a lot to pine about
    – Ve çamlayacak çok şeyim var
    I’ve got a lot to live without
    – Onsuz yaşayacak çok şeyim var
    I’m never gonna meet
    – Asla buluşmayacağım
    What could’ve been, would’ve been
    – Ne olabilirdi, olurdu
    What should’ve been you
    – Sen ne olmalıydın
    What could’ve been, would’ve been you
    – Ne olabilirdi, sen olabilirdin

    Did some bird flap its wings over in Asia
    – Asya’da bir kuş kanatlarını çırptı mı
    Did some force take you because I didn’t pray
    – Dua etmediğim için seni biraz zorladı mı
    Every single thing to come has turned into ashes
    – Gelecek her şey kül oldu
    Cause it’s all over
    – Çünkü her şey bitti
    It’s not meant to be
    – Olması gerektiği gibi değil.
    So I’ll say words I don’t believe
    – Bu yüzden inanmadığım kelimeler söyleyeceğim

    Goodbye, goodbye, goodbye
    – Hoşça kal, hoşça kal, hoşça kal
    You were bigger than the whole sky
    – Tüm gökyüzünden daha büyüktün
    You were more than just a short time
    – Sen sadece kısa bir süreden fazlasıydın
    And I’ve got a lot to pine about
    – Ve çamlayacak çok şeyim var
    I’ve got a lot to live without
    – Onsuz yaşayacak çok şeyim var
    I’m never gonna meet
    – Asla buluşmayacağım
    What could’ve been, would’ve been
    – Ne olabilirdi, olurdu
    What should’ve been you
    – Sen ne olmalıydın

    Goodbye, goodbye, goodbye
    – Hoşça kal, hoşça kal, hoşça kal
    You were bigger than the whole sky
    – Tüm gökyüzünden daha büyüktün
    You were more than just a short time
    – Sen sadece kısa bir süreden fazlasıydın
    And I’ve got a lot to pine about
    – Ve çamlayacak çok şeyim var
    I’ve got a lot to live without
    – Onsuz yaşayacak çok şeyim var
    I’m never gonna meet
    – Asla buluşmayacağım
    What could’ve been, would’ve been
    – Ne olabilirdi, olurdu
    What should’ve been you
    – Sen ne olmalıydın
  • Siti Nordiana – Menyantun Kasih Endonezce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Siti Nordiana – Menyantun Kasih Endonezce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    (Aku datang dengan cinta)
    – (Aşkla geldim)
    (Tok-tik-tak-tik, tok-tik-tak-tik)
    – (Tok-tik-tak-tik, tok-tik-tak-tik)
    (Tok-tik-tak-tik, tok-tik-tak-tik)
    – (Tok-tik-tak-tik, tok-tik-tak-tik)
    (Dengan cinta)
    – (Sevgiyle)

    Beralun, bergema tangisku
    – Dalgalı, gözyaşlarımı yankılayan
    Di malam penuh riang
    – Mutlu bir gecede
    Itu tanda diri menyantun kasih
    – Bu bir öz şefkat işaretidir
    Meniti gelora
    – Meniti gelora

    Semakin terukir cintamu
    – Aşkın ne kadar kazınırsa
    Dalam kudus rasa
    – Kutsal anlamda
    Yang gelap disinari warna
    – Koyu ışıklı renk
    Dan melamar restu
    – Ve nimet için başvur

    Walau perit keseorangan
    – Yalnız olmasına rağmen
    Kuteruskan hidup
    – Yaşamaya devam ediyorum
    Aku tak mampu tewas
    – Ölmeyi göze alamam.
    Tidak ku tenggelam
    – Boğulmuyorum.

    Ku akan berlabuh
    – Yanaşacağım.
    Menyarung cintamu
    – Aşkını koru
    Di dalam tulus, doa ku utus
    – Yürekten dualarımda gönderiyorum
    Kau kurindu
    – Kau kurindu’nun

    Dan aku datang dengan cinta
    – Ve aşkla geldim
    Ke taman bercahaya
    – Aydınlık bahçe
    Segala yang kau ada
    – Sahip olduğun her şey
    Hanya aku yang rasa
    – Sadece ben hissediyorum

    Aku datang dengan cermin kasih
    – Aşkın aynasıyla geldim
    Merindu dan merintih
    – Özlem ve inilti
    Segala yang aku milik
    – Sahip olduğum her şey
    Adalah bayangmu kasih
    – Gölge aşkın mı

    (Ku datang dengan cinta)
    – (Aşkla geldim)

    Walau perit keseorangan
    – Yalnız olmasına rağmen
    Kuteruskan hidup
    – Yaşamaya devam ediyorum
    Aku tak mampu tewas
    – Ölmeyi göze alamam.
    Tidak ku tenggelam
    – Boğulmuyorum.

    Ku akan berlabuh
    – Yanaşacağım.
    Menyarung cintamu
    – Aşkını koru
    Di dalam tulus, doa ku utus
    – Yürekten dualarımda gönderiyorum
    Kau kurindu
    – Kau kurindu’nun

    Dan aku datang dengan cinta
    – Ve aşkla geldim
    Ke taman bercahaya
    – Aydınlık bahçe
    Segala yang kau ada
    – Sahip olduğun her şey
    Hanya aku yang rasa
    – Sadece ben hissediyorum

    Aku datang dengan cermin kasih
    – Aşkın aynasıyla geldim
    Merindu dan merintih
    – Özlem ve inilti
    Segala yang aku milik
    – Sahip olduğum her şey
    Adalah bayangmu kasih
    – Gölge aşkın mı

    (Segala yang aku milik)
    – (Sahip olduğum her şey)
    Segala yang kau ada
    – Sahip olduğun her şey
    Hanya aku yang rasa
    – Sadece ben hissediyorum
  • Alif Satar & The Locos – Isteri Endonezce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Alif Satar & The Locos – Isteri Endonezce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Tenangnya di jiwa
    – Ruhta sakin ol
    Merenung ke dalam
    – İçeriye bakmak
    Matamu
    – Gözlerin

    Indah tak terkata
    – Indah tarif edilemez
    Menghabiskan masaku
    – Zamanımı harca
    Denganmu
    – Seninle beraber

    Engkau
    – Sen
    Tanda teristimewa
    – Özel işaretler
    Hadir bagaikan mimpi
    – Bir rüya gibi sunmak
    Terabadi
    – Terabadi’nin

    Engkau
    – Sen
    Tanpa tidak sengaja
    – Yanlışlıkla olmadan
    Hatiku dimiliki
    – Kalbim ele geçirildi
    Bidadari
    – Melek

    Kaulah isteri
    – Sen karısın.
    Ku selalu rindu
    – Hep özlüyorum

    Tenangnya di jiwa
    – Ruhta sakin ol
    Merenung ke dalam
    – İçeriye bakmak
    Matamu
    – Gözlerin

    Indah tak terkata
    – Indah tarif edilemez
    Menghabiskan masaku
    – Zamanımı harca
    Denganmu
    – Seninle beraber

    Engkau
    – Sen
    Tanda teristimewa
    – Özel işaretler
    Hadir bagaikan mimpi
    – Bir rüya gibi sunmak
    Terabadi
    – Terabadi’nin

    Engkau
    – Sen
    Tanpa tidak sengaja
    – Yanlışlıkla olmadan
    Hatiku dimiliki
    – Kalbim ele geçirildi
    Bidadari
    – Melek

    Kaulah isteri
    – Sen karısın.
    Ku selalu
    – Ku selalu

    Rindu
    – Rindu’nun
    Tiada penghujung
    – Sonsuz
    Kerna engkaulah isteri
    – Sen benim karımsın
    Kau melengkapi kisah hidup ini
    – Bu hayat hikayesini tamamlıyorsun
    Hingga di sana
    – Yukarıda

    Engkau
    – Sen
    Tanda teristimewa
    – Özel işaretler
    Hadir bagaikan mimpi
    – Bir rüya gibi sunmak
    Terabadi
    – Terabadi’nin

    Engkau
    – Sen
    Tanpa tidak sengaja
    – Yanlışlıkla olmadan
    Hatiku dimiliki
    – Kalbim ele geçirildi
    Bidadari
    – Melek

    Kaulah isteri
    – Sen karısın.
    Ku selalu rindu
    – Hep özlüyorum
  • Chombi – Sayunk I Love You Endonezce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Chombi – Sayunk I Love You Endonezce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Asmara dilanda angin curiga
    – Şüpheli rüzgarların sardığı romantizm
    Sedia ribut tropika kan tiba
    – Tropik fırtınalar geliyor
    Siapa wanita yang kau bersama?
    – Birlikte olduğun kadın kim?
    Manjanya bertiktok-tiktok berdua
    – Manjanya bertiktok-tiktok her ikisi de
    Ala, sweetnya
    – Ala, tatlı

    Rupanya kamu berdua saudara
    – Görünüşe göre siz ikiniz kardeşsiniz.
    Sepupu, oh, belah kakak emaknya
    – Kuzen, Oh, annesinin kız kardeşinin tarafı
    Kenapa awak tak cakap dari mula?
    – Neden baştan söylemedin?
    Termarah emosi pun tak sengaja
    – Öfke kasıtsızdır
    Sayang, sorrylah
    – Bebeğim, Üzgünüm

    Buah hati dinda
    – Bebek dinda
    Cemburu tandanya
    – Burcunu kıskanıyor
    Kasih dan sayangku masih setia
    – Aşkım ve sevgim hala sadık
    Buah hati dinda
    – Bebek dinda
    Yang paling ku damba
    – En çok damba
    Hilangkanlah duka
    – Kederi bırak
    Marilah sayang kita berdansa
    – Hadi bebeğim, dans edelim.

    Buah hati dinda
    – Bebek dinda
    Cemburu tandanya
    – Burcunu kıskanıyor
    You dengar tak?
    – Beni duyuyor musun?
    (Awak dengar tak ni?)
    – (Bunu duyuyor musun?)

    Buah hati dinda
    – Bebek dinda
    Cemburu tandanya
    – Burcunu kıskanıyor
    Kasih dan sayangku masih setia
    – Aşkım ve sevgim hala sadık
    Buah hati dinda
    – Bebek dinda
    Yang paling ku damba
    – En çok damba
    Hilangkanlah duka
    – Kederi bırak
    Marilah sayang kita berdansa
    – Hadi bebeğim, dans edelim.

    Pesanku jangan buat hal selalu
    – Benim mesajım her zaman bir şeyler yapmamak
    Cukuplah di hatimu hanya aku
    – Ben senin kalbinde yeterliyim
    Terimalah seadanya diriku
    – Ne olduğumu kabul et
    Kalbuku berbunga-bunga kernamu
    – Kalbükü çiçekli kernamu
    Sayang, I love you
    – Tatlım, seni seviyorum.
    Sayang, I love you
    – Tatlım, seni seviyorum.
    Sayang, I love you
    – Tatlım, seni seviyorum.
  • LBI ratio – 小城夏天 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    LBI ratio – 小城夏天 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    橘黃色的日落 吞沒在海平線
    – Turuncu gün batımı ufku sardı
    夜色慢慢攤開 露出星光點點
    – Küçük bir yıldız ışığını ortaya çıkarmak için gece yavaşça yayıldı
    我聽著耳機中 Jay的音樂
    – Jay’in müziğini kulaklıklarımda dinliyorum
    從等你下課 到手寫的從前
    – Senin dersten çıkmanı beklediğim zamandan yazdığım zamana kadar.

    冒泡汽水和你都是夏天感覺
    – Köpüren soda ve ikiniz de yaz hissediyorsunuz
    著迷你眉間柔情似海的雙眼
    – Kaşlarınız arasındaki hassas gözlerden etkilendim
    心動像風來的不知不覺
    – Kalp bilmeden rüzgar gibidir
    此刻 世界聚焦你的出現
    – Şu anda, dünya görünüşünüze odaklanıyor
    Woah, say woah
    – Woah, söyle woah
    Woah, say woah
    – Woah, söyle woah

    我在小城夏天陪你遇見浪漫
    – Küçük kasabanın yaz aylarında romantizmle tanışmanız için size eşlik edeceğim
    晚風吹過耳畔你顯得很好看
    – Akşam esintisi kulaklarına estiğinde iyi görünüyorsun.
    微醺的傍晚 時間過很慢
    – Hafif sarhoş akşam çok yavaş geçti

    我在小城夏天遇見了另一半
    – Diğer yarısıyla küçük kasabanın yazında tanıştım.
    這座城市有我的思念和喜歡
    – Bu şehirde düşüncelerim ve beğenilerim var
    悶熱的季節 因你而夢幻
    – Boğucu mevsim senin yüzünden rüya gibi

    橘黃色的日落 吞沒在海平線
    – Turuncu gün batımı ufku sardı
    夜色慢慢攤開 露出星光點點
    – Küçük bir yıldız ışığını ortaya çıkarmak için gece yavaşça yayıldı
    我聽著耳機中 Jay的音樂
    – Jay’in müziğini kulaklıklarımda dinliyorum
    從等你下課 到手寫的從前
    – Senin dersten çıkmanı beklediğim zamandan yazdığım zamana kadar.

    冒泡汽水和你都是夏天感覺
    – Köpüren soda ve ikiniz de yaz hissediyorsunuz
    著迷你間柔情似海的雙眼
    – Deniz gibi narin gözlerinle büyülendin
    心動像風來的不知不覺
    – Kalp bilmeden rüzgar gibidir
    此刻 世界聚焦你的出現
    – Şu anda, dünya görünüşünüze odaklanıyor
    Woah, say woah
    – Woah, söyle woah
    Woah, say woah
    – Woah, söyle woah

    我在小城夏天陪你遇見浪漫
    – Küçük kasabanın yaz aylarında romantizmle tanışmanız için size eşlik edeceğim
    晚風吹過耳畔你顯得很好看
    – Akşam esintisi kulaklarına estiğinde iyi görünüyorsun.
    微醺的傍晚 時間過很慢
    – Hafif sarhoş akşam çok yavaş geçti

    我在小城夏天遇見了另一半
    – Diğer yarısıyla küçük kasabanın yazında tanıştım.
    這座城市有我的思念和喜歡
    – Bu şehirde düşüncelerim ve beğenilerim var
    悶熱的季節 因你而夢幻
    – Boğucu mevsim senin yüzünden rüya gibi
  • Azahriah – Okari Macarca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Azahriah – Okari Macarca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    De nyílhat még száz színű virág
    – Yüz renk çiçek
    Más ez a nyugati világ
    – Batı dünyası farklı
    Nem könnyű egy jó barátra találni
    – İyi bir arkadaş bulmak kolay değil
    Nincs egy igaz barát
    – Gerçek bir arkadaş yok

    Óh azok a régi szép emlékek
    – Oh, o eski güzel anılar
    Soha el nem feledlek
    – Seni asla unutmayacağım
    Visszagondolva ez szebb
    – Geçmişe bakıldığında, daha güzel
    Mint mikor realtime éltem meg
    – Gerçek zamanlı yaşadığım zamanki gibi
    Gyere, mondd el, hogy ez bűn
    – Hadi, bunun günah olduğunu söyle.
    Mondd, hogy már eltemettek
    – Bana çoktan gömüldüğünü söyle.
    Gyere, mondd el, hogy az időnk véges
    – Gel bana zamanımızın sınırlı olduğunu söyle
    Ennyi jutott nekünk, keress mást
    – Elimizdeki tek şey bu, başka birini bul

    De el ne felejtsél
    – Ama beni unutma
    Maradj velem még
    – Hala benimle kal
    Ennyi nem elég
    – Bu yeterli değil
    Mér’ akarom én
    – Neden bunu istiyorum
    Hogy legyen úgy mint rég
    – Eskisi gibi olmak nasıl
    Mér’, mér’, mér’, mér’
    – Ne’, ne’, ne’, ne’
    Mér’ akarom mindig ugyanúgy?
    – Neden hep aynı şeyi istiyorum?

    Túl sok lett a gond habár
    – Yine de çok fazla sorun
    El se hiszik
    – Buna inanmıyorlar.
    De marad ami volt
    – Ama olduğu gibi kalır
    Csak én változok egy kicsit
    – Sadece biraz değişiyorum
    Templitől a parkig
    – Tapınaktan parka
    Minden este party
    – Her gece parti
    Shoutout to lovegnarly
    – Lovegnarly’ye bağır
    Messze még a cél
    – Amaç çok uzak

    De nyílhat még száz színű virág
    – Yüz renk çiçek
    Más ez a nyugati világ (más ez a nyuga-a-a-a)
    – Diğer bu Batı dünyası (diğer bu batı-a-a-a)
    Nem könnyű egy jó barátra találni
    – İyi bir arkadaş bulmak kolay değil
    Nincs egy igaz barát
    – Gerçek bir arkadaş yok

    Még csak nemrég lettem 20
    – 20 Yaşına yeni girdim.
    Ellenfélből van még pár
    – Birkaç rakip daha var
    Majdnem én is tönkrementem veletek
    – Sizinle neredeyse mahvoluyordum çocuklar.
    Ez egy újabb kamu póz
    – Bu başka bir sahte poz
    Ezer újabb kamu kép
    – Binlerce sahte resim daha
    Mind bevették hogy a végén
    – Sonunda hepsi satın aldı
    Csak a teli bag a tét
    – Sadece dolu çanta tehlikede

    Faszomat már!
    – Siktir git!
    Minek a hype? ne dirigálj!
    – Neden yutturmaca? bana söylemeyi kes!
    Csak az a vibe
    – Sadece bu vibe
    Ha a cigimet tekerem, gyújtom és ugyanígy adom tovább
    – Sigaramı çevirirsem, yakarım ve aynı şekilde uzatırım
    De ne vedd még el
    – Ama henüz alma
    Ennyit meg nem ér a pénz, nem
    – Paraya değmez, değil mi
    Lassan utolér a végzet
    – Kader yavaş yavaş geliyor
    De tudd, hogy én emlékszem!
    – Ama hatırladığımı bil!

    De nyílhat még száz színű virág
    – Yüz renk çiçek
    Más ez a nyugati világ (más ez a nyuga-a-a-a)
    – Diğer bu Batı dünyası (diğer bu batı-a-a-a)
    Nem könnyű egy jó barátra találni
    – İyi bir arkadaş bulmak kolay değil
    Nincs egy igaz barát
    – Gerçek bir arkadaş yok

    De nyílhat még száz színű virág
    – Yüz renk çiçek
    Más ez a nyugati világ
    – Batı dünyası farklı
    Nem könnyű egy jó barátra találni
    – İyi bir arkadaş bulmak kolay değil

    “Szóval, yes Azahriah, brutálisan megy előre”
    – “Yani, evet Azahriah, vahşice devam et”
    “Öhm… ilyesmi, ilyesmi harmóniákat ír”
    – “Um… böyle, böyle armoniler yazıyor.”

    Óh bé-bé-bé-bé-bé-bé-bé babe
    – Oh be-be-be-be-be-be-be bebeğim
    Elvetted tőlem a világom
    – Sen benim dünyamı benden aldın
    És szebbé varázsoltad
    – Ve sen onu daha güzel yaptın
    Nem vársz cserébe semmit
    – Karşılığında hiçbir şey beklemiyorsun
    De a szíved az mától az enyém
    – Ama bundan sonra kalbin benim olacak.

    O, sí mami-mami-ma
    – O, kayak Anne-Anne-anne
    Este megmutatom én
    – Bu gece sana göstereceğim
    Beléd árasztom a lelkem
    – Ruhumu sana döküyorum
    Ha a tested az enyém
    – Eğer vücudun benimse
    Szól a nóta
    – Bir şarkı var
    Táncolj még nekem
    – Benim için daha çok dans et
    Már bennragadtunk újra
    – Yine sıkıştık kaldık
    Már nem menekülnék innen
    – Artık buradan kaçmazdım.

    Már régen megtanultam egyszer vége lesz
    – Uzun zaman önce öğrendim bir gün bitecek
    Bár most azt kívánom sose legyen így (sose legyen így)
    – Her ne kadar şimdi asla böyle olmamasını diliyorum (asla böyle olma)
    De mikor az idő begyógyít minden sebet, heget
    – Ama zaman tüm yaraları iyileştirdiğinde, yara izleri
    Már nem vágyom rád és azt se tudtam mit kerestem itt
    – Artık seni istemiyorum ve burada ne yaptığımı bilmiyorum.
    Vagy ott
    – Veya orada

    Már fakul a kép
    – Resim soluyor
    Éget a vágy
    – Yanan arzu
    Távol a fény
    – Işıktan uzak
    De te ne várj
    – Ama sen bekleme
    Én megadom magam mindenkinek
    – Herkese teslim oluyorum
    Nem védekezem, ha így te jobbnak látod
    – Seni daha iyi hissettirecekse kendimi savunmayacağım.
    Csak egy csókot csennék tőled el
    – Sadece senden bir öpücük çalmak istiyorum
    Én csak egyetlen ártatlan
    – Ben sadece masumum

    Én értékelem, hogy ti szeretitek ezt a számot
    – Bu şarkıyı sevdiğiniz için teşekkür ederim
    Csak azt akarom elmondani
    – Sadece sana söylemek istiyorum.
    Hogy bárkinek bármi olyan sérelme van
    – Herhangi bir şikayeti olan var mı
    A volt szerelmével azt tudnia kell
    – Eski sevgilinle bunu bilmelisin
    Csak egy pár év és semmivé válik, értitek
    – Sadece birkaç yıl ve hiçbir şey olmayacak, biliyorsun
    Kinövünk belőle
    – Biz bunun dışında büyümek
    Kinövünk belőle és tovább lépünk, akármennyire azt hiszik, hogy nem
    – Ondan büyüyoruz ve ne kadar düşünmediğimizi düşünürlerse düşünsünler devam ediyoruz
    Menjen tovább a zene, de én szeretném, hogy tudjátok, hogy
    – Müziğe devam et, ama bunu bilmeni istiyorum.
    Bassza meg, ha elhagyunk egy nőt jön egy másik!
    – Kahretsin, eğer bir kadını terk edersek diğeri gelir!
  • Delerium – Silence (Niels Van Gogh Vs Thomas Gold Remix) İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Delerium – Silence (Niels Van Gogh Vs Thomas Gold Remix) İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Give me release
    – Beni serbest bırak
    Witness me
    – Bana tanık ol
    I am outside
    – Dışarıdayım.
    Give me peace
    – Bana huzur ver

    Heaven holds a sense of wonder
    – Cennet bir merak duygusu barındırıyor
    And I wanted to believe
    – Ve inanmak istedim
    That I’d get caught up
    – Yakalanacağımı
    When the rage in me subsides
    – İçimdeki öfke azaldığında

    In this white wave
    – Bu beyaz dalgada
    I am sinking
    – Batıyorum
    In this silence
    – Bu sessizlikte
    In this white wave
    – Bu beyaz dalgada
    In this silence
    – Bu sessizlikte
    I believe
    – İnanıyorum

    Passion chokes the flower
    – Tutku çiçeği boğuyor
    Till she cries no more
    – Artık ağlamayana kadar
    Possesing all the beauty
    – Tüm güzelliğe sahip olmak
    Hungry still for more
    – Daha fazlası için hala aç

    Heaven holds a sense of wonder
    – Cennet bir merak duygusu barındırıyor
    And I wanted to believe
    – Ve inanmak istedim
    That I’d get caught up
    – Yakalanacağımı
    When the rage in me subsides
    – İçimdeki öfke azaldığında

    In this white wave
    – Bu beyaz dalgada
    I am sinking
    – Batıyorum
    In this silence
    – Bu sessizlikte
    In this white wave
    – Bu beyaz dalgada
    In this silence
    – Bu sessizlikte
    I believe
    – İnanıyorum

    I can’t help this loning
    – Bu yalnızlığa yardım edemem
    Comfort me
    – Teselli et beni
    I can’t hold it all in
    – Hepsini içinde tutamıyorum
    If you won’t let me
    – Eğer izin vermezsen

    Heaven holds a sense of wonder
    – Cennet bir merak duygusu barındırıyor
    And I wanted to believe
    – Ve inanmak istedim
    That I’d get caught up
    – Yakalanacağımı
    When the rage in me subsides
    – İçimdeki öfke azaldığında

    In this white wave
    – Bu beyaz dalgada
    I am sinking
    – Batıyorum
    In this silence
    – Bu sessizlikte
    In this white wave
    – Bu beyaz dalgada
    In this silence
    – Bu sessizlikte
    I believe
    – İnanıyorum
  • Fonseca – Volvámonos a Enamorar İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Fonseca – Volvámonos a Enamorar İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Una sonrisa que poco a poco se vuelve llanto
    – Yavaş yavaş ağlamaya dönüşen bir gülümseme
    Una pelea que ambos sabemos no era pa tanto
    – İkimizin de bildiği bir kavga o kadar da fazla değildi
    No quiero hablar para no gritar y que sea mi culpa que estés llorando
    – Konuşmak istemiyorum, bu yüzden çığlık atmıyorum ve ağlaman benim hatam
    Cargando heridas que con el tiempo nos van pesando
    – Zamanla bizi ağırlaştıran yaralar taşımak

    Quiero volverte a enamorar, comprarte flores
    – Seni tekrar aşık etmek, sana çiçek almak istiyorum
    Quiero volverme a enamorar, dame razones
    – Tekrar aşık olmak istiyorum, bana sebepler ver
    Vamo’ a querernos de verdad, hasta con los errores
    – Hatalara rağmen birbirimizi gerçekten seveceğiz.
    Volvámonos a extrañar, volvámonos a encontrar
    – Birbirimizi tekrar özleyelim, birbirimizi tekrar bulalım
    Volvámonos a enamorar, eh-eh, eh-eh
    – Tekrar aşık olalım, eh-eh, eh-eh
    Volvámonos a enamorar, eh-eh, eh
    – Tekrar aşık olalım, ha-ha, ha

    Volvamos a mirarnos como ayer
    – Birbirimize dün gibi tekrar bakalım
    Quiero perderme en tus ojos cafés
    – Kahverengi gözlerinde kaybolmak istiyorum
    Volvamos a besarnos, que tú y yo
    – Tekrar öpelim, sen ve ben
    Somos más fuertes que lo que falló
    – Başarısız olandan daha güçlüyüz

    Volvamos a querernos
    – Birbirimizi tekrar sevelim
    Volvamos a abrazarnos
    – Tekrar sarılalım
    Volvamos a vivir, a bailar, a sentir
    – Yaşamaya, dans etmeye, hissetmeye geri dönelim
    Y volvamos a amarnos
    – Ve birbirimizi tekrar sevelim

    Quiero volverte a enamorar, comprarte flores
    – Seni tekrar aşık etmek, sana çiçek almak istiyorum
    Quiero volverme a enamorar, dame razones
    – Tekrar aşık olmak istiyorum, bana sebepler ver
    Vamo’ a querernos de verdad, hasta con los errores
    – Hatalara rağmen birbirimizi gerçekten seveceğiz.
    Volvámonos a extrañar, volvámonos a encontrar
    – Birbirimizi tekrar özleyelim, birbirimizi tekrar bulalım

    Le pido al tiempo que juegue a favor, que no juegue en contra
    – Senden aynı zamanda oynamanı istiyorum, karşı oynamamanı.
    Te equivocaste, me equivoqué, pero a quién le importa
    – Sen yanıldın, ben yanıldım ama kimin umrunda

    Quiero volverte a enamorar, comprarte flores
    – Seni tekrar aşık etmek, sana çiçek almak istiyorum
    Quiero volverme a enamorar, dame razones
    – Tekrar aşık olmak istiyorum, bana sebepler ver
    Vamo’ a querernos de verdad, hasta con los errores
    – Hatalara rağmen birbirimizi gerçekten seveceğiz.
    Volvámonos a extrañar, volvámonos a encontrar
    – Birbirimizi tekrar özleyelim, birbirimizi tekrar bulalım
    Volvámonos a enamorar, eh-eh, eh-eh
    – Tekrar aşık olalım, eh-eh, eh-eh
    Volvámonos a enamorar, eh-eh, eh-eh
    – Tekrar aşık olalım, eh-eh, eh-eh
  • The Rudeboyz, Maluma & Adam Levine – Ojalá İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    The Rudeboyz, Maluma & Adam Levine – Ojalá İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Dejame decirte antes que te vayas
    – Gitmeden önce sana söyleyeyim.
    No queria rendirme
    – Vazgeçmek istemedim.
    Perdi la batalla
    – Savaşı kaybettim
    No fue culpa tuya ni fue culpa mía
    – Senin hatan değildi ve benim hatam değildi.
    Baby son cosas de la vida
    – Bebek hayatın şeyleridir
    Espero que te vaya bien con el que le sigas
    – Umarım takip ettiğin kişiyle iyi geçiniyorsundur.

    Ojala que cuando el te lo haga pienses en mi
    – Umarım bunu sana yaptığında beni düşünürsün.
    Ojala sea mi nombre el que quieras repetir
    – Umarım tekrarlamak istediğin benim adım olur
    Y ojala lo mismo me pase a mi
    – Ve umarım aynısı bana da olur
    Ojala no pueda olvidarme de ti
    – Umarım seni unutamam.

    Ojala que cuando el te lo haga pienses en mi
    – Umarım bunu sana yaptığında beni düşünürsün.
    Ojala sea mi nombre el que quieras repetir
    – Umarım tekrarlamak istediğin benim adım olur
    Y ojala lo mismo me pase a mi
    – Ve umarım aynısı bana da olur
    Ojala no pueda olvidarme de ti
    – Umarım seni unutamam.

    Oh you said that’s what you wanted
    – İstediğin şeyin bu olduğunu söylemiştin.
    But be honest
    – Ama dürüst ol
    You want him so bad, why am I the one you’re calling?
    – Onu o kadar çok istiyorsun ki, neden aradığın kişi benim?
    Yeah
    – Evet
    You don’t wanna let me go
    – Gitmeme izin vermek istemiyorsun.
    And it’s killing you to know… nah, that ain’t what you wanted
    – Ve bilmek seni öldürüyor… hayır, istediğin bu değildi.
    Just be honest
    – Sadece dürüst ol

    You’re lying awake and I know you know why
    – Uyanık yatıyorsun ve nedenini bildiğini biliyorum
    Been saying my name even when you ain’t mine
    – Sen benim olmasan bile adımı söylüyordun
    You’re missing the way that it was so you run right back to me
    – Eski halini özlüyorsun, bu yüzden hemen bana geri dönüyorsun

    Ojala que cuando el te lo haga pienses en mi
    – Umarım bunu sana yaptığında beni düşünürsün.
    Ojala sea mi nombre el que quieras repetir
    – Umarım tekrarlamak istediğin benim adım olur
    Y ojala lo mismo me pase a mi
    – Ve umarım aynısı bana da olur
    Ojala no pueda olvidarme de ti
    – Umarım seni unutamam.

    (Maluma baby baby)
    – (Maluma bebeğim bebeğim)
    Con la mionca parqueada
    – Park edilmiş mionca ile
    Por si acaso me escribe
    – Her ihtimale karşı bana yazar.
    Ya no me da like ni tampoco me sigue
    – Artık benden hoşlanmıyor ya da beni takip etmiyor
    Ya no eres mía ahora soy libre
    – Artık benim değilsin artık özgürüm
    Sin chingarte cómo se vive
    – Nasıl yaşayacağını sikmeden
    Ojala (Ojala)
    – Umarım (Umarım)
    Me pienses cuando te duermas
    – Uykuya daldığında beni düşün
    Cuando otro te baje y no te tiemblen las piernas
    – Başka biri seni yere yatırdığında ve bacakların titremediğinde
    Te gustan los nenes buenos, yo fui tu unico malo
    – Sen iyi çocukları seviyorsun, ben senin tek kötündüm
    Como gozabas con tu malo
    – Kötülüğünden nasıl zevk aldın
    Parce cuando te haga falta tranqui te lo regalo
    – Sakinleşmen gerektiğinde dur, sana vereceğim.

    You’re lying awake and i know you know why
    – Uyanık yatıyorsun ve nedenini bildiğini biliyorum
    Been saying my name even when you ain’t mine
    – Sen benim olmasan bile adımı söylüyordun
    You’re missing the way that it was so you run right back to me
    – Eski halini özlüyorsun, bu yüzden hemen bana geri dönüyorsun

    Ojala que cuando el te lo haga pienses en mi
    – Umarım bunu sana yaptığında beni düşünürsün.
    Ojala sea mi nombre el que quieras repetir
    – Umarım tekrarlamak istediğin benim adım olur
    Y ojala lo mismo me pase a mi
    – Ve umarım aynısı bana da olur
    Ojala no pueda olvidarme de ti
    – Umarım seni unutamam.

    (Rudeboyz boyz)
    – (Rudeboyz boyz)
  • Luigi 21 Plus – Imagínate Tu (feat. Los Illusions) İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Luigi 21 Plus – Imagínate Tu (feat. Los Illusions) İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    You!
    – Sen!
    Luigi 21 Plus
    – Luigi 21 Artı
    Montana The Producer
    – Montana Yapımcı
    Fran Fusion
    – Fran Füzyon
    Los Illusions
    – yanılsama

    Concéntrate, vamo’ atiéndeme
    – Konsantre ol, benimle ilgilenelim.
    Déjate llevar por mí, obedéceme
    – Kendini benden uzak tut, bana itaat et
    Imagínate yo chupándote
    – Seni emdiğimi hayal et
    Imagínate tu viniéndote (2)
    – Geldiğinizi hayal edin (2)

    Tienes demasiadas fantasías sexuales
    – Çok fazla cinsel fantezin var
    Pero eres tímida y de tu casa nunca sales
    – Ama utangaçsın ve asla evinden çıkmıyorsun
    Por eso te masturbas a solas
    – Bu yüzden yalnız mastürbasyon yapıyorsun
    Eres una enferma sexual y que se joda
    – Sen bir seks hastasısın ve siktir et

    Te gustan las películas porno
    – Porno filmleri sever misin
    Te calientas más que un horno
    – Fırından daha sıcak olursun
    Por eso no se hace las uñas
    – Bu yüzden tırnaklarını yapmıyor.
    Pa’ evitar por si ella misma se aruña
    – Kendisinin aruña olması durumunda kaçınmak için

    Tiene vibradores, colecciona condones
    – Vibratörleri var, prezervatif topluyor
    Tu misma te mamas tus mismos pezones
    – Kendi meme uçlarını kendin emiyorsun
    Y cuando escucha mis canciones se excita
    – Ve şarkılarımı dinlediğinde heyecanlanıyor
    Y se empieza a trastear la habichuelita
    – Ve fasulye keman çalmaya başlar

    Concéntrate, vamo’ atiéndeme
    – Konsantre ol, benimle ilgilenelim.
    Déjate llevar por mí, obedéceme
    – Kendini benden uzak tut, bana itaat et
    Imagínate yo chupándote
    – Seni emdiğimi hayal et
    Imagínate tu viniéndote (2)
    – Geldiğinizi hayal edin (2)

    Se hace la paja tres veces al día
    – Günde üç kez mastürbasyon yapıyor
    Se da dedo a sangre fría
    – Soğukkanlılıkla parmak verir
    Sueña con hacer una orgía
    – Alem yapma hayalleri
    Con cuatro tipos a plena luz del día
    – Güpegündüz dört adamla

    Si ve un guineo, piensa en un pene
    – Bir gine görürse, bir penis düşünür
    Una bellaquera bien cabrona es lo que tiene
    – Sahip olduğu şey iyi becerdin bir güzellik
    Afeitadita y olorosa se la mantiene
    – Tıraşlı ve kokuşmuş o tutar
    Y si quiere tocarse nadie la detiene
    – Ve eğer kendine dokunmak istiyorsa kimse onu durdurmaz

    No usa panties, dice no necesitarlos
    – Külot giymiyor, onlara ihtiyacı olmadığını söylüyor
    Pues si se viene, tiene que botarlos
    – Eğer gelirse, onları atmak zorunda.
    Tiene un problema y no puede controlarlo
    – Bir sorunun var ve onu kontrol edemiyorsun.
    Y es que se viene con un chorro bien largo
    – Ve çok uzun bir fışkırtma ile geliyor

    Concéntrate, vamo’ atiéndeme
    – Konsantre ol, benimle ilgilenelim.
    Déjate llevar por mí, obedéceme
    – Kendini benden uzak tut, bana itaat et
    Imagínate yo chupándote
    – Seni emdiğimi hayal et
    Imagínate tu viniéndote (2)
    – Geldiğinizi hayal edin (2)

    Ja! ja!
    – Ha! ha!
    Déjate llevar, te vo’a poner a volar
    – Bırak kendini, seni uçurayım.
    Ahhh!
    – Ahhh!
    Ya tu sabe’ quien es
    – Onun kim olduğunu zaten biliyorsun.
    Luigi 21 Plus
    – Luigi 21 Artı
    ¿Con quién?
    – Kiminle?
    Con Montana The Producer y Fran Fusion
    – Yapımcı Montana ve Fran Fusion ile
    Los Illusions
    – yanılsama
    Dimelo By
    – Söyle Bana
    Ahhh!
    – Ahhh!
    Imagínate Yo!
    – Beni hayal et!
    Imagínate Tú!
    – Seni hayal et!
  • Қуандық Рахым – Естелік Kazakça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Қуандық Рахым – Естелік Kazakça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Бірге өткен күндер, апта, айлар мен жылдар
    – Birlikte geçirilen günler, haftalar, aylar ve yıllar
    Жаным сол күнде қалған, арман ойлар мен сыр бар.
    – O gün ruhum kaldı, hayaller ve gizemler var.
    Арасында еске аласың ба?
    – Aralarında hatırlıyor musun?
    Сағыныштан шаршап, аңсап құбылған шақтар,
    – Özlem ve özlemden bıktığın zamanlar,
    Алып ұшқан бір кезім, сезім қыдырған бақтар
    – Ben uçarken bir zamanlar, duygular bahçelerde dolaşıyordu
    Сағынғанда малынба мұңға
    – “Bilmiyorum” dedi.
    Жүрегің қан жылап, жылап, жылап тұрса да,
    – Kalbin ağlasa, ağlasa ve kanla ağlasa bile,
    Жаным ол сынақ шыдап бір қара
    – Ruhum o, tek başına siyah bir teste dayandı
    Естелік солай жоғалмайды.
    – Hafızam bu şekilde kaybolmayacak.
    Ойыңда бір сұрақ, сұрақ, сұрақ тұрса да
    – Kafamda bir soru olsa bile, soru, soru
    Жауабын жаның сұрап тұрса да
    – Cevabın ruh tarafından sorulmasına izin verin
    Ол күндер енді оралмайды…
    – O günler artık geri dönmüyor…
    Ойға батып, қатты, тәтті қаламын кеште
    – Düşüncelerimde sağlam, tatlı kalıyorum
    Мөлдіреген көзді, сөзді аламын еске
    – Gözlerimi hatırlıyorum, kelime
    Қарап үйде жансыз бейнеңе
    – Ev yapımı ruhsuz videoyu izleyin
    Достастық біз тілек, жүрек болып қалауы
    – Commonwealth'de dileyeceğiz, yüreğimizle olmayı dileyeceğiz
    Қоштастық күзде бізден сезім сөніп алауы
    – Elveda güz bizden duygular ateşi söndürdü
    Болар ма енді жүректің емі
    – Şimdi kalp tedavisi olacak mı
    Жүрегің қан жылап, жылап, жылап тұрсада
    – Kalbin ağladığında, ağladığında ve kanla ağladığında
    Жаным ол сынақ шыдап бір қара
    – Ruhum o, tek başına siyah bir teste dayandı
    Естелік солай жоғалмайды
    – Hafıza bu şekilde kaybolmayacak
    Ойыңда бір сұрақ, сұрақ, сұрақ тұрса да
    – Kafamda bir soru olsa bile, soru, soru
    Жауабын жаның сұрап тұрса да
    – Cevabın ruh tarafından sorulmasına izin verin
    Ол күндер енді оралмайды…
    – O günler artık geri dönmüyor…
    Ойыңда бір сұрақ, сұрақ, сұрақ тұрса да
    – Kafamda bir soru olsa bile, soru, soru
    Жауабын жаның сұрап тұрса да
    – Cevabın ruh tarafından sorulmasına izin verin
    Ол күндер енді оралмайды
    – O günler artık geri dönmüyor
    Жүрегің қан жылап, жылап, жылап тұрса да
    – Kalbin ağlasa, ağlasa ve kanla ağlasa bile
    Жаным ол сынақ шыдап бір қара
    – Ruhum o, tek başına siyah bir teste dayandı
    Естелік солай жоғалмайды…
    – Hafızam bu şekilde kaybolmayacak…
    Ойыңда бір сұрақ, сұрақ, сұрақ тұрса да
    – Kafamda bir soru olsa bile, soru, soru
    Жауабын жаның сұрап тұрса да
    – Cevabın ruh tarafından sorulmasına izin verin
    Ол күндер енді оралмайды…
    – O günler artık geri dönmüyor…