Todo bien no se asusten si por ahí me ven – Her şey yolunda beni etrafta görürsen korkma Atrás de varias camionetas que ni las conté – Saymadığım birkaç minibüsün arkasında Empecherados, rostros tapados al mando de un muchacho – Empecherados, bir çocuğun emriyle örtülü yüzler Uniformados bien equipados por los ranchos – Çiftlikler tarafından iyi donanımlı üniformalı
Y si se enfiestan las camionetas en caliente prende las torretas – Ve eğer sıcak kamyonlar soğursa, taretleri açın Suenan radios siempre bien alertas que se mueve que reportan cerca – Radyolar her zaman iyi ses çıkarır Yakındaki raporları hareket ettiren uyarılar Y pa’ chambiar con don Iván – Ve Don Ivan ile değişmek için Soy de la gente del Chapo Guzmán – Chapo Guzman’ın adamlarından biriyim. No me muevan que me puedo enojar – Beni kıpırdatma sinirlenebilirim Y me les presento soy el Gavilán – Ve kendimi sana tanıtıyorum ben Atmacayım
Y puros corridones bélicos, pariente, fierro – Ve saf savaşçı koridorlar, akraba, demir
Ahí me ven círculo la capi en una duracel – Orada beni bir durakta şapkayla görüyorsun Ahí con que traigo tatuada la a y la e y la g – Orada a ve e ve g’ye dövme yaptım
En mi uniforme dos generales y pase pa’ activarme – Üniformamda iki general var ve beni harekete geçirmek için geçiyorlar. Artesanales y unos eskares pa’ pelearles – El işi ve onlarla savaşmak için bazı eskarlar Los del casco me sacan la vuelta – Miğferli adamlar beni geri çeviriyor. Compa toner ‘ta nomas que tienta – Baştan çıkaran Compa toner ‘ta nomas F1 se jala la greña vienen vestidos de marinela – Formula 1, marinela giymiş olarak geldikleri yunanlıyı çekiyor
Y pa’ chambiar con Don Iván – Ve Don Ivan ile değişmek için Soy de la gente del Chapo Guzmán – Chapo Guzman’ın adamlarından biriyim. No me levanten me puedo enojar – Beni ayağa kaldırma sinirlenebilirim Siguen bien firmes aquí el Gavilán – Burada hala çok sağlamlar Atmaca
No words appear before me in the aftermath – Sonrasında benden önce hiçbir kelime görünmüyor Salt streams out my eyes and into my ears – Tuz gözlerimden ve kulaklarıma akıyor Every single thing I touch becomes sick with sadness – Dokunduğum her şey üzüntüden hasta oluyor Cause it’s all over now – Çünkü artık her şey bitti All out to sea – Hepsi denize
Goodbye, goodbye, goodbye – Hoşça kal, hoşça kal, hoşça kal You were bigger than the whole sky – Tüm gökyüzünden daha büyüktün You were more than just a short time – Sen sadece kısa bir süreden fazlasıydın And I’ve got a lot to pine about – Ve çamlayacak çok şeyim var I’ve got a lot to live without – Onsuz yaşayacak çok şeyim var I’m never gonna meet – Asla buluşmayacağım What could’ve been, would’ve been – Ne olabilirdi, olurdu What should’ve been you – Sen ne olmalıydın What could’ve been, would’ve been you – Ne olabilirdi, sen olabilirdin
Did some bird flap its wings over in Asia – Asya’da bir kuş kanatlarını çırptı mı Did some force take you because I didn’t pray – Dua etmediğim için seni biraz zorladı mı Every single thing to come has turned into ashes – Gelecek her şey kül oldu Cause it’s all over – Çünkü her şey bitti It’s not meant to be – Olması gerektiği gibi değil. So I’ll say words I don’t believe – Bu yüzden inanmadığım kelimeler söyleyeceğim
Goodbye, goodbye, goodbye – Hoşça kal, hoşça kal, hoşça kal You were bigger than the whole sky – Tüm gökyüzünden daha büyüktün You were more than just a short time – Sen sadece kısa bir süreden fazlasıydın And I’ve got a lot to pine about – Ve çamlayacak çok şeyim var I’ve got a lot to live without – Onsuz yaşayacak çok şeyim var I’m never gonna meet – Asla buluşmayacağım What could’ve been, would’ve been – Ne olabilirdi, olurdu What should’ve been you – Sen ne olmalıydın
Goodbye, goodbye, goodbye – Hoşça kal, hoşça kal, hoşça kal You were bigger than the whole sky – Tüm gökyüzünden daha büyüktün You were more than just a short time – Sen sadece kısa bir süreden fazlasıydın And I’ve got a lot to pine about – Ve çamlayacak çok şeyim var I’ve got a lot to live without – Onsuz yaşayacak çok şeyim var I’m never gonna meet – Asla buluşmayacağım What could’ve been, would’ve been – Ne olabilirdi, olurdu What should’ve been you – Sen ne olmalıydın
Beralun, bergema tangisku – Dalgalı, gözyaşlarımı yankılayan Di malam penuh riang – Mutlu bir gecede Itu tanda diri menyantun kasih – Bu bir öz şefkat işaretidir Meniti gelora – Meniti gelora
Semakin terukir cintamu – Aşkın ne kadar kazınırsa Dalam kudus rasa – Kutsal anlamda Yang gelap disinari warna – Koyu ışıklı renk Dan melamar restu – Ve nimet için başvur
Walau perit keseorangan – Yalnız olmasına rağmen Kuteruskan hidup – Yaşamaya devam ediyorum Aku tak mampu tewas – Ölmeyi göze alamam. Tidak ku tenggelam – Boğulmuyorum.
Ku akan berlabuh – Yanaşacağım. Menyarung cintamu – Aşkını koru Di dalam tulus, doa ku utus – Yürekten dualarımda gönderiyorum Kau kurindu – Kau kurindu’nun
Dan aku datang dengan cinta – Ve aşkla geldim Ke taman bercahaya – Aydınlık bahçe Segala yang kau ada – Sahip olduğun her şey Hanya aku yang rasa – Sadece ben hissediyorum
Aku datang dengan cermin kasih – Aşkın aynasıyla geldim Merindu dan merintih – Özlem ve inilti Segala yang aku milik – Sahip olduğum her şey Adalah bayangmu kasih – Gölge aşkın mı
(Ku datang dengan cinta) – (Aşkla geldim)
Walau perit keseorangan – Yalnız olmasına rağmen Kuteruskan hidup – Yaşamaya devam ediyorum Aku tak mampu tewas – Ölmeyi göze alamam. Tidak ku tenggelam – Boğulmuyorum.
Ku akan berlabuh – Yanaşacağım. Menyarung cintamu – Aşkını koru Di dalam tulus, doa ku utus – Yürekten dualarımda gönderiyorum Kau kurindu – Kau kurindu’nun
Dan aku datang dengan cinta – Ve aşkla geldim Ke taman bercahaya – Aydınlık bahçe Segala yang kau ada – Sahip olduğun her şey Hanya aku yang rasa – Sadece ben hissediyorum
Aku datang dengan cermin kasih – Aşkın aynasıyla geldim Merindu dan merintih – Özlem ve inilti Segala yang aku milik – Sahip olduğum her şey Adalah bayangmu kasih – Gölge aşkın mı
(Segala yang aku milik) – (Sahip olduğum her şey) Segala yang kau ada – Sahip olduğun her şey Hanya aku yang rasa – Sadece ben hissediyorum
Tenangnya di jiwa – Ruhta sakin ol Merenung ke dalam – İçeriye bakmak Matamu – Gözlerin
Indah tak terkata – Indah tarif edilemez Menghabiskan masaku – Zamanımı harca Denganmu – Seninle beraber
Engkau – Sen Tanda teristimewa – Özel işaretler Hadir bagaikan mimpi – Bir rüya gibi sunmak Terabadi – Terabadi’nin
Engkau – Sen Tanpa tidak sengaja – Yanlışlıkla olmadan Hatiku dimiliki – Kalbim ele geçirildi Bidadari – Melek
Kaulah isteri – Sen karısın. Ku selalu rindu – Hep özlüyorum
Tenangnya di jiwa – Ruhta sakin ol Merenung ke dalam – İçeriye bakmak Matamu – Gözlerin
Indah tak terkata – Indah tarif edilemez Menghabiskan masaku – Zamanımı harca Denganmu – Seninle beraber
Engkau – Sen Tanda teristimewa – Özel işaretler Hadir bagaikan mimpi – Bir rüya gibi sunmak Terabadi – Terabadi’nin
Engkau – Sen Tanpa tidak sengaja – Yanlışlıkla olmadan Hatiku dimiliki – Kalbim ele geçirildi Bidadari – Melek
Kaulah isteri – Sen karısın. Ku selalu – Ku selalu
Rindu – Rindu’nun Tiada penghujung – Sonsuz Kerna engkaulah isteri – Sen benim karımsın Kau melengkapi kisah hidup ini – Bu hayat hikayesini tamamlıyorsun Hingga di sana – Yukarıda
Engkau – Sen Tanda teristimewa – Özel işaretler Hadir bagaikan mimpi – Bir rüya gibi sunmak Terabadi – Terabadi’nin
Engkau – Sen Tanpa tidak sengaja – Yanlışlıkla olmadan Hatiku dimiliki – Kalbim ele geçirildi Bidadari – Melek
Kaulah isteri – Sen karısın. Ku selalu rindu – Hep özlüyorum
Asmara dilanda angin curiga – Şüpheli rüzgarların sardığı romantizm Sedia ribut tropika kan tiba – Tropik fırtınalar geliyor Siapa wanita yang kau bersama? – Birlikte olduğun kadın kim? Manjanya bertiktok-tiktok berdua – Manjanya bertiktok-tiktok her ikisi de Ala, sweetnya – Ala, tatlı
Rupanya kamu berdua saudara – Görünüşe göre siz ikiniz kardeşsiniz. Sepupu, oh, belah kakak emaknya – Kuzen, Oh, annesinin kız kardeşinin tarafı Kenapa awak tak cakap dari mula? – Neden baştan söylemedin? Termarah emosi pun tak sengaja – Öfke kasıtsızdır Sayang, sorrylah – Bebeğim, Üzgünüm
Buah hati dinda – Bebek dinda Cemburu tandanya – Burcunu kıskanıyor Kasih dan sayangku masih setia – Aşkım ve sevgim hala sadık Buah hati dinda – Bebek dinda Yang paling ku damba – En çok damba Hilangkanlah duka – Kederi bırak Marilah sayang kita berdansa – Hadi bebeğim, dans edelim.
Buah hati dinda – Bebek dinda Cemburu tandanya – Burcunu kıskanıyor You dengar tak? – Beni duyuyor musun? (Awak dengar tak ni?) – (Bunu duyuyor musun?)
Buah hati dinda – Bebek dinda Cemburu tandanya – Burcunu kıskanıyor Kasih dan sayangku masih setia – Aşkım ve sevgim hala sadık Buah hati dinda – Bebek dinda Yang paling ku damba – En çok damba Hilangkanlah duka – Kederi bırak Marilah sayang kita berdansa – Hadi bebeğim, dans edelim.
Pesanku jangan buat hal selalu – Benim mesajım her zaman bir şeyler yapmamak Cukuplah di hatimu hanya aku – Ben senin kalbinde yeterliyim Terimalah seadanya diriku – Ne olduğumu kabul et Kalbuku berbunga-bunga kernamu – Kalbükü çiçekli kernamu Sayang, I love you – Tatlım, seni seviyorum. Sayang, I love you – Tatlım, seni seviyorum. Sayang, I love you – Tatlım, seni seviyorum.
橘黃色的日落 吞沒在海平線 – Turuncu gün batımı ufku sardı 夜色慢慢攤開 露出星光點點 – Küçük bir yıldız ışığını ortaya çıkarmak için gece yavaşça yayıldı 我聽著耳機中 Jay的音樂 – Jay’in müziğini kulaklıklarımda dinliyorum 從等你下課 到手寫的從前 – Senin dersten çıkmanı beklediğim zamandan yazdığım zamana kadar.
冒泡汽水和你都是夏天感覺 – Köpüren soda ve ikiniz de yaz hissediyorsunuz 著迷你眉間柔情似海的雙眼 – Kaşlarınız arasındaki hassas gözlerden etkilendim 心動像風來的不知不覺 – Kalp bilmeden rüzgar gibidir 此刻 世界聚焦你的出現 – Şu anda, dünya görünüşünüze odaklanıyor Woah, say woah – Woah, söyle woah Woah, say woah – Woah, söyle woah
我在小城夏天陪你遇見浪漫 – Küçük kasabanın yaz aylarında romantizmle tanışmanız için size eşlik edeceğim 晚風吹過耳畔你顯得很好看 – Akşam esintisi kulaklarına estiğinde iyi görünüyorsun. 微醺的傍晚 時間過很慢 – Hafif sarhoş akşam çok yavaş geçti
我在小城夏天遇見了另一半 – Diğer yarısıyla küçük kasabanın yazında tanıştım. 這座城市有我的思念和喜歡 – Bu şehirde düşüncelerim ve beğenilerim var 悶熱的季節 因你而夢幻 – Boğucu mevsim senin yüzünden rüya gibi
橘黃色的日落 吞沒在海平線 – Turuncu gün batımı ufku sardı 夜色慢慢攤開 露出星光點點 – Küçük bir yıldız ışığını ortaya çıkarmak için gece yavaşça yayıldı 我聽著耳機中 Jay的音樂 – Jay’in müziğini kulaklıklarımda dinliyorum 從等你下課 到手寫的從前 – Senin dersten çıkmanı beklediğim zamandan yazdığım zamana kadar.
冒泡汽水和你都是夏天感覺 – Köpüren soda ve ikiniz de yaz hissediyorsunuz 著迷你間柔情似海的雙眼 – Deniz gibi narin gözlerinle büyülendin 心動像風來的不知不覺 – Kalp bilmeden rüzgar gibidir 此刻 世界聚焦你的出現 – Şu anda, dünya görünüşünüze odaklanıyor Woah, say woah – Woah, söyle woah Woah, say woah – Woah, söyle woah
我在小城夏天陪你遇見浪漫 – Küçük kasabanın yaz aylarında romantizmle tanışmanız için size eşlik edeceğim 晚風吹過耳畔你顯得很好看 – Akşam esintisi kulaklarına estiğinde iyi görünüyorsun. 微醺的傍晚 時間過很慢 – Hafif sarhoş akşam çok yavaş geçti
我在小城夏天遇見了另一半 – Diğer yarısıyla küçük kasabanın yazında tanıştım. 這座城市有我的思念和喜歡 – Bu şehirde düşüncelerim ve beğenilerim var 悶熱的季節 因你而夢幻 – Boğucu mevsim senin yüzünden rüya gibi
De nyílhat még száz színű virág – Yüz renk çiçek Más ez a nyugati világ – Batı dünyası farklı Nem könnyű egy jó barátra találni – İyi bir arkadaş bulmak kolay değil Nincs egy igaz barát – Gerçek bir arkadaş yok
Óh azok a régi szép emlékek – Oh, o eski güzel anılar Soha el nem feledlek – Seni asla unutmayacağım Visszagondolva ez szebb – Geçmişe bakıldığında, daha güzel Mint mikor realtime éltem meg – Gerçek zamanlı yaşadığım zamanki gibi Gyere, mondd el, hogy ez bűn – Hadi, bunun günah olduğunu söyle. Mondd, hogy már eltemettek – Bana çoktan gömüldüğünü söyle. Gyere, mondd el, hogy az időnk véges – Gel bana zamanımızın sınırlı olduğunu söyle Ennyi jutott nekünk, keress mást – Elimizdeki tek şey bu, başka birini bul
De el ne felejtsél – Ama beni unutma Maradj velem még – Hala benimle kal Ennyi nem elég – Bu yeterli değil Mér’ akarom én – Neden bunu istiyorum Hogy legyen úgy mint rég – Eskisi gibi olmak nasıl Mér’, mér’, mér’, mér’ – Ne’, ne’, ne’, ne’ Mér’ akarom mindig ugyanúgy? – Neden hep aynı şeyi istiyorum?
Túl sok lett a gond habár – Yine de çok fazla sorun El se hiszik – Buna inanmıyorlar. De marad ami volt – Ama olduğu gibi kalır Csak én változok egy kicsit – Sadece biraz değişiyorum Templitől a parkig – Tapınaktan parka Minden este party – Her gece parti Shoutout to lovegnarly – Lovegnarly’ye bağır Messze még a cél – Amaç çok uzak
De nyílhat még száz színű virág – Yüz renk çiçek Más ez a nyugati világ (más ez a nyuga-a-a-a) – Diğer bu Batı dünyası (diğer bu batı-a-a-a) Nem könnyű egy jó barátra találni – İyi bir arkadaş bulmak kolay değil Nincs egy igaz barát – Gerçek bir arkadaş yok
Még csak nemrég lettem 20 – 20 Yaşına yeni girdim. Ellenfélből van még pár – Birkaç rakip daha var Majdnem én is tönkrementem veletek – Sizinle neredeyse mahvoluyordum çocuklar. Ez egy újabb kamu póz – Bu başka bir sahte poz Ezer újabb kamu kép – Binlerce sahte resim daha Mind bevették hogy a végén – Sonunda hepsi satın aldı Csak a teli bag a tét – Sadece dolu çanta tehlikede
Faszomat már! – Siktir git! Minek a hype? ne dirigálj! – Neden yutturmaca? bana söylemeyi kes! Csak az a vibe – Sadece bu vibe Ha a cigimet tekerem, gyújtom és ugyanígy adom tovább – Sigaramı çevirirsem, yakarım ve aynı şekilde uzatırım De ne vedd még el – Ama henüz alma Ennyit meg nem ér a pénz, nem – Paraya değmez, değil mi Lassan utolér a végzet – Kader yavaş yavaş geliyor De tudd, hogy én emlékszem! – Ama hatırladığımı bil!
De nyílhat még száz színű virág – Yüz renk çiçek Más ez a nyugati világ (más ez a nyuga-a-a-a) – Diğer bu Batı dünyası (diğer bu batı-a-a-a) Nem könnyű egy jó barátra találni – İyi bir arkadaş bulmak kolay değil Nincs egy igaz barát – Gerçek bir arkadaş yok
De nyílhat még száz színű virág – Yüz renk çiçek Más ez a nyugati világ – Batı dünyası farklı Nem könnyű egy jó barátra találni – İyi bir arkadaş bulmak kolay değil
“Szóval, yes Azahriah, brutálisan megy előre” – “Yani, evet Azahriah, vahşice devam et” “Öhm… ilyesmi, ilyesmi harmóniákat ír” – “Um… böyle, böyle armoniler yazıyor.”
Óh bé-bé-bé-bé-bé-bé-bé babe – Oh be-be-be-be-be-be-be bebeğim Elvetted tőlem a világom – Sen benim dünyamı benden aldın És szebbé varázsoltad – Ve sen onu daha güzel yaptın Nem vársz cserébe semmit – Karşılığında hiçbir şey beklemiyorsun De a szíved az mától az enyém – Ama bundan sonra kalbin benim olacak.
O, sí mami-mami-ma – O, kayak Anne-Anne-anne Este megmutatom én – Bu gece sana göstereceğim Beléd árasztom a lelkem – Ruhumu sana döküyorum Ha a tested az enyém – Eğer vücudun benimse Szól a nóta – Bir şarkı var Táncolj még nekem – Benim için daha çok dans et Már bennragadtunk újra – Yine sıkıştık kaldık Már nem menekülnék innen – Artık buradan kaçmazdım.
Már régen megtanultam egyszer vége lesz – Uzun zaman önce öğrendim bir gün bitecek Bár most azt kívánom sose legyen így (sose legyen így) – Her ne kadar şimdi asla böyle olmamasını diliyorum (asla böyle olma) De mikor az idő begyógyít minden sebet, heget – Ama zaman tüm yaraları iyileştirdiğinde, yara izleri Már nem vágyom rád és azt se tudtam mit kerestem itt – Artık seni istemiyorum ve burada ne yaptığımı bilmiyorum. Vagy ott – Veya orada
Már fakul a kép – Resim soluyor Éget a vágy – Yanan arzu Távol a fény – Işıktan uzak De te ne várj – Ama sen bekleme Én megadom magam mindenkinek – Herkese teslim oluyorum Nem védekezem, ha így te jobbnak látod – Seni daha iyi hissettirecekse kendimi savunmayacağım. Csak egy csókot csennék tőled el – Sadece senden bir öpücük çalmak istiyorum Én csak egyetlen ártatlan – Ben sadece masumum
Én értékelem, hogy ti szeretitek ezt a számot – Bu şarkıyı sevdiğiniz için teşekkür ederim Csak azt akarom elmondani – Sadece sana söylemek istiyorum. Hogy bárkinek bármi olyan sérelme van – Herhangi bir şikayeti olan var mı A volt szerelmével azt tudnia kell – Eski sevgilinle bunu bilmelisin Csak egy pár év és semmivé válik, értitek – Sadece birkaç yıl ve hiçbir şey olmayacak, biliyorsun Kinövünk belőle – Biz bunun dışında büyümek Kinövünk belőle és tovább lépünk, akármennyire azt hiszik, hogy nem – Ondan büyüyoruz ve ne kadar düşünmediğimizi düşünürlerse düşünsünler devam ediyoruz Menjen tovább a zene, de én szeretném, hogy tudjátok, hogy – Müziğe devam et, ama bunu bilmeni istiyorum. Bassza meg, ha elhagyunk egy nőt jön egy másik! – Kahretsin, eğer bir kadını terk edersek diğeri gelir!
Give me release – Beni serbest bırak Witness me – Bana tanık ol I am outside – Dışarıdayım. Give me peace – Bana huzur ver
Heaven holds a sense of wonder – Cennet bir merak duygusu barındırıyor And I wanted to believe – Ve inanmak istedim That I’d get caught up – Yakalanacağımı When the rage in me subsides – İçimdeki öfke azaldığında
In this white wave – Bu beyaz dalgada I am sinking – Batıyorum In this silence – Bu sessizlikte In this white wave – Bu beyaz dalgada In this silence – Bu sessizlikte I believe – İnanıyorum
Passion chokes the flower – Tutku çiçeği boğuyor Till she cries no more – Artık ağlamayana kadar Possesing all the beauty – Tüm güzelliğe sahip olmak Hungry still for more – Daha fazlası için hala aç
Heaven holds a sense of wonder – Cennet bir merak duygusu barındırıyor And I wanted to believe – Ve inanmak istedim That I’d get caught up – Yakalanacağımı When the rage in me subsides – İçimdeki öfke azaldığında
In this white wave – Bu beyaz dalgada I am sinking – Batıyorum In this silence – Bu sessizlikte In this white wave – Bu beyaz dalgada In this silence – Bu sessizlikte I believe – İnanıyorum
I can’t help this loning – Bu yalnızlığa yardım edemem Comfort me – Teselli et beni I can’t hold it all in – Hepsini içinde tutamıyorum If you won’t let me – Eğer izin vermezsen
Heaven holds a sense of wonder – Cennet bir merak duygusu barındırıyor And I wanted to believe – Ve inanmak istedim That I’d get caught up – Yakalanacağımı When the rage in me subsides – İçimdeki öfke azaldığında
In this white wave – Bu beyaz dalgada I am sinking – Batıyorum In this silence – Bu sessizlikte In this white wave – Bu beyaz dalgada In this silence – Bu sessizlikte I believe – İnanıyorum
Una sonrisa que poco a poco se vuelve llanto – Yavaş yavaş ağlamaya dönüşen bir gülümseme Una pelea que ambos sabemos no era pa tanto – İkimizin de bildiği bir kavga o kadar da fazla değildi No quiero hablar para no gritar y que sea mi culpa que estés llorando – Konuşmak istemiyorum, bu yüzden çığlık atmıyorum ve ağlaman benim hatam Cargando heridas que con el tiempo nos van pesando – Zamanla bizi ağırlaştıran yaralar taşımak
Quiero volverte a enamorar, comprarte flores – Seni tekrar aşık etmek, sana çiçek almak istiyorum Quiero volverme a enamorar, dame razones – Tekrar aşık olmak istiyorum, bana sebepler ver Vamo’ a querernos de verdad, hasta con los errores – Hatalara rağmen birbirimizi gerçekten seveceğiz. Volvámonos a extrañar, volvámonos a encontrar – Birbirimizi tekrar özleyelim, birbirimizi tekrar bulalım Volvámonos a enamorar, eh-eh, eh-eh – Tekrar aşık olalım, eh-eh, eh-eh Volvámonos a enamorar, eh-eh, eh – Tekrar aşık olalım, ha-ha, ha
Volvamos a mirarnos como ayer – Birbirimize dün gibi tekrar bakalım Quiero perderme en tus ojos cafés – Kahverengi gözlerinde kaybolmak istiyorum Volvamos a besarnos, que tú y yo – Tekrar öpelim, sen ve ben Somos más fuertes que lo que falló – Başarısız olandan daha güçlüyüz
Volvamos a querernos – Birbirimizi tekrar sevelim Volvamos a abrazarnos – Tekrar sarılalım Volvamos a vivir, a bailar, a sentir – Yaşamaya, dans etmeye, hissetmeye geri dönelim Y volvamos a amarnos – Ve birbirimizi tekrar sevelim
Quiero volverte a enamorar, comprarte flores – Seni tekrar aşık etmek, sana çiçek almak istiyorum Quiero volverme a enamorar, dame razones – Tekrar aşık olmak istiyorum, bana sebepler ver Vamo’ a querernos de verdad, hasta con los errores – Hatalara rağmen birbirimizi gerçekten seveceğiz. Volvámonos a extrañar, volvámonos a encontrar – Birbirimizi tekrar özleyelim, birbirimizi tekrar bulalım
Le pido al tiempo que juegue a favor, que no juegue en contra – Senden aynı zamanda oynamanı istiyorum, karşı oynamamanı. Te equivocaste, me equivoqué, pero a quién le importa – Sen yanıldın, ben yanıldım ama kimin umrunda
Quiero volverte a enamorar, comprarte flores – Seni tekrar aşık etmek, sana çiçek almak istiyorum Quiero volverme a enamorar, dame razones – Tekrar aşık olmak istiyorum, bana sebepler ver Vamo’ a querernos de verdad, hasta con los errores – Hatalara rağmen birbirimizi gerçekten seveceğiz. Volvámonos a extrañar, volvámonos a encontrar – Birbirimizi tekrar özleyelim, birbirimizi tekrar bulalım Volvámonos a enamorar, eh-eh, eh-eh – Tekrar aşık olalım, eh-eh, eh-eh Volvámonos a enamorar, eh-eh, eh-eh – Tekrar aşık olalım, eh-eh, eh-eh
Dejame decirte antes que te vayas – Gitmeden önce sana söyleyeyim. No queria rendirme – Vazgeçmek istemedim. Perdi la batalla – Savaşı kaybettim No fue culpa tuya ni fue culpa mía – Senin hatan değildi ve benim hatam değildi. Baby son cosas de la vida – Bebek hayatın şeyleridir Espero que te vaya bien con el que le sigas – Umarım takip ettiğin kişiyle iyi geçiniyorsundur.
Ojala que cuando el te lo haga pienses en mi – Umarım bunu sana yaptığında beni düşünürsün. Ojala sea mi nombre el que quieras repetir – Umarım tekrarlamak istediğin benim adım olur Y ojala lo mismo me pase a mi – Ve umarım aynısı bana da olur Ojala no pueda olvidarme de ti – Umarım seni unutamam.
Ojala que cuando el te lo haga pienses en mi – Umarım bunu sana yaptığında beni düşünürsün. Ojala sea mi nombre el que quieras repetir – Umarım tekrarlamak istediğin benim adım olur Y ojala lo mismo me pase a mi – Ve umarım aynısı bana da olur Ojala no pueda olvidarme de ti – Umarım seni unutamam.
Oh you said that’s what you wanted – İstediğin şeyin bu olduğunu söylemiştin. But be honest – Ama dürüst ol You want him so bad, why am I the one you’re calling? – Onu o kadar çok istiyorsun ki, neden aradığın kişi benim? Yeah – Evet You don’t wanna let me go – Gitmeme izin vermek istemiyorsun. And it’s killing you to know… nah, that ain’t what you wanted – Ve bilmek seni öldürüyor… hayır, istediğin bu değildi. Just be honest – Sadece dürüst ol
You’re lying awake and I know you know why – Uyanık yatıyorsun ve nedenini bildiğini biliyorum Been saying my name even when you ain’t mine – Sen benim olmasan bile adımı söylüyordun You’re missing the way that it was so you run right back to me – Eski halini özlüyorsun, bu yüzden hemen bana geri dönüyorsun
Ojala que cuando el te lo haga pienses en mi – Umarım bunu sana yaptığında beni düşünürsün. Ojala sea mi nombre el que quieras repetir – Umarım tekrarlamak istediğin benim adım olur Y ojala lo mismo me pase a mi – Ve umarım aynısı bana da olur Ojala no pueda olvidarme de ti – Umarım seni unutamam.
(Maluma baby baby) – (Maluma bebeğim bebeğim) Con la mionca parqueada – Park edilmiş mionca ile Por si acaso me escribe – Her ihtimale karşı bana yazar. Ya no me da like ni tampoco me sigue – Artık benden hoşlanmıyor ya da beni takip etmiyor Ya no eres mía ahora soy libre – Artık benim değilsin artık özgürüm Sin chingarte cómo se vive – Nasıl yaşayacağını sikmeden Ojala (Ojala) – Umarım (Umarım) Me pienses cuando te duermas – Uykuya daldığında beni düşün Cuando otro te baje y no te tiemblen las piernas – Başka biri seni yere yatırdığında ve bacakların titremediğinde Te gustan los nenes buenos, yo fui tu unico malo – Sen iyi çocukları seviyorsun, ben senin tek kötündüm Como gozabas con tu malo – Kötülüğünden nasıl zevk aldın Parce cuando te haga falta tranqui te lo regalo – Sakinleşmen gerektiğinde dur, sana vereceğim.
You’re lying awake and i know you know why – Uyanık yatıyorsun ve nedenini bildiğini biliyorum Been saying my name even when you ain’t mine – Sen benim olmasan bile adımı söylüyordun You’re missing the way that it was so you run right back to me – Eski halini özlüyorsun, bu yüzden hemen bana geri dönüyorsun
Ojala que cuando el te lo haga pienses en mi – Umarım bunu sana yaptığında beni düşünürsün. Ojala sea mi nombre el que quieras repetir – Umarım tekrarlamak istediğin benim adım olur Y ojala lo mismo me pase a mi – Ve umarım aynısı bana da olur Ojala no pueda olvidarme de ti – Umarım seni unutamam.
You! – Sen! Luigi 21 Plus – Luigi 21 Artı Montana The Producer – Montana Yapımcı Fran Fusion – Fran Füzyon Los Illusions – yanılsama
Concéntrate, vamo’ atiéndeme – Konsantre ol, benimle ilgilenelim. Déjate llevar por mí, obedéceme – Kendini benden uzak tut, bana itaat et Imagínate yo chupándote – Seni emdiğimi hayal et Imagínate tu viniéndote (2) – Geldiğinizi hayal edin (2)
Tienes demasiadas fantasías sexuales – Çok fazla cinsel fantezin var Pero eres tímida y de tu casa nunca sales – Ama utangaçsın ve asla evinden çıkmıyorsun Por eso te masturbas a solas – Bu yüzden yalnız mastürbasyon yapıyorsun Eres una enferma sexual y que se joda – Sen bir seks hastasısın ve siktir et
Te gustan las películas porno – Porno filmleri sever misin Te calientas más que un horno – Fırından daha sıcak olursun Por eso no se hace las uñas – Bu yüzden tırnaklarını yapmıyor. Pa’ evitar por si ella misma se aruña – Kendisinin aruña olması durumunda kaçınmak için
Tiene vibradores, colecciona condones – Vibratörleri var, prezervatif topluyor Tu misma te mamas tus mismos pezones – Kendi meme uçlarını kendin emiyorsun Y cuando escucha mis canciones se excita – Ve şarkılarımı dinlediğinde heyecanlanıyor Y se empieza a trastear la habichuelita – Ve fasulye keman çalmaya başlar
Concéntrate, vamo’ atiéndeme – Konsantre ol, benimle ilgilenelim. Déjate llevar por mí, obedéceme – Kendini benden uzak tut, bana itaat et Imagínate yo chupándote – Seni emdiğimi hayal et Imagínate tu viniéndote (2) – Geldiğinizi hayal edin (2)
Se hace la paja tres veces al día – Günde üç kez mastürbasyon yapıyor Se da dedo a sangre fría – Soğukkanlılıkla parmak verir Sueña con hacer una orgía – Alem yapma hayalleri Con cuatro tipos a plena luz del día – Güpegündüz dört adamla
Si ve un guineo, piensa en un pene – Bir gine görürse, bir penis düşünür Una bellaquera bien cabrona es lo que tiene – Sahip olduğu şey iyi becerdin bir güzellik Afeitadita y olorosa se la mantiene – Tıraşlı ve kokuşmuş o tutar Y si quiere tocarse nadie la detiene – Ve eğer kendine dokunmak istiyorsa kimse onu durdurmaz
No usa panties, dice no necesitarlos – Külot giymiyor, onlara ihtiyacı olmadığını söylüyor Pues si se viene, tiene que botarlos – Eğer gelirse, onları atmak zorunda. Tiene un problema y no puede controlarlo – Bir sorunun var ve onu kontrol edemiyorsun. Y es que se viene con un chorro bien largo – Ve çok uzun bir fışkırtma ile geliyor
Concéntrate, vamo’ atiéndeme – Konsantre ol, benimle ilgilenelim. Déjate llevar por mí, obedéceme – Kendini benden uzak tut, bana itaat et Imagínate yo chupándote – Seni emdiğimi hayal et Imagínate tu viniéndote (2) – Geldiğinizi hayal edin (2)
Ja! ja! – Ha! ha! Déjate llevar, te vo’a poner a volar – Bırak kendini, seni uçurayım. Ahhh! – Ahhh! Ya tu sabe’ quien es – Onun kim olduğunu zaten biliyorsun. Luigi 21 Plus – Luigi 21 Artı ¿Con quién? – Kiminle? Con Montana The Producer y Fran Fusion – Yapımcı Montana ve Fran Fusion ile Los Illusions – yanılsama Dimelo By – Söyle Bana Ahhh! – Ahhh! Imagínate Yo! – Beni hayal et! Imagínate Tú! – Seni hayal et!
Бірге өткен күндер, апта, айлар мен жылдар – Birlikte geçirilen günler, haftalar, aylar ve yıllar Жаным сол күнде қалған, арман ойлар мен сыр бар. – O gün ruhum kaldı, hayaller ve gizemler var. Арасында еске аласың ба? – Aralarında hatırlıyor musun? Сағыныштан шаршап, аңсап құбылған шақтар, – Özlem ve özlemden bıktığın zamanlar, Алып ұшқан бір кезім, сезім қыдырған бақтар – Ben uçarken bir zamanlar, duygular bahçelerde dolaşıyordu Сағынғанда малынба мұңға – “Bilmiyorum” dedi. Жүрегің қан жылап, жылап, жылап тұрса да, – Kalbin ağlasa, ağlasa ve kanla ağlasa bile, Жаным ол сынақ шыдап бір қара – Ruhum o, tek başına siyah bir teste dayandı Естелік солай жоғалмайды. – Hafızam bu şekilde kaybolmayacak. Ойыңда бір сұрақ, сұрақ, сұрақ тұрса да – Kafamda bir soru olsa bile, soru, soru Жауабын жаның сұрап тұрса да – Cevabın ruh tarafından sorulmasına izin verin Ол күндер енді оралмайды… – O günler artık geri dönmüyor… Ойға батып, қатты, тәтті қаламын кеште – Düşüncelerimde sağlam, tatlı kalıyorum Мөлдіреген көзді, сөзді аламын еске – Gözlerimi hatırlıyorum, kelime Қарап үйде жансыз бейнеңе – Ev yapımı ruhsuz videoyu izleyin Достастық біз тілек, жүрек болып қалауы – Commonwealth'de dileyeceğiz, yüreğimizle olmayı dileyeceğiz Қоштастық күзде бізден сезім сөніп алауы – Elveda güz bizden duygular ateşi söndürdü Болар ма енді жүректің емі – Şimdi kalp tedavisi olacak mı Жүрегің қан жылап, жылап, жылап тұрсада – Kalbin ağladığında, ağladığında ve kanla ağladığında Жаным ол сынақ шыдап бір қара – Ruhum o, tek başına siyah bir teste dayandı Естелік солай жоғалмайды – Hafıza bu şekilde kaybolmayacak Ойыңда бір сұрақ, сұрақ, сұрақ тұрса да – Kafamda bir soru olsa bile, soru, soru Жауабын жаның сұрап тұрса да – Cevabın ruh tarafından sorulmasına izin verin Ол күндер енді оралмайды… – O günler artık geri dönmüyor… Ойыңда бір сұрақ, сұрақ, сұрақ тұрса да – Kafamda bir soru olsa bile, soru, soru Жауабын жаның сұрап тұрса да – Cevabın ruh tarafından sorulmasına izin verin Ол күндер енді оралмайды – O günler artık geri dönmüyor Жүрегің қан жылап, жылап, жылап тұрса да – Kalbin ağlasa, ağlasa ve kanla ağlasa bile Жаным ол сынақ шыдап бір қара – Ruhum o, tek başına siyah bir teste dayandı Естелік солай жоғалмайды… – Hafızam bu şekilde kaybolmayacak… Ойыңда бір сұрақ, сұрақ, сұрақ тұрса да – Kafamda bir soru olsa bile, soru, soru Жауабын жаның сұрап тұрса да – Cevabın ruh tarafından sorulmasına izin verin Ол күндер енді оралмайды… – O günler artık geri dönmüyor…