Blog

  • Sidhu Da Munda – Sidhu’s Anthem İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Sidhu Da Munda – Sidhu’s Anthem İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Byg Byrd on the beat…
    – Byg Byrd vuruşta…
    Byg Byrd on the beat…
    – Byg Byrd vuruşta…

    Oh dil da ni maada
    – Oh dil da ni maada
    Tera Sidhu Moose Wala!
    – Tera Sidhu Geyik Wala!
    I’ma, I’ma brown boy!
    – Ben kahverengi bir çocuğum!

    Jyon border da gate
    – Jyon sınır kapısı
    Chaudiyan ne chhatiyan
    – Chaudiyan ne chhatiyan’ın
    Jattan diyan dekh
    – Jattan diyan dekh
    Ghumman bugatti’an
    – Ghumman bugatti’an
    Ghumman bugatti’an
    – Ghumman bugatti’an

    Ho nawa nawa shonk ek tera lageya
    – Ho nawa nawa shonk ek tera lageya
    Ho nawa nawa shonk ek tera lageya
    – Ho nawa nawa shonk ek tera lageya
    Pehla chaska si car’an da
    – Pehla chaska si car’an da

    Hey kudiyan di je tu ae queen adiye
    – Hey kudiyan di je tu ae kraliçe adiye
    Kudiyan di je tu ae queen adiye
    – Kudiyan di je tu ae kraliçe adiye
    Ni jatt yaar ae yaaran da
    – Ni jatt yaar ae yaaran da
    Ho munda Sidhu Sardaran da
    – Ho munda Sidhu Sardaran da

    Ho landlord janda jaane yaar sukha ton
    – Ho ev sahibi janda jaane yaar sukha ton
    Jigra daler dare na bandookan ton
    – Jıgra daler dare na bandookan ton yakınlarında yapılacak şeyler
    Landlord janda jaane yaar sukha ton
    – Ev sahibi janda jaane yaar sukha ton
    Jigra daler dare na bandookan ton
    – Jıgra daler dare na bandookan ton yakınlarında yapılacak şeyler
    CZ gun taan main rakhi ohdon di
    – CZ gun taan main rakhi ohdon di
    Oh CZ gun taan main rakhi ohdon di
    – Oh CZ gun taan main rakhi ohdon di
    Ni jadon hunda si main attharan da
    – Ni jadon hunda si main attharan da

    Ho ho kudiyan di je tu ae queen adiye
    – Ho ho kudiyan di je tu ae kraliçe adiye
    Kudiyan di je tu ae queen adiye
    – Kudiyan di je tu ae kraliçe adiye
    Ni jatt yaar ae yaaran da
    – Ni jatt yaar ae yaaran da
    Ho munda Sidhu Sardaran da
    – Ho munda Sidhu Sardaran da

    Ho je tu kudiyan di queen
    – Ho je tu kudiyan di kraliçe
    Te saddi sidhuan di team
    – Te saddi sidhuan di takımı
    Bandaran naal paake yaari
    – Bandaran naal paake yaari
    Anti launde ne aa scheme
    – Anti launde ne aa şeması
    Ohnu phirde saddeyan dearm
    – Ohnu phirde saddeyan dearm
    You know what I mean
    – Ne demek istediğimi biliyorsun.
    Pind wale munde paunde hood wali jean
    – Pind wale munde paunde hood wali jean

    Pehlon pehlon gall thodi hor si
    – Pehlon pehlon gall thodi hor si
    Controversy ton door si
    – Tartışma ton kapı si
    Punjabi rap to vi pehla
    – Pencap rap’ten vı pehla’ya
    Mera naam bada mash-hoor si
    – Mera naam bada mash-hoor si

    Ho Singga wala mera pind aa
    – Ho Singga wala mera pind aa
    Je maahdi jatt di hind aa
    – Je maahdi jatt di hind aa
    Saare veer mere friend aa
    – Saare veer sadece arkadaş aa
    Te baaki chehre pretend aa
    – Te baaki chehre aa numarası yapıyor

    2 Saal pehla hood ch si hunde charche
    – 2 Saal pehla hood ch si hunde charche
    Image te question si doubt bann de
    – Resim soru si şüphe bann de
    Success full street nigaah top utte ae
    – Başarı tam sokak nigaah üst utte ae
    Ho gabru te ajj-kal quote bann de
    – Ho gabru te ajj-kal alıntı bann de
    Hunn Sidhu Sidhu Sidhu Sidhu Sidhu chhapda
    – Hunn Sidhu Sidhu Sidhu Sidhu chhapda
    Ho Sidhu Sidhu Sidhu Sidhu Sidhu chhapda
    – Ho Sidhu Sidhu Sidhu Sidhu chhapda
    Pehla panna akhbaaran da
    – Pehla panna akhbaaran da

    Ho kudiyan di je tu ae queen adiye
    – Ho kudiyan di je tu ae kraliçe adiye
    Kudiyan di je tu ae queen adiye
    – Kudiyan di je tu ae kraliçe adiye
    Ni jatt yaar ae yaaran da
    – Ni jatt yaar ae yaaran da
    Ho munda Sidhu Sardaran da
    – Ho munda Sidhu Sardaran da

    Ho kehndeya kahaundeya nu launda khujje ni
    – Ho kehndeya kahaundeya nu launda khujje ni
    Moose to Toronto tak naam goonje ni
    – Geyik Toronto’ya tak naam goonje ni
    Moose to Toronto tak naam goonje ni
    – Geyik Toronto’ya tak naam goonje ni

    Sidhu Moose Wala taan flag jitt da
    – Sidhu Geyiği Wala taan bayrağı jitt da
    Tera Sidhu Moose Wala taan flag jitt da
    – Tera Sidhu Geyik Wala taan bayrağı jitt da
    Munh dekheya ni haaran da
    – Munh dekheya ni haaran da

    Ho kudiyan di je tu ae queen adiye
    – Ho kudiyan di je tu ae kraliçe adiye
    Kudiyan di je tu ae queen adiye
    – Kudiyan di je tu ae kraliçe adiye
    Ni jatt yaar ae yaaran da
    – Ni jatt yaar ae yaaran da
    Ho munda Sidhu Sardaran…
    – Ho munda Sidhu Sardaran…

    Ek vaari hor!
    – Ek vaari hor!

    Kudiyan di je tu ae queen adiye
    – Kudiyan di je tu ae kraliçe adiye
    Kudiyan di je tu ae queen adiye
    – Kudiyan di je tu ae kraliçe adiye
    Ni jatt yaar ae yaaran da
    – Ni jatt yaar ae yaaran da
    Ho munda Sidhu Sardaran da
    – Ho munda Sidhu Sardaran da

    I’ma, I’ma brown boy!
    – Ben kahverengi bir çocuğum!
  • B. Praak & Jaani – Jhaanjar (From “Honeymoon”) Pencapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    B. Praak & Jaani – Jhaanjar (From “Honeymoon”) Pencapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    ਹਾਏ, ਖ਼ੁਸ਼ਬੂ ਐ ਤੇਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ, ਖ਼ੁਸ਼ਬੂ ਐ ਤੇਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ
    – Haye, Khushboo A. Tere Shahir di, khushboo A. Tere Shahir Di
    ਹਾਏ, ਖ਼ੁਸ਼ਬੂ ਐ ਤੇਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ, ਖ਼ੁਸ਼ਬੂ ਐ ਤੇਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ
    – Haye, Khushboo A. Tere Shahir di, khushboo A. Tere Shahir Di
    ਜੇ ਯਾਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣਾ, ਗੋਰੀਏ, ਮੈਨੂੰ ਝਾਂਜਰ ਬਣਾ ਲੈ ਪੈਰ ਦੀ
    – J Yar nahi bana, Goriye, I jangar bana le Paar Di
    ਜੇ ਯਾਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣਾ, ਗੋਰੀਏ, ਮੈਨੂੰ ਝਾਂਜਰ ਬਣਾ ਲੈ ਪੈਰ ਦੀ
    – J Yar nahi bana, Goriye, I jangar bana le Paar Di

    ਓ, ਆਪਣੀ ਤਲ਼ੀ ਦੇ ਉੱਤੇ ਦਿਲ ਰੱਖ ਕੇ
    – O, kalbini ayaklarının üzerinde tut
    ਪਾਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਗਈ ਤੈਨੂੰ ਤੱਕ ਕੇ, ਤੈਨੂੰ ਤੱਕ ਕੇ
    – Sana kadar sudan çık, sana kadar

    ਹਾਏ, ਮੱਛਲੀ ਮਿੱਟੀ ‘ਚ ਤੈਰਦੀ, ਮੱਛਲੀ ਮਿੱਟੀ ‘ਚ ਤੈਰਦੀ
    – Merhaba, merada balık, merada balık
    ਜੇ ਯਾਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣਾ, ਗੋਰੀਏ, ਮੈਨੂੰ ਝਾਂਜਰ ਬਣਾ ਲੈ ਪੈਰ ਦੀ
    – J Yar nahi bana, Goriye, I jangar bana le Paar Di
    ਜੇ ਯਾਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣਾ, ਗੋਰੀਏ, ਮੈਨੂੰ ਝਾਂਜਰ ਬਣਾ ਲੈ ਪੈਰ ਦੀ
    – J Yar nahi bana, Goriye, I jangar bana le Paar Di
    ਜੇ ਯਾਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣਾ, ਗੋਰੀਏ, ਮੈਨੂੰ ਝਾਂਜਰ ਬਣਾ ਲੈ ਪੈਰ ਦੀ
    – J Yar nahi bana, Goriye, I jangar bana le Paar Di

    ਤੂੰ ਜਿੰਨਾ ਛਾਂਵੇਂ ਬਹਿੰਦੀ ਸੀ, ਧਰਤੀ ਨਾਲ ਲੜ ਆ ਗਏ
    – Dünya ile savaşan sen
    ਉਹ ਭੇਡ ਵੀ ਚੱਲ ਕੇ, ਹੁਸਨ ਵਾਲ਼ਿਆ, ਤੇਰੇ ਘਰ ਆ ਗਏ
    – Koyunlar da yürüdü, Husn Walia, evin geldi
    ਤੂੰ ਜਿੰਨਾ ਛਾਂਵੇਂ ਬਹਿੰਦੀ ਸੀ, ਧਰਤੀ ਨਾਲ ਲੜ ਆ ਗਏ
    – Dünya ile savaşan sen
    ਉਹ ਭੇਡ ਵੀ ਚੱਲ ਕੇ, ਹੁਸਨ ਵਾਲ਼ਿਆ, ਤੇਰੇ ਘਰ ਆ ਗਏ
    – Koyunlar da yürüdü, Husn Walia, evin geldi

    ਐਸਾ ਚਿਹਰਾ, ਨੂਰ ਐਸਾ, ਐਸੀਆਂ ਜ਼ੁਲਫ਼ਾਂ
    – Göt yüz, Noor göt, göt Zulfi
    ਪਾਗਲ ਕਰਦੇ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਜੋ ਵੈਸੀਆਂ ਜ਼ੁਲਫ਼ਾਂ
    – Tarama nasıl durdurulur

    ਹੋ, ਸੌਂਹ ਪਿੰਡ ਵਾਲ਼ੀ ਨਹਿਰ ਦੀ, ਓ, ਸੌਂਹ ਪਿੰਡ ਵਾਲ਼ੀ ਨਹਿਰ ਦੀ
    – Ho, sonh Pind Wali Nahir Di, O, sonh Pind Wali Nahir Di
    ਜੇ ਯਾਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣਾ, ਗੋਰੀਏ, ਮੈਨੂੰ ਝਾਂਜਰ ਬਣਾ ਲੈ ਪੈਰ ਦੀ
    – J Yar nahi bana, Goriye, I jangar bana le Paar Di
    ਜੇ ਯਾਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣਾ, ਗੋਰੀਏ, ਮੈਨੂੰ ਝਾਂਜਰ ਬਣਾ ਲੈ ਪੈਰ ਦੀ
    – J Yar nahi bana, Goriye, I jangar bana le Paar Di
    ਜੇ ਯਾਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣਾ, ਗੋਰੀਏ, ਮੈਨੂੰ ਝਾਂਜਰ ਬਣਾ ਲੈ ਪੈਰ ਦੀ
    – J Yar nahi bana, Goriye, I jangar bana le Paar Di

    ਤੇਰੀ ਗਲੀ ਨੂੰ ਚੁੰਮਾਂਗੇ, ਫ਼ਿਰ ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਚੁੰਮਾਂਗੇ
    – Teri Caddesi’ni öp, sonra şehri öp
    ਤੇਰੇ ਪੈਰ ਦੀ ਝਾਂਜਰ ਬਣ ਕੇ ਤੇਰੇ ਪੈਰ ਨੂੰ ਚੁੰਮਾਂਗੇ
    – Bacağını titret ve bacağını öp
    ਹੋ, ਤੇਰੇ ਪੈਰ ਦੀ ਝਾਂਜਰ ਬਣ ਕੇ ਤੇਰੇ ਪੈਰ ਨੂੰ ਚੁੰਮਾਂਗੇ
    – Seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, Seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum, seni seviyorum

    ਤੂੰ ਸ਼ਕਲ ਨਾ ਵੇਖੀਂ ਗੈਰ ਦੀ, ਤੂੰ ਸ਼ਕਲ ਨਾ ਵੇਖੀਂ ਗੈਰ ਦੀ
    – Bir şeklin yok, bir şeklin yok
    ਜੇ ਯਾਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣਾ, ਗੋਰੀਏ, ਮੈਨੂੰ ਝਾਂਜਰ ਬਣਾ ਲੈ ਪੈਰ ਦੀ
    – J Yar nahi bana, Goriye, I jangar bana le Paar Di
    ਜੇ ਯਾਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣਾ, ਗੋਰੀਏ, ਮੈਨੂੰ ਝਾਂਜਰ ਬਣਾ ਲੈ ਪੈਰ ਦੀ
    – J Yar nahi bana, Goriye, I jangar bana le Paar Di
    ਜੇ ਯਾਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣਾ, ਗੋਰੀਏ, ਮੈਨੂੰ ਝਾਂਜਰ ਬਣਾ ਲੈ ਪੈਰ ਦੀ
    – J Yar nahi bana, Goriye, I jangar bana le Paar Di

    ਜੇ ਯਾਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣਾ, ਗੋਰੀਏ, ਮੈਨੂੰ ਝਾਂਜਰ ਬਣਾ ਲੈ ਪੈਰ ਦੀ
    – J Yar nahi bana, Goriye, I jangar bana le Paar Di
    ਜੇ ਯਾਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣਾ, ਗੋਰੀਏ, ਮੈਨੂੰ ਝਾਂਜਰ ਬਣਾ ਲੈ ਪੈਰ ਦੀ
    – J Yar nahi bana, Goriye, I jangar bana le Paar Di
  • A.R. Rahman – New York Nagaram Tamilce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    A.R. Rahman – New York Nagaram Tamilce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Newyork நகரம் உறங்கும் நேரம்
    – Şehirde uykuya dalma zamanı
    தனிமை அடர்ந்தது பனியும் படர்ந்தது
    – Yalnızdı ve
    கப்பல் இறங்கியே காற்றும் கரையில் நடந்தது
    – Gemi battı ve rüzgar kıyıda oldu
    நான்கு கண்ணாடி சுவர்களுக்குள்ளே நானும் மெழுவர்த்தியும்
    – Ben ve annem dört cam duvarın içinde
    தனிமை தனிமையோ கொடுமை கொடுமையோ
    – Yalnızlık izolasyon zulüm zulüm

    Newyork நகரம் உறங்கும் நேரம்
    – Şehirde uykuya dalma zamanı
    தனிமை அடர்ந்தது பனியும் படர்ந்தது
    – Yalnızdı ve
    கப்பல் இறங்கியே காற்றும் கரையில் நடந்தது
    – Gemi battı ve rüzgar kıyıda oldu
    நான்கு கண்ணாடி சுவர்களுக்குள்ளே நானும் மெழுவர்த்தியும்
    – Ben ve annem dört cam duvarın içinde
    தனிமை தனிமையோ
    – Yalnız yalnız yalnız
    தனிமை தனிமையோ கொடுமை கொடுமையோ
    – Yalnızlık izolasyon zulüm zulüm

    பேச்செல்லாம் தாலாட்டுப் போல
    – Bütün konuşmalar ninni gibidir
    என்னை உறங்க வைக்க நீ இல்லை
    – Beni uyutmak için orada değilsin.
    தினமும் ஒரு முத்தம் தந்து
    – Her gün bir öpücük
    காலை காபி கொடுக்க நீ இல்லை
    – Sabah kahvesi için para ödemenize gerek yok
    விழியில் விழும் தூசி தன்னை
    – Bakışın üzerine düşen toz
    அவள் எடுக்க நீ இங்கு இல்லை
    – Onun alması için burada değilsin.
    மனதில் எழும் குழப்பம் தன்னை
    – Zihnin kendisinde ortaya çıkan karışıklık
    தீர்க்க நீ இங்கே இல்லை
    – Çözmek için burada değilsin.

    நான் இங்கே நீயும் அங்கே
    – Ben buradayım ve sen oradasın
    இந்த தனிமையில் நிமிஷங்கள் வருஷமானதேனோ
    – Bunlar yılın yalnız anları
    வான் இங்கே நீலம் அங்கே
    – Wan burada mavi orada
    இந்த உவமைக்கு இருவரும் விளக்கமானதேனோ…
    – Her ikisi de bu benzetmenin açıklayıcısıdır…

    Newyork நகரம் உறங்கும் நேரம்
    – Şehirde uykuya dalma zamanı
    தனிமை அடர்ந்தது பனியும் படர்ந்தது
    – Yalnızdı ve

    நாட்குறிப்பில் நூறு தடவை
    – Günlükte yüzlerce kez
    உந்தன் பெயரை எழுதும் என் பேனா
    – Motive edenin adını yazan kalemim
    எழுதியதும் எறும்பு மொய்க்க பெயரும் ஆனதென்ன தேனா
    – Kitabın adı, ama ne

    சில்லென்று பூமி இருந்தும்
    – En aptal Dünyadan
    இந்த தருணத்தில் குளிர்காலம் கோடை ஆனதேனோ
    – Kış şu anda yaz oldu

    வா அன்பே நீயும் வந்தால்
    – Ve ona geldiğinde
    செந்தணல் கூட பனிகட்டி போல மாறும் ஏ… ஏ…
    – Kırkayak bile salkım A gibi olur… Hey…

    Newyork நகரம் உறங்கும் நேரம்
    – Şehirde uykuya dalma zamanı
    தனிமை அடர்ந்தது பனியும் படர்ந்தது
    – Yalnızdı ve
    கப்பல் இறங்கியே காற்றும் கரையில் நடந்தது
    – Gemi battı ve rüzgar kıyıda oldu
    நான்கு கண்ணாடி சுவர்களுக்குள்ளே நானும் மெழுவர்த்தியும்
    – Ben ve annem dört cam duvarın içinde
    தனிமை தனிமையோ
    – Yalnız yalnız yalnız
    தனிமை தனிமையோ கொடுமை கொடுமையோ…
    – Yalnızlık tecrit veya zulüm zulümdür…
  • Ark Patrol – Let Go (feat. Veronika Redd) İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Ark Patrol – Let Go (feat. Veronika Redd) İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Tumble out of bed
    – Yataktan yuvarlan
    Dizzy in the head
    – Kafasında baş dönmesi
    Saying what is said
    – Söyleneni söylemek
    When you came home alone
    – Eve yalnız geldiğinde

    Mumble a reply
    – Bir cevap mırıldanmak
    Followed by a lie
    – Ardından bir yalan
    You’ve been wondering why
    – Nedenini merak ediyordun.
    As if I’ve never known
    – Sanki hiç bilmiyormuşum gibi

    Partial to the groove
    – Oluğa kısmi
    But still, you never move
    – Ama yine de, asla hareket etmiyorsun
    Stubborn through and through
    – İçinden ve içinden inatçı
    You’re just an animal
    – Sen sadece bir hayvansın

    Stuck inside your clutch
    – Debriyajın içinde sıkışmış
    It’s chilling to the touch
    – Dokunmak için ürpertici
    Never liked it much
    – Hiç bu kadar sevmemiştim
    And now you won’t let go
    – Ve şimdi gitmesine izin vermeyeceksin

    Let go, let go, let go, let go
    – Bırak, bırak, bırak, bırak, bırak
    (Let go, let go, let go)
    – (Bırak, bırak, bırak)
    (Let go, let go, let go)
    – (Bırak, bırak, bırak)

    (Back it, back it, back it)
    – (Geri çekil, geri çekil, geri çekil)
    (Back it, back it, back it)
    – (Geri çekil, geri çekil, geri çekil)
    Back it down
    – Geri çekil

    Admit that I was right
    – Haklı olduğumu kabul et
    But still, you try to fight
    – Ama yine de savaşmaya çalışıyorsun
    You leave me in the night
    – Beni gece terk ediyorsun
    When you refuse to lose
    – Kaybetmeyi reddettiğinde

    Step out of the car
    – Arabadan çık.
    Head into the bar
    – Bara git
    It’s nothing new as far
    – Şimdiye kadar yeni bir şey yok
    As you’re concerned
    – Endişelendiğin gibi

    Wonder who to blame
    – Kimi suçlayacağımı merak ediyorum
    Your father was the same
    – Baban da aynıydı.
    Always playing games
    – Her zaman oyun oynamak
    And never backing down
    – Ve asla geri adım atmayın

    You stare at her face
    – Yüzüne bakıyorsun.
    Wondering how to phrase
    – Nasıl ifade edileceğini merak ediyorum
    Your invitation home
    – Eve davetiyeniz
    You’re just a little boy
    – Sen sadece küçük bir çocuksun.

    (Back it, back it, back it)
    – (Geri çekil, geri çekil, geri çekil)
    (Back it, back it, back it)
    – (Geri çekil, geri çekil, geri çekil)
    Back it, down
    – Geri çekil, aşağı

    Tumble out of bed
    – Yataktan yuvarlan
    Dizzy in the head
    – Kafasında baş dönmesi
    Saying what you said
    – Söylediklerini söylemek
    When you came home alone
    – Eve yalnız geldiğinde

    Mumble a reply
    – Bir cevap mırıldanmak
    Followed by a lie
    – Ardından bir yalan
    You’ve been wondering why
    – Nedenini merak ediyordun.
    As if I’ve never known
    – Sanki hiç bilmiyormuşum gibi

    Partial to the groove
    – Oluğa kısmi
    But still, you never move
    – Ama yine de, asla hareket etmiyorsun
    Stubborn through and through
    – İçinden ve içinden inatçı
    You’re just an animal
    – Sen sadece bir hayvansın

    Stuck inside your clutch
    – Debriyajın içinde sıkışmış
    It’s chilling to the touch
    – Dokunmak için ürpertici
    Never liked it much
    – Hiç bu kadar sevmemiştim
    And now you won’t let go
    – Ve şimdi gitmesine izin vermeyeceksin

    (Let go)
    – (Bırakmak)

    (Let go)
    – (Bırakmak)
    Go, go, go, go, go
    – Yürü, yürü, yürü, yürü, yürü
    Let go
    – Bırakmak
    Let go
    – Bırakmak
    Let go
    – Bırakmak
    Let go
    – Bırakmak
    Let go
    – Bırakmak
    Let go
    – Bırakmak
    Let go
    – Bırakmak

    Let go
    – Bırakmak
    Let go
    – Bırakmak
    Let go
    – Bırakmak
    Let go
    – Bırakmak
    Let go
    – Bırakmak
    Let go
    – Bırakmak
    Let go
    – Bırakmak
  • Sam Ock – Keep Me Warm İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Sam Ock – Keep Me Warm İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    I’ve known the cold for so long
    – Soğuğu çok uzun zamandır tanıyorum.
    That I’ve become a stranger to love
    – Aşka yabancı olduğumu
    And so my branches of sanity feel bare
    – Ve böylece akıl sağlığı dallarım çıplak hissediyor

    I’m weary of hope
    – Umut yorgunum
    I’m weary of trying to bloom
    – Çiçek açmaya çalışmaktan yoruldum
    When the season’s gone and changed
    – Sezon bittiğinde ve değiştiğinde
    I long for the warmth of your embrace
    – Kucaklaşmanın sıcaklığını özlüyorum

    When my heart is cold
    – Kalbim üşüdüğünde
    When it’s ice and snow
    – Buz ve kar olduğunda
    I will always know
    – Her zaman bileceğim
    You will keep me warm
    – Beni sıcak tutacaksın

    And when I’m frozen cold
    – Ve donduğumda
    Through the night and morn’
    – Gece ve sabah boyunca’
    I will always know
    – Her zaman bileceğim
    You will keep me warm
    – Beni sıcak tutacaksın

    I see that you have been bitten by frost
    – Görüyorum ki frost tarafından ısırılmışsın.
    And I want you to know I’ll stay
    – Ve kalacağımı bilmeni istiyorum
    I know that you have been trying
    – Denediğini biliyorum.
    To be okay, mm
    – İyi olmak için, mm

    Don’t you give up hope
    – Umudunu kaybetme
    Don’t you give up trying to bloom
    – Çiçek açmaya çalışmaktan vazgeçme
    For the season is sure to change
    – Sezon için değişeceğinden emin olabilirsiniz
    ‘Til then I will keep you warm and safe
    – O zamana kadar seni sıcak ve güvende tutacağım

    When your heart is cold
    – Kalbin soğuduğunda
    When you’re ice and snow
    – Buz ve kar olduğunda
    You will always know
    – Her zaman bileceksin
    That I will keep you warm
    – Seni sıcak tutacağım

    And when you’re frozen cold
    – Ve donduğunda soğuk
    Through the night and morn’
    – Gece ve sabah boyunca’
    You can always know
    – Her zaman bilebilirsin
    I will keep you warm, mmm
    – Seni sıcak tutacağım, mmm

    When my heart is cold
    – Kalbim üşüdüğünde
    When it’s ice and snow
    – Buz ve kar olduğunda
    I will always know
    – Her zaman bileceğim
    You will keep me warm
    – Beni sıcak tutacaksın

    And when I’m frozen cold
    – Ve donduğumda
    Through the night and morn’
    – Gece ve sabah boyunca’
    And I will always know
    – Ve her zaman bileceğim
    You will keep me warm
    – Beni sıcak tutacaksın

    And I will always know
    – Ve her zaman bileceğim
    You will keep me warm
    – Beni sıcak tutacaksın
  • Kwon Eun Bi – Underwater Korece Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Kwon Eun Bi – Underwater Korece Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Huh
    – Ha
    Underwater
    – Sualtı

    Come in, babe 차갑고 투명한 내 맘 아래
    – İçeri gel bebeğim kalbimin altında soğuk ve şeffaf
    천천히 발을 디뎌 tonight
    – Bu gece yavaş adım at
    It’s ok, 달래듯 조금씩 숨을 나눠 줄게
    – Sorun değil, sakinleşiyormuşçasına sana biraz nefes vereceğim.
    아무 걱정 하지 않게 stay, stay
    – Merak etme, kal, kal.

    깊이 더 깊이 넌 내 안에 잠겨 들어 (and drown)
    – Daha derin, daha derin, daha derin, daha derin, daha derin, daha derin, daha derin, daha derin, daha derin, daha derin, daha derin, daha derin.
    은밀해 in love (love)
    – aşkın sırrı (aşk)
    섬뜩히 일렁인 눈빛 그 아래 있어
    – Ürkütücü gözlerin altında.
    찾아봐 어서 (oh, down to love)
    – oh, aşka kadar

    홀려가듯 내 목소린 널 휩쓸어
    – Sesim seni yok olacakmış gibi süpürüyor.
    심해 속 밑 바닥까지 끌어당겨
    – Onu derin denizin dibine çek.
    원한대로 가질 테니 내게 맡겨
    – İstediğim gibi alacağım, o yüzden bana bırak.
    너를 덮친 love, I’m in underwater, underwater
    – aşkım, su altındayım, su altındayım

    곧 보름달이 기울 테니 don’t waiting tonight (tonight)
    – bu gece bekleme (bu gece)
    이 고요 속에 (you know) 우린 마주 놓여 (uh)
    – Bu sessizlikte (biliyorsun) karşı karşıyayız (uh)
    땅을 딛던 그 느낌은 잊어버려
    – Yerde durma hissini unut.
    난 네 중력을 지워가는 걸 (oh)
    – Yerçekimini siliyorum (oh)

    짙게 더 짙게 내 품 안에 빠져들어 (and drown)
    – Kollarıma daha derin ve daha derin (ve boğuldu)
    파란이 일어 (with me all night long)
    – bütün gece benimle
    섬세한 움직임 모두 널 향해 있어
    – Tüm hassas hareketler size doğru.
    널 깨우는 touch (you hold me tight)
    – dokun (beni sıkıca tut)

    홀려가듯 내 목소린 널 휩쓸어
    – Sesim seni yok olacakmış gibi süpürüyor.
    심해 속 밑 바닥까지 끌어당겨
    – Onu derin denizin dibine çek.
    원한대로 가질 테니 내게 맡겨
    – İstediğim gibi alacağım, o yüzden bana bırak.
    너를 덮친 love, I’m in underwater, underwater
    – aşkım, su altındayım, su altındayım

    빠져들수록 잔잔한 내 맘속에
    – Ne kadar çok boğulursan, aklımda o kadar sakin olursun.
    깊이 널 가둔 채 (mmh yeah)
    – Seni derinden kilitledi (mmh evet)
    차오른 감정들이
    – Ortaya çıkan duygular
    이미 턱 끝까지
    – Zaten çenenin sonuna kadar
    마지막 숨을 난 삼켜 with me, whoa
    – Benimle yuttuğum son nefes, whoa

    내 목소린 머릿속을 파고들어 (파고들어)
    – Ses kafamı kazın (Kazın)
    무의식 밑 바닥까지 젖어 들어 (take you down)
    – seni aşağı çekmek
    아득한 이 흐름 속에 너를 맡겨
    – Seni oğlunun bu akışına bırakıyorum.
    내게 잠겨 넌 I’m in underwater, underwater (oh, oh, oh)
    – Su altındayım, su altındayım (oh, oh, oh)

    Underwater
    – Sualtı
    Underwater (underwater)
    – Sualtı (sualtı)
    Underwater
    – Sualtı
    Underwater
    – Sualtı
    Underwater (ah)
    – Su altında (ah)
    원한대로 가질 테니 내게 맡겨 (내게 맡겨)
    – İstediğim gibi alacağım, o yüzden bana bırak.
    너를 덮친 love, I’m in underwater, underwater
    – aşkım, su altındayım, su altındayım

    가늠조차 안 될 테니 받아들여
    – Ölçemiyorum bile, o yüzden kabul ediyorum.
    너와 함께 할 여긴 underwater
    – Bu seninle suyun altında.
  • Gaho – Running Korece Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Gaho – Running Korece Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Breathe in 숨을 내쉬고
    – Nefes verin Nefes verin
    두려움에 맞설 때
    – Korkuyla ne zaman yüzleşmeli
    내게 들려온 한 마디
    – Bana gelen bir kelime
    조금 더 힘을 내라고
    – Bana biraz daha güç ver.

    안개 속에 가려져
    – Sisle örtülmüş
    한 줄기 빛도 없이
    – Tek bir kök ışığı olmadan
    고민하고 또 고민했었어
    – Endişelendim, yine endişelendim.
    오늘의 나를 위해서
    – Bugün benim için

    남과 다른 시선에
    – Diğerinden farklı bir bakışla
    또 다시 뒤쳐지는 그런 날들에
    – Tekrar tekrar geride kalan o günlerde
    반대로 나를 일으켜 달려 나가
    – Tam tersine, beni ayağa kaldır ve koş.

    지금부터 시작해 봐 앞을 달려
    – Şimdi başla. Önden koş.
    Running running 세상에 소리쳐
    – Koşarak koşarak dünyaya bağırarak
    막다른 길이 나타나도 난 괜찮아
    – Çıkmaz bir yol varsa iyiyim.
    지금부터 시작해 봐 앞을 달려
    – Şimdi başla. Önden koş.
    Running running 너와 함께라면
    – Seninle koşarak koşmak
    뭐든 할 수 있어
    – Her şeyi yapabilirim.
    끝없이 달려봐 거친 세상 속
    – Zorlu bir dünyada sonsuz koş

    삶이 나를 누르고
    – Hayat bana baskı yapıyor
    점점 버거워질 때
    – Gittikçe daha fazla burger aldığında
    내게 건네온 그 손길
    – Bana verdiğin dokunuş.
    한 번 더 일어나라고
    – Bir kez daha uyan.

    때론 울기도 하고
    – Bazen ağlarım.
    때론 소리치지만
    – Bazen bağırıyorum.
    내겐 절대로 지울 수 없는
    – Benim için asla silinemez.
    나만의 중심이 있어
    – Kendi merkezim var.

    남과 다른 시선에
    – Diğerinden farklı bir bakışla
    또 다시 뒤쳐지는 그런 날들에
    – Tekrar tekrar geride kalan o günlerde
    반대로 나를 일으켜 달려 나가
    – Tam tersine, beni ayağa kaldır ve koş.

    지금부터 시작해 봐 앞을 달려
    – Şimdi başla. Önden koş.
    Running running 세상에 소리쳐
    – Koşarak koşarak dünyaya bağırarak
    막다른 길이 나타나도 난 괜찮아
    – Çıkmaz bir yol varsa iyiyim.
    지금부터 시작해 봐 앞을 달려
    – Şimdi başla. Önden koş.
    Running running 너와 함께라면
    – Seninle koşarak koşmak
    뭐든 할 수 있어
    – Her şeyi yapabilirim.
    끝없이 달려봐 거친 세상 속
    – Zorlu bir dünyada sonsuz koş

    서로에게 (서로에게) 빛이 되는 (빛이 되는)
    – Birbirlerine (birbirlerine) ışık olmak (ışık olmak)
    간절했던 꿈 하나
    – Bir özlem rüyası
    칠흑 같던 (칠흑 같던) 밤하늘도 (밤하늘도)
    – On ev tayfasının adı (on ev tayfasının adı) Gece gökyüzü (Gece Gökyüzü)
    또 한 번 이겨내면 돼 달려 나가
    – Tekrar üstesinden gelebilirsin. Koşmak.
    (달려 나가 I can be the one I want, ooh)
    – (Tükenmek istediğim kişi olabilirim, ooh)
    (I love myself, wo-wo)
    – (Kendimi seviyorum, wo-wo)

    잃어버린 나를 다시 찾을 거야
    – Kaybolan beni tekrar bulacağız.
    Running running 너와 함께라면
    – Seninle koşarak koşmak
    뭐든 할 수 있어
    – Her şeyi yapabilirim.
    바라던 곳에 닿을 그날을
    – O gün olmak istediğin yere varacaksın.
  • LE SSERAFIM – ANTIFRAGILE Korece Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    LE SSERAFIM – ANTIFRAGILE Korece Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Anti-ti-ti-ti-fragile, fragile
    – Anti-ti-ti-ti-kırılgan, kırılgan
    Anti-ti-ti-ti-fragile
    – Anti-ti-ti-ti-kırılgan
    Anti-ti-ti-ti-fragile, fragile
    – Anti-ti-ti-ti-kırılgan, kırılgan
    Anti(fragile), anti(fragile)
    – Anti (kırılgan), anti (kırılgan)

    가시밭길 위로 riding, you made me boost up (ah-ah-ah-ah)
    – Dikenli yolda ilerlerken, beni yükselttin (ah-ah-ah-ah)
    거짓으로 가득 찬 party, 가렵지도 않아
    – Parti yalanlarla dolu, kaşıntı yok.
    내 뒤에 말들이 많아, 나도 첨 듣는 내 rival
    – Arkamda bir sürü kelime var ve rakibimi duyuyorum.
    모두 기도해 내 falling, 그 손 위로 I’ma jump in
    – Düşmem için dua et, o el yukarı atlayacağım
    Yes, gimme that
    – Evet, ver şunu bana.

    걸어봐 위엄 like a lion, 눈빛엔 거대한 desire (na-na-na-ayy)
    – Aslan gibi Majesteleri yürü, gözlerinde büyük arzu (na-na-na-ayy)
    더 부어, gasoline on fire, 불길 속에 다시 날아 rising (na-na-na, ayy-oh)
    – Daha fazla dökün, ateşe benzin verin, yükselen alevlerde tekrar uçun (na-na-na, ayy-oh)
    잊지 마 내가 두고 온 toe shoes, 무슨 말이 더 필요해
    – Geride bıraktığım burunlu ayakkabıları unutma, daha ne söylemem gerekiyor?
    무시 마 내가 걸어온 커리어
    – Girdiğim kariyeri görmezden gelme.
    I go to ride ’til I die, die
    – Ölene kadar sürmeye gidiyorum, öl

    더 높이 가줄게, 내가 바랐던 세계 젤 위에 (ah-ah)
    – Daha yükseğe çıkacağım, umduğum dünya jelinin üstüne (ah-ah)
    떨어져도 돼, I’m anti(fragile), anti(fragile) ah-ah
    – Uzak durabilirsin, ben anti (kırılgan), anti (kırılgan) ah-ah
    난 지금 on my way, 갖다버려 줘 너의 fairy tale (ah-ah)
    – Yoldayım, onu masalından al (ah-ah)
    Now you know my name
    – Artık adımı biliyorsun.
    I’m anti(fragile), anti(fragile)
    – Ben anti (kırılgan), anti (kırılgan)

    Anti-ti-ti-ti-fragile, fragile
    – Anti-ti-ti-ti-kırılgan, kırılgan
    Anti-ti-ti-ti-fragile
    – Anti-ti-ti-ti-kırılgan
    Anti-ti-ti-ti-fragile, fragile
    – Anti-ti-ti-ti-kırılgan, kırılgan
    Anti(fragile), anti(fragile)
    – Anti (kırılgan), anti (kırılgan)

    “Lovey-lovey-lovey, dovey-dovey-dovey”
    – “Aşk-aşk-aşk, aşk-aşk-aşk”
    멋대로 정하네 나란 애에 대해
    – Onun hakkında iyi bir karar vereceğim.
    I don’t know what to say, I can’t feel it
    – Ne diyeceğimi bilmiyorum, hissedemiyorum.
    뜨거운 관심은 환영, 귀여운 질투는 go ahead
    – Sıcak ilgiye açığız, sevimli kıskançlık devam ediyor
    줄 달린 인형은, no thanks, 내 미랠 쓸 나의 노래
    – Bir çizgi ile bir bebek, hayır teşekkürler, geleceğim şarkımı yazmak için
    Yeah, gimmе that
    – Evet, ver şunu bana.

    걸어봐 위엄 like a lion, 눈빛엔 거대한 desire (na-na-na-ayy)
    – Aslan gibi Majesteleri yürü, gözlerinde büyük arzu (na-na-na-ayy)
    더 부어, gasoline on fire, 불길 속에 다시 날아 rising (na-na-na, ayy-oh)
    – Daha fazla dökün, ateşe benzin verin, yükselen alevlerde tekrar uçun (na-na-na, ayy-oh)
    잊지 마 내가 두고 온 toe shoes, 무슨 말이 더 필요해
    – Geride bıraktığım burunlu ayakkabıları unutma, daha ne söylemem gerekiyor?
    무시 마 내가 걸어온 커리어
    – Girdiğim kariyeri görmezden gelme.
    I go to ride ’til I die, die
    – Ölene kadar sürmeye gidiyorum, öl

    더 높이 가줄게 내가 바랐던 세계 젤 위에 (ah-ah)
    – Umduğum dünya jeli üzerinde daha yükseğe çıkacağım (ah-ah)
    떨어져도 돼, I’m anti(fragile), anti(fragile) ah-ah
    – Uzak durabilirsin, ben anti (kırılgan), anti (kırılgan) ah-ah
    난 지금 on my way, 갖다버려 줘 너의 fairy tale (ah-ah)
    – Yoldayım, onu masalından al (ah-ah)
    Now you know my name
    – Artık adımı biliyorsun.
    I’m anti(fragile), anti(fragile)
    – Ben anti (kırılgan), anti (kırılgan)

    Anti-ti-ti-ti-fragile, fragile
    – Anti-ti-ti-ti-kırılgan, kırılgan
    Anti-ti-ti-ti-fragile
    – Anti-ti-ti-ti-kırılgan
    Anti-ti-ti-ti-fragile, fragile
    – Anti-ti-ti-ti-kırılgan, kırılgan
    Anti(fragile), anti(fragile)
    – Anti (kırılgan), anti (kırılgan)

    We can break it, baby
    – Kırabiliriz bebeğim
    Rock it, twist it, lock it, baby
    – Salla, döndür, kilitle bebeğim
    All I know is you can’t chain me
    – Tek bildiğim beni zincirleyemeyeceğin.
    ‘Cause I’m gonna break out, gonna, gonna break out, out
    – Çünkü kaçacağım, kaçacağım, kaçacağım, kaçacağım
    We can break it, baby
    – Kırabiliriz bebeğim
    Rock it, twist it, lock it, baby
    – Salla, döndür, kilitle bebeğim
    All I know is you can’t chain me
    – Tek bildiğim beni zincirleyemeyeceğin.
    ‘Cause I’m gonna (whoa-oh, oh-oh-oh, oh-oh!)
    – Çünkü ben (vay-oh, oh-oh-oh, oh-oh!)
    Break out, gonna, gonna, break out, out
    – Kaç, kaç, kaç, kaç, kaç

    더 높이 가줄게, 내가 바랐던 세계 젤 위에 (ah-ah)
    – Daha yükseğe çıkacağım, umduğum dünya jelinin üstüne (ah-ah)
    떨어져도 돼, I’m anti(fragile), anti(fragile) ah-ah
    – Uzak durabilirsin, ben anti (kırılgan), anti (kırılgan) ah-ah
    난 지금 on my way, 갖다버려 줘 너의 fairy tale (ah-ah)
    – Yoldayım, onu masalından al (ah-ah)
    Now you know my name
    – Artık adımı biliyorsun.
    I’m anti(fragile), anti(fragile)
    – Ben anti (kırılgan), anti (kırılgan)

    Anti-ti-ti-ti-fragile, fragile
    – Anti-ti-ti-ti-kırılgan, kırılgan
    Anti-ti-ti-ti-fragile
    – Anti-ti-ti-ti-kırılgan
    Anti-ti-ti-ti-fragile, fragile
    – Anti-ti-ti-ti-kırılgan, kırılgan
    Anti(fragile), anti(fragile)
    – Anti (kırılgan), anti (kırılgan)
  • Sound Of Legend – I’m So Excited İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Sound Of Legend – I’m So Excited İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Tonight’s the night we’re gonna make it happen
    – Bu gece bunu gerçekleştireceğimiz gece
    Tonight, we’ll put all other things aside
    – Bu gece, diğer her şeyi bir kenara bırakacağız
    Give in this time and show me some affection
    – Bu zamanı ver ve bana biraz şefkat göster
    We’re goin’ for those pleasures in the night
    – Gecenin o zevkleri için gidiyoruz

    I want to love you
    – Seni sevmek istiyorum
    Feel you
    – Seni hissediyorum
    And wrap myself around you
    – Ve kendimi etrafına sar
    I want to squeeze you
    – Seni sıkmak istiyorum
    Please you
    – Lütfen sen
    I just can’t get enough
    – Sadece yeterince alamıyorum
    And if you move real slow
    – Ve eğer gerçekten yavaş hareket edersen
    I’ll let it go
    – Gitmesine izin vereceğim

    I’m so excited
    – Ben çok heyecanlıyım
    I just can’t hide it!
    – Sadece saklayamıyorum!
    I’m about to lose control, and I think I like it!
    – Kontrolü kaybetmek üzereyim ve sanırım hoşuma gidiyor!
    I’m so excited
    – Ben çok heyecanlıyım
    And I just can’t hide it (no, no)
    – Ve sadece saklayamıyorum (hayır, hayır)
    I know, I know, I know, I know, I know, I want you, I want you
    – Biliyorum, biliyorum, biliyorum, biliyorum, biliyorum, seni istiyorum, seni istiyorum

    I’m so excited
    – Ben çok heyecanlıyım
    (No, no) I’m so excited
    – (Hayır, hayır) Çok heyecanlıyım
    And I just can’t hide it (no, no)
    – Ve sadece saklayamıyorum (hayır, hayır)
    I know, I know, I know, I know, I know, I want you, I want you
    – Biliyorum, biliyorum, biliyorum, biliyorum, biliyorum, seni istiyorum, seni istiyorum

    We shouldn’t even think about tomorrow
    – Yarını düşünmemeliyiz bile.
    Sweet memories will last a long, long time
    – Tatlı anılar çok uzun sürecek
    We’ll have a good time, baby, don’t you worry
    – İyi vakit geçireceğiz bebeğim, endişelenme
    And if we still playin’ around, boy, that’s just fine
    – Ve eğer hala oynuyorsak, evlat, sorun değil

    Let’s get excited, oh
    – Hadi heyecanlanalım, oh
    We just can’t hide it! no, no, no!
    – Sadece saklayamayız! hayır, hayır, hayır!
    I’m about to lose control, and I think I like it!
    – Kontrolü kaybetmek üzereyim ve sanırım hoşuma gidiyor!
    I’m so excited
    – Ben çok heyecanlıyım
    And I just can’t hide it! no, no!
    – Ve bunu saklayamıyorum! hayır, hayır!
    I know, I know, I know, I know, I know, I want you, I want you
    – Biliyorum, biliyorum, biliyorum, biliyorum, biliyorum, seni istiyorum, seni istiyorum

    I’m so excited
    – Ben çok heyecanlıyım
    And we just can’t hide it! no, no, no!
    – Ve bunu saklayamayız! hayır, hayır, hayır!
    I’m about to lose control, and I think I like it!
    – Kontrolü kaybetmek üzereyim ve sanırım hoşuma gidiyor!
    I’m so excited
    – Ben çok heyecanlıyım
    And I just can’t hide it!
    – Ve bunu saklayamıyorum!
    No, no!
    – Hayır, hayır!
    I know, I know, I know, I know, I know, I want you, I want you
    – Biliyorum, biliyorum, biliyorum, biliyorum, biliyorum, seni istiyorum, seni istiyorum

    (No, no, no) I’m so excited (we fucking do this)
    – (Hayır, hayır, hayır) Çok heyecanlıyım (bunu yapıyoruz)
    And I just can’t hide it (you fuck me crazy)
    – Ve bunu saklayamıyorum (beni deli ediyorsun)

    I want to love you
    – Seni sevmek istiyorum
    Feel you
    – Seni hissediyorum
    And wrap myself around you
    – Ve kendimi etrafına sar
    I want to squeeze you
    – Seni sıkmak istiyorum
    Please you
    – Lütfen sen
    I just can’t get enough
    – Sadece yeterince alamıyorum
    And if you move real slow
    – Ve eğer gerçekten yavaş hareket edersen
    I’ll let it go
    – Gitmesine izin vereceğim

    I’m so excited
    – Ben çok heyecanlıyım
    And I just can’t hide it (no, no, no)
    – Ve onu saklayamıyorum (hayır, hayır, hayır)
    I’m about to lose control, and I think I like it (oh yeah)
    – Kontrolü kaybetmek üzereyim ve sanırım hoşuma gidiyor (oh evet)
    I’m so excited
    – Ben çok heyecanlıyım
    And I just can’t hide it (no, no)
    – Ve sadece saklayamıyorum (hayır, hayır)
    I know, I know, I know, I know, I know, I want you, I want you
    – Biliyorum, biliyorum, biliyorum, biliyorum, biliyorum, seni istiyorum, seni istiyorum

    I’m so excited
    – Ben çok heyecanlıyım

    (No, no, no) I’m so excited (we fucking do this)
    – (Hayır, hayır, hayır) Çok heyecanlıyım (bunu yapıyoruz)
    I just can’t hide it (you fuck me crazy)
    – Sadece saklayamıyorum (beni deli ediyorsun)
    I’m so excited
    – Ben çok heyecanlıyım
  • SDM – Passat (feat. Maes) Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    SDM – Passat (feat. Maes) Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Chanchee
    – Chanchee
    Finish him
    – İşini bitir.

    Tu m’verras jamais à l’arrière du Passat en train de donner des blazes
    – Passat’ın arkasında alevler saçtığımı asla göremezsin.
    J’suis d’la génération caillassage du 307 et Mégane
    – Ben 307 ve Megane’nin caillassage neslindenim
    La réponse se fera en silence, j’ai fini d’casser ça au silex
    – Cevap sessizce verilecek, bunu çakmaktaşı ile kırmayı bitirdim
    Tant qu’la figurante est stylée, j’m’en bats les couilles un peu du syno’
    – Ekstra şık olduğu sürece, taşaklarımı biraz syno yenerim’
    C’est pas du ciné, j’sors le tard-pé, j’les couche tous (piou, piou, piou, piou)
    – Bu bir film değil, geç çıkıyorum, hepsini yatırıyorum (dikizlemek, dikizlemek, dikizlemek, dikizlemek)
    Beaucoup trop d’salopes dans l’game, peu d’gens m’époustoufle
    – Oyunda çok fazla sürtük var, çok az insan beni uçuruyor
    Les nouveaux ennemis étaient les anciens potos
    – Yeni düşmanlar eski potolardı
    Y a la kalash et la moto, ils vont courir comme des moutons
    – Kalash ve motosiklet var, koyun gibi koşacaklar

    Bébé, j’peux pas t’aider, j’tourne en rond comme mes reufs en CD
    – Bebeğim, sana yardım edemem, cd’deki arkadaşlarım gibi daireler çiziyorum
    Mandat, dépôt, GAV, t’avais mon CV
    – Havale, depozito, GAV, özgeçmişimi aldın
    Faut l’million, barrette et en CD
    – Satın almalısın, saç tokası ve cd’de

    Un million d’euros, c’est pas assez pour tout arrêter
    – Her şeyi durdurmak için bir milyon euro yeterli değil
    Range ton flingue, on sait qu’tu vas pas rer-ti
    – Silahını bırak, tekrar ateş etmeyeceğini biliyoruz.
    Même si j’monte tout là-haut, j’oublie pas qu’ça vient d’la cité
    – Oraya kadar tırmansam bile, bunun şehirden geldiğini unutmuyorum.
    Trois fois filtré, produit garanti
    – Üç kez filtrelenmiş, garantili ürün
    J’visser la frappe Gatouzo, j’sors le neuf en cas d’soucis
    – Gatouzo grevini mahvediyorum, endişe durumunda yenisini çıkarıyorum
    J’découpe lamelle au couteau, j’vais tout claquer chez Gucci
    – Lamelleri bıçakla kestim, Gucci’de her şeyi çarpacağım
    J’récup’ ma part du gâteau, j’varie, entre et j’investis
    – Pastadan payımı alıyorum, değişiyorum, giriyorum ve yatırım yapıyorum
    J’ferme le terrain, car j’ouvre tôt, gros sac, détaille de te-shit
    – Alanı kapatıyorum, çünkü erken açıyorum, büyük çanta, te-bokun detayları

    Tu m’verras jamais à l’arrière du Passat en train de donner des blazes (wouh)
    – Passat’ın arkasında beni asla alevler verirken görmeyeceksin (vay canına)
    Le buteur qui attend le centre du passeur, midi à minuit, ça bosse (wouh)
    – Pasörün merkezini bekleyen golcü, öğlenden gece yarısına kadar çalışıyor (vay canına)
    Cents moins ocho, c’est la base (hey), une rafale, en paix tu reposes (grrah)
    – En azından ocho, burası üs (hey), bir patlama, huzur içinde dinleniyorsun (grrah)
    J’suis sorti pour chercher l’oseille (wouh), j’rentre avec la te-tê du boss (ouh oui)
    – Kuzukulağı aramak için dışarı çıktım (vay canına), patronun kafasıyla içeri giriyorum (ooh evet)
    Y a l’ange de la mort qui patiente, eux, c’est pas la rue, c’est des menteurs
    – Bekleyen ölüm meleği var, onlar sokak değil, yalancılar
    Ients-cli en veut, y a pilon et beuh, mais ça grouille de schmitts, repasse après
    – Ients-cli biraz istiyor, bir baget ve bir ot var, ama schmitts dolu, sonra geri gel
    Ah, si vous saviez, cette vie-là j’savoure
    – Ah, bir bilsen, bu hayattan zevk alıyorum
    Ah, si vous saviez, qu’est-ce que j’m’en branle de votre avis
    – Ah, eğer bilseydin, senin fikrin umurumda mı

    Bébé, j’peux pas céder, j’fais rentrer en cash ou en CB
    – Bebeğim, pes edemem, nakit veya kredi kartıyla gidiyorum
    Mes gavas roulent dans gros Ferr’ ou dans OCB
    – Gavas’ım büyük Ferr’de mi yoksa ocb’de mi
    Faut l’million d’barrettes et en CD (ouh oui)
    – Barlarda ve cd’de satın almalısınız (ooh evet)

    Un million d’euros, c’est pas assez pour tout arrêter
    – Her şeyi durdurmak için bir milyon euro yeterli değil
    Range ton flingue, on sait qu’tu vas pas rer-ti
    – Silahını bırak, tekrar ateş etmeyeceğini biliyoruz.
    Même si j’monte tout là-haut, j’oublie pas qu’ça vient d’la cité
    – Oraya kadar tırmansam bile, bunun şehirden geldiğini unutmuyorum.
    Trois fois filtré, produit garanti
    – Üç kez filtrelenmiş, garantili ürün
    J’visser la frappe Gatouzo, j’sors le neuf en cas d’soucis
    – Gatouzo grevini mahvediyorum, endişe durumunda yenisini çıkarıyorum
    J’découpe lamelle au couteau, j’vais tout claquer chez Gucci
    – Lamelleri bıçakla kestim, Gucci’de her şeyi çarpacağım
    J’récup’ ma part du gâteau, j’varie, entre et j’investis
    – Pastadan payımı alıyorum, değişiyorum, giriyorum ve yatırım yapıyorum
    J’ferme le terrain, car j’ouvre tôt, gros sac, détaille de te-shit
    – Alanı kapatıyorum, çünkü erken açıyorum, büyük çanta, te-bokun detayları

    Ah, si vous saviez
    – Ah, bir bilsen
    Cette vie-là j’savoure
    – Bu hayatın tadını çıkarıyorum
    C’est la mort qui patiente, patiente
    – Sabırlı olan ölümdür, sabırlı olan
    Oh, oh-oh
    – Oh, oh-oh
    Oh, oh-oh
    – Oh, oh-oh
  • Dilemma – Tanssi Tyttö Tanssi Fince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Dilemma – Tanssi Tyttö Tanssi Fince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Sä vaadit multa huomioo mä tarviin sulta tilaa mennä
    – Dikkatimi istiyorsun Gitmek için senin alanına ihtiyacım var
    Taas huudan sulle sä oot mulle liian herkkä
    – Sana tekrar bağıracağım benim için çok hassassın
    Eletään täs huumassa ku elämämme vikaa kesää
    – Hayatımızın sıcağında yaşıyoruz.
    Syvimmissä päädyis, huipuissa mis ei vielä ketää
    – En derin uçlarda, henüz yok olan zirvelerde
    Vaikka nää tuulet puhaltaaki lehdet puusta pois
    – Bu rüzgarlar ağaçtaki tüm yaprakları uçursa da
    Tanssitaa vielä niinku tääl ei muuta vois
    – Burada yapabileceğimiz tek şey buymuş gibi dans edelim.
    Ja taas päällä himmee show yeh
    – Ve düşük gösterinin üstünde yeh
    Oman elämäsi Bridget Jones
    – Kendi hayatın Bridget Jones
    Livin da vida loca katseet toisii liimataa kii
    – # Livin da vida loca # # bana bak, bana bak, bana bak, bana bak, bana bak #
    Pimeessä hohtaa sun kauniit ikuisii arpii
    – Güzel sonsuz yara izlerin karanlıkta parlıyor
    Ja suudelmasi huolella hittasi
    – Ve öpücüğün özenle
    Ku rystypuolelta litsari ja siks
    – Mafsalda bir tokat gibi ve bu yüzden
    Laula tyttö laula
    – Şarkı söyle kız şarkı söyle
    Vaik tekis mieli huutaa jumalauta
    – # Çığlık atmak istiyorum #
    Sun tarinasi kiinnitetty
    – Hikayen ekli
    On hakaneuloilla tyttöjen huoneisiin
    – Kız odaları için çengelli iğneler var
    Tanssi tyttö tanssi
    – Dans Kız Dans
    Sun pääsi aina taivaankanteen asti
    – Güneş onu gökyüzüne kadar getirdi
    Sun tarinasi kiinnitetty
    – Hikayen ekli
    On käsiraudoilla vieraiden vuoteisiin
    – Konukların yataklarına kelepçelenir
    Värttinä lähtee pyörii kun uus aamu aukee
    – Yeni Şafak açıldığında iğ dönecek
    Sä haluut multa enemmän mä haluun kaike
    – Benden daha fazlasını istiyorsun Her şeyi istiyorum
    Puhallat pinkkii purkkapalloo katot peilii
    – Pembe sakız topunu tavan aynasına üflüyorsun
    Mennää ite tehtyy punast mattoo pitki hall of feimii
    – Gidip kendimize bir allık salonu yapalım feimii
    Molemmat meistä monis liemis tehtii
    – İkimizin de işi bitecek monis.
    Nyt aika rikkoo joka etikettii
    – Şimdi zaman her görgü kuralını çiğniyor
    Oot munkaa samanlainen mieli greizi
    – Sen aynı tür bir zihinsin greizi
    Ku kävelevä liekinheitin ja siks
    – Yürüyen bir alev makinesi gibi ve bu yüzden
    Laula tyttö laula
    – Şarkı söyle kız şarkı söyle
    Vaik tekis mieli huutaa jumalauta
    – # Çığlık atmak istiyorum #
    Sun tarinasi kiinnitetty
    – Hikayen ekli
    On hakaneuloilla tyttöjen huoneisiin
    – Kız odaları için çengelli iğneler var
    Tanssi tyttö tanssi
    – Dans Kız Dans
    Sun pääsi aina taivaankanteen asti
    – Güneş onu gökyüzüne kadar getirdi
    Sun tarinasi kiinnitetty
    – Hikayen ekli
    On käsiraudoilla vieraiden vuoteisiin
    – Konukların yataklarına kelepçelenir
    Ollaan niin vapait
    – Çok özgür olalım
    Että vapaus on jo vankila
    – Bu özgürlük zaten bir hapishane
    Ja huulilta maistuu
    – Ve dudakların tadı
    Ruuti ja kapina
    – Barut ve isyan
    Laula tyttö laula
    – Şarkı söyle kız şarkı söyle
    Vaik tekis mieli huutaa jumalauta
    – # Çığlık atmak istiyorum #
    Sun tarinasi kiinnitetty
    – Hikayen ekli
    On hakaneuloilla tyttöjen huoneisiin
    – Kız odaları için çengelli iğneler var
    Tanssi tyttö tanssi
    – Dans Kız Dans
    Sun pääsi aina taivaankanteen asti
    – Güneş onu gökyüzüne kadar getirdi
    Sun tarinasi kiinnitetty
    – Hikayen ekli
    On käsiraudoilla vieraiden vuoteisiin
    – Konukların yataklarına kelepçelenir
  • JVG – Pojatki itkee (feat. Lauri Haav) Fince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    JVG – Pojatki itkee (feat. Lauri Haav) Fince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Ei se haittais vaik joku näkis
    – Birinin görüp görmemesi önemli değil.
    Jos norsunkyyneleet valuu mun pelkil
    – Eğer fil gözyaşları benden düşerse
    Uni maittais, mut vaik mitä kävis
    – Uyumak isterdim ama ne olacağını bilmiyorum.
    Et viittis huutaa mulle, oon täs herkil
    – Bana bağırma, buradayım.
    Kova ja sitkee päält, pehmeempää sisält
    – Dışarıda sert ve sert, içeride daha yumuşak
    Jos pojat itkee tääl, se ei periydy kellekkää isält
    – Çocuklar burada ağlarsa, hiçbir babadan gelmez.
    Totuttu puree hammast ja antaa aikaa
    – Dişlerini ısırmak ve zaman vermek için kullanılır
    Mitä siit tunnevammast, laulun täytyy raikaa
    – Duygusal hasara gelince, şarkı çalmalı

    Pojatki itkee
    – Çocuklar bile ağlıyor
    Ne tekee sen vähän eri tavalla
    – Bunu biraz farklı yapıyorlar
    Puree hammasta sitkeen
    – Dişlerini kavramak
    Purkautuu ulos pala palalta
    – Parça parça patlar
    Pojatki itkee
    – Çocuklar bile ağlıyor
    Ne tekee sen vähän eri tavalla
    – Bunu biraz farklı yapıyorlar
    Aurinko laskee
    – Güneş batıyor
    Pian pitäis olla jo lavalla
    – Yakında sahneye çıkmalıyız.

    Niin monii kyynelii mä oon pidättäny sisäl
    – Çok fazla gözyaşı tuttum
    Kivun peittäny hymyy ja jos joku kysyy nii ei täs mitää
    – Acı bir gülümsemeyle kaplıdır ve eğer biri sana hiçbir şey sormazsa
    Jotenki kasvanu siihe, et aina pitäis näyttää kovalt
    – Onunla büyüdüm, her zaman sert bir adam gibi görünmemelisin
    Niiku jokaise miehen, ei tuliskaa mielee ny alkaa poraa
    – Her erkeğin delmek istediğini sanmıyorum.
    Mielummi alkaa dokaa, tappelen itteni kanssa
    – İçmeyi, kendimle savaşmayı tercih ederim.
    Ja se on varma et pitelen mun kyynelii sisälläni viimesee saakka
    – Ve eminim gözyaşlarımı sonuna kadar tutacağım
    Kunnes mä murrun, mut veli se on täysin ok
    – Ben kırılana kadar, ama kardeşim sorun değil
    Näytä sun tunteet, itke, jos itket
    – Duygularını göster, ağlarsan ağla
    Vaikkei ois aina nii helppoo, c’mon
    – Her zaman bu kadar kolay olmasa da, hadi

    Pojatki itkee
    – Çocuklar bile ağlıyor
    Ne tekee sen vähän eri tavalla
    – Bunu biraz farklı yapıyorlar
    Puree hammasta sitkeen
    – Dişlerini kavramak
    Purkautuu ulos pala palalta
    – Parça parça patlar
    Pojatki itkee
    – Çocuklar bile ağlıyor
    Ne tekee sen vähän eri tavalla
    – Bunu biraz farklı yapıyorlar
    Aurinko laskee
    – Güneş batıyor
    Pian pitäis olla jo lavalla
    – Yakında sahneye çıkmalıyız.

    Ku elämä iskee sut suoraan tatamiin
    – Hayat sana tatami’ye çarptığında
    O ok avata vähä tähän niit kyynelkanavii
    – Bu gözyaşı kanallarından bazılarını açabilirim.
    Hyvin pyyhkii, vaik pääl ois pari vyyhtii
    – Kafasında birkaç darbe olsa bile her şey yolunda gidiyor.
    Meet vessaan salaa kesken bileiden taas vähä nyyhkii
    – # Bir partinin ortasında tuvalete gidiyorsun # # Hıçkırırken # #
    Kerää ittes nuori mies, ollaan vasta puolities
    – Kendini topla genç adam, biz burada sadece yarısıyız
    Miks helkkaris itkin telkkaris ja taas koko Suomi hies
    – Neden televizyonda ve Finlandiya’nın her yerinde ağladım HİE

    Pojatki itkee
    – Çocuklar bile ağlıyor
    Ne tekee sen vähän eri tavalla
    – Bunu biraz farklı yapıyorlar
    Puree hammasta sitkeen
    – Dişlerini kavramak
    Purkautuu ulos pala palalta
    – Parça parça patlar
    Pojatki itkee
    – Çocuklar bile ağlıyor
    Ne tekee sen vähän eri tavalla
    – Bunu biraz farklı yapıyorlar
    Aurinko laskee
    – Güneş batıyor
    Pian pitäis olla jo lavalla
    – Yakında sahneye çıkmalıyız.