Kategori: Genel

  • מוטי טקה – אוהבת אותי İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    מוטי טקה – אוהבת אותי İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    בזכותך למדתי להביע אהבה
    – Senin yüzünden aşkı ifade etmeyi öğrendim.
    אני הולך איתך עכשיו כמו משוגע
    – Şimdi seninle deli gibi gidiyorum.
    לא אכפת לי מה יבוא, מה ירד עלינו
    – Ne olacağı umurumda değil, bize ne olacağı umurumda değil

    את נשארת לי על השפתיים כמו דבש
    – Bal gibi dudaklarımda kalıyorsun.
    מגלה אותך בכל בוקר מחדש
    – Her sabah seni yeniden keşfetmek
    התאהבנו בשניה בלי שציפינו
    – Hiç beklemeden bir saniyeliğine aşık olduk.

    אז תודה על כל מה שאת עושה לי
    – Yani benim için yaptığın her şey için teşekkür ederim.
    הפרפרים שכבר עפים בבטן
    – Zaten karnında uçan kelebekler
    הכל בזכותך
    – Hepsi senin sayende

    איך שאת אוהבת אותי
    – Beni ne kadar çok sevdiğini
    זה הופך את כל עולמי
    – Bütün dünya beni de mutlu ediyor
    אהיה תמיד שלך לעולם
    – Sonsuza dek hep senin olacağım
    שכל הזמן יהיה לך מושלם
    – Her zaman mükemmel olacağını

    אהיה תמיד הגבר שלך
    – Her zaman senin erkeğin olacağım.
    ואת תהיהי האישה שלי
    – Sen de karım olacaksın.
    בשבילך רק אני מחכה
    – Tek beklediğim sensin.

    הכרנו רק לפני שנתיים זה ישר קרה
    – Daha iki yıl önce tanışmıştık.
    כשאת היית בדרך לבאר שבע חזרה
    – Be’er Sheva’ya dönerken
    הרגשנו טוב את המזל מרחף מעלינו
    – Üzerimizde gezinirken iyi şanslar hissettik.

    עם הזמן רק התאהבתי בך עוד יותר
    – Zamanla sana daha da aşık oldum.
    אני למדתי רק לשמור אותך לא לשחרר
    – Seni bırakmaman için tutmayı öğrendim.
    איך הגורל הצליח אז לחבר ביננו
    – Kader o zaman bizi nasıl bir araya getirmeyi başardı

    אז תודה על כל מה שאת עושה לי
    – Yani benim için yaptığın her şey için teşekkür ederim.
    הפרפרים שכבר עפים בבטן
    – Zaten karnında uçan kelebekler
    הכל בזכותך
    – Hepsi senin sayende

    איך שאת אוהבת אותי
    – Beni ne kadar çok sevdiğini
    זה הופך את כל עולמי
    – Bütün dünya beni de mutlu ediyor
    אהיה תמיד שלך לעולם
    – Sonsuza dek hep senin olacağım
    שכל הזמן יהיה לך מושלם
    – Her zaman mükemmel olacağını

    אהיה תמיד הגבר שלך
    – Her zaman senin erkeğin olacağım.
    ואת תהיהי האישה שלי
    – Sen de karım olacaksın.
    בשבילך רק אני מחכה
    – Tek beklediğim sensin.

    איך שאת אוהבת אותי
    – Beni ne kadar çok sevdiğini
    זה הופך את כל עולמי
    – Bütün dünya beni de mutlu ediyor
    אהיה תמיד שלך לעולם
    – Sonsuza dek hep senin olacağım
    שכל הזמן יהיה לך מושלם
    – Her zaman mükemmel olacağını

    אהיה תמיד הגבר שלך
    – Her zaman senin erkeğin olacağım.
    ואת תהיהי האישה שלי
    – Sen de karım olacaksın.
    בשבילך רק אני מחכה
    – Tek beklediğim sensin.
  • עקיבא – כמו שאת İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    עקיבא – כמו שאת İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    את לא צריכה יותר להסתיר את הדמעות
    – Artık gözyaşlarını saklamak zorunda değilsin.
    ומה יקרה כשתשחררי את הידיים
    – Ve ellerini gevşettiğinde ne olur
    תתני לזה לקרות
    – Olmasına izin ver

    עוד תראי איך התפילות שלך לא היו לשווא
    – Bakın dualarınız nasıl boşa gitmedi
    בנו לך שביל אל השמים
    – Sana cennete giden bir yol inşa et
    ממך אליו
    – Senden ona

    יש תרופה
    – Bir tedavisi var
    מים קרים על נפש עייפה
    – Yorgun bir ruhta soğuk su
    הביטי פנימה
    – İçine bak
    כמו שאני רואה אותך
    – Seni gördüğüm gibi
    כמה את יפה
    – Ne kadar güzelsin?
    כמה את יפה כמו שאת
    – Ne kadar güzelsin

    את הדלת הזו רק אז תוכלי לפתוח
    – Ancak o zaman bu kapıyı açabilir misin?
    בשבילך
    – Senin için
    על כאביך רק את תוכלי לסלוח
    – Acını sadece sen affedebilirsin.
    למענך
    – Senin için

    יש תרופה
    – Bir tedavisi var
    מים קרים על נפש עייפה
    – Yorgun bir ruhta soğuk su
    הביטי פנימה
    – İçine bak
    כמו שאני רואה אותך
    – Seni gördüğüm gibi
    כמה את יפה
    – Ne kadar güzelsin?
    כמה את יפה
    – Ne kadar güzelsin?
    כמה את יפה כמו שאת
    – Ne kadar güzelsin

    תראי, ניצני גאולה מסביבך
    – Bakın, etrafınızdaki kurtuluş tomurcukları
    פרח באדנית, ילד מחייך
    – Bir çadırda çiçek, gülümseyen bir çocuk
    עכשיו את חדשה
    – Artık yenisin.
    עכשיו את חדשה
    – Artık yenisin.
    וכמה את יפה
    – Ve ne kadar güzelsin
  • עמית שאולי – מה איתי İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    עמית שאולי – מה איתי İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    זה לא שובר לי את הקול
    – Sesimi bozmuyor.
    תשאיר ת’לב על וי כחול, אולי
    – Kalbini mavi bir V üzerinde bırak, belki
    רק תיזהר שלא ליפול עליי
    – Sadece üzerime düşmemeye dikkat et.
    כי יש אצלי ים של סודות
    – Çünkü sırlarla dolu bir denizim var.
    אין לי סימן בשאלות, אולי
    – Soru işareti yok, belki
    תיזהר שלא ליפול עליי
    – Beni düşmek için dikkatli olun

    כי עשיתי משהו רע
    – Çünkü kötü bir şey yaptım.
    אני לא מתביישת
    – Utanmıyorum.
    זה הכול מסיבה
    – Her şeyin bir sebebi var
    שמלה בצבע קשת
    – Gökkuşağı elbise
    אני לא מבקשת אותך יותר
    – Senin için artık sormuyorum.

    אז אל תשאל שוב
    – Bu yüzden bir daha sorma
    מה איתי מה איתי
    – Ben ne olacağım? Ben ne olacağım?
    כמעט איבדתי את עצמי
    – Neredeyse kendimi kaybediyordum.
    אתה לא אמיתי
    – Sen gerçek değilsin.
    עכשיו אני יוצאת והולכת
    – Şimdi gidiyorum ve gidiyorum
    ממש לא בשקט
    – Gerçekten sessizce değil

    מה איתי מה איתי
    – Ben ne olacağım? Ben ne olacağım?
    כמעט איבדתי את עצמי
    – Neredeyse kendimi kaybediyordum.
    אתה לא אמיתי
    – Sen gerçek değilsin.
    עכשיו אני יוצאת והולכת
    – Şimdi gidiyorum ve gidiyorum
    ממש לא בשקט
    – Gerçekten sessizce değil

    כבר מכירה מחברות
    – Zaten defter satıyorum
    אתה זייפן של רגשות אליי
    – Bana karşı hislerin kalpazanısın.
    אני לוקחת קצת קשה מדי
    – Biraz fazla zorluyorum.

    כי עשיתי משהו רע
    – Çünkü kötü bir şey yaptım.
    אני לא מתביישת
    – Utanmıyorum.
    זה הכול מסיבה
    – Her şeyin bir sebebi var
    שמלה בצבע קשת
    – Gökkuşağı elbise
    אני לא מבקשת אותך יותר
    – Senin için artık sormuyorum.

    אז אל תשאל שוב
    – Bu yüzden bir daha sorma
    מה איתי מה איתי
    – Ben ne olacağım? Ben ne olacağım?
    כמעט איבדתי את עצמי
    – Neredeyse kendimi kaybediyordum.
    אתה לא אמיתי
    – Sen gerçek değilsin.
    עכשיו אני יוצאת והולכת
    – Şimdi gidiyorum ve gidiyorum
    ממש לא בשקט
    – Gerçekten sessizce değil

    מה איתי מה איתי
    – Ben ne olacağım? Ben ne olacağım?
    כמעט איבדתי את עצמי
    – Neredeyse kendimi kaybediyordum.
    אתה לא אמיתי
    – Sen gerçek değilsin.
    עכשיו אני יוצאת והולכת
    – Şimdi gidiyorum ve gidiyorum
    ממש לא בשקט
    – Gerçekten sessizce değil

    אז אל תשאל שוב
    – Bu yüzden bir daha sorma
    מה איתי מה איתי
    – Ben ne olacağım? Ben ne olacağım?
    כמעט איבדתי את עצמי
    – Neredeyse kendimi kaybediyordum.
    אתה לא אמיתי
    – Sen gerçek değilsin.
    עכשיו אני יוצאת והולכת
    – Şimdi gidiyorum ve gidiyorum
    ממש לא בשקט
    – Gerçekten sessizce değil

    מה איתי מה איתי
    – Ben ne olacağım? Ben ne olacağım?
    כמעט איבדתי את עצמי
    – Neredeyse kendimi kaybediyordum.
    אתה לא אמיתי
    – Sen gerçek değilsin.
  • עידן בקשי – מתקשרת אליי İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    עידן בקשי – מתקשרת אליי İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    והלילות שלי עושים לי כואב
    – Ve gecelerim canımı yakıyor
    אז מצאתי את עצמי כותב
    – Bu yüzden kendimi yazarken buldum
    על הרגליים שכבר לא סוחבות
    – Artık taşımayan bacaklarda
    את המשקל של לאהוב אותך
    – Seni sevmenin ağırlığı

    הגעגוע לא הוא לא עוזב
    – Özlem Hayır O gitmiyor
    כבר שנה כזה אני חושב
    – Sanırım böyle bir yıl oldu.
    אני נשבע שאין לי כבר כוחות
    – Yemin ederim artık gücüm kalmadı.
    להירדם לבד בין השמיכות
    – Battaniyelerin arasında tek başına uykuya dalmak

    מה יכולנו להיות
    – Ne olabilirdik
    אם הייתי רק שלך
    – Sadece senin olsaydım
    את יודעת שבסוף אין ערך
    – Sonunda hiçbir değeri olmadığını biliyorsun.
    לשירים שלי אם אין אותך
    – Eğer sen yoksan şarkılarıma

    אז התחלתי לדבר שתיקות
    – Ben de sessiz konuşmaya başladım.
    כי בלי מילים זה קצת כואב פחות
    – Çünkü kelimeler olmadan biraz daha az acıtıyor
    אני נשבר כאן בינתיים
    – Şimdilik buradan ayrılıyorum.

    ושוב את מתקשרת אליי
    – Beni tekrar arıyorsun.
    כשאת שותה יותר מידיי
    – Çok içtiğinde
    בא לך אהבה היום
    – Bugün aşk gibi hissediyorsun
    את יפה לי כמו חלום
    – Benim için rüya gibi güzelsin.
    איך אני נופל לזה
    – Bunun için nasıl düşüyorum
    את נעלמת שוב
    – Yine gittin.

    התחיל לרדת מבול
    – Su basmaya başladı
    וזה עולה לי כפול
    – Ve bana iki katına mal oluyor
    רק שיגמר לו יום
    – Sadece gün tükendi
    איך על סף תהום
    – Nasıl bir uçurumun eşiğinde
    כולם כבר חושבים
    – Herkes zaten düşünüyor
    אני מתחיל להשתגע
    – Çıldırmak üzereyim.

    אז מחפש אותך כבר בנרות
    – Bu yüzden zaten mumlarda seni arıyorum
    ולא מוצא באלף אחרות
    – ve bin kişide bulunamadı
    והעיניים כל הזמן שורפות
    – Ve gözler yanmaya devam ediyor
    מה יהיה איתך קשה לראות
    – Ne görmek zor olacak

    כבר דיברתי גם עם אלוהים
    – Tanrı’yla konuştum bile.
    והוא שתק אז כנראה מסכים
    – Ve sessizdi ve görünüşe göre kabul etti
    שאם הלכת לי אז זה לטובה
    – Eğer bana gitseydin, bu en iyisi olurdu.
    אבל בסוף נשארתי בלי תשובה
    – Ama sonunda cevabım kalmadı.

    על מה יכולנו להיות
    – Ne hakkında olabiliriz
    אם הייתי רק שלך
    – Sadece senin olsaydım
    את יודעת שבסוף אין ערך
    – Sonunda hiçbir değeri olmadığını biliyorsun.
    לשירים שלי אם אין אותך
    – Eğer sen yoksan şarkılarıma

    אז התחלתי לדבר שתיקות
    – Ben de sessiz konuşmaya başladım.
    כי בלי מילים זה קצת כואב פחות
    – Çünkü kelimeler olmadan biraz daha az acıtıyor
    אני נשבר כאן בינתיים
    – Şimdilik buradan ayrılıyorum.
  • 100лица – ЗСУ Ukraynaca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    100лица – ЗСУ Ukraynaca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    В нас не солдати, в нас — Кіборги
    – Bizim askerlerimiz değil, Cyborg’larımız var
    Понімаєш, Їх вже так називають
    – Biliyorsun, onlara zaten öyle diyorlar
    Там просто піздєц, ви просто туда заходите, бля, з вас роблять через пів часа шашлики, блять
    – Orada sadece berbat bir durum var, siz sadece içeri giriyorsunuz, yarım saat sonra sizden kebaplar yapıyorsunuz
    Всьо!
    – Herkes!

    Це ЗСУ (ЗСУ), затопчемо орків в нашу траву
    – Bu tamamen (hepsi), orkları çimlerimize batıracağız
    Це ЗСУ (ЗСУ), тут пацани заєбашать, без сумніву
    – Bu tamamen (hepsi), burada çocuklar sikişmek için, şüphesiz
    Це ЗСУ (ЗСУ), за Україну зітремо з лиця землі
    – Bu APU (APU), Ukrayna için yeryüzünden sileceğiz
    Це ЗСУ (ЗСУ), тут брат за брата — будуть горою стояти
    – İşte bu (hepsi), burada kardeş için kardeş var – dağa dayanacaklar

    Це ЗСУ (ЗСУ), затопчемо орків в нашу траву
    – Bu tamamen (hepsi), orkları çimlerimize batıracağız
    Це ЗСУ (ЗСУ), тут пацани заєбашать, без сумніву
    – Bu tamamen (hepsi), burada çocuklar sikişmek için, şüphesiz
    Це ЗСУ (ЗСУ), підемо в бій за Свободу і Правду
    – Bu Apu’dur (APU’DUR), Özgürlük ve Hakikat için savaşa gidelim
    Це ЗСУ (ЗСУ), нема пощади тому, хто напав на Країну Мою
    – Hepsi bu, ülkemize saldıran kişiye merhamet yok

    Тут пацани і дівчата, наші герої
    – Burada erkekler ve kızlar var, kahramanlarımız
    Це вам не Marvel — тут кіборга справжня
    – Bu sizin Marvel’iniz değil – burada gerçek bir cyborg var
    Вся Україна за ними — буде стояти
    – Bütün Ukrayna onların arkasında olacak
    Тероборона і Партизани, навіть Цигани
    – Teroboron ve Gerillalar, hatta Çingeneler bile
    Вкрадуть танки, ракети — просто руками
    – Tankları, füzeleri çalacaklar – sadece ellerinizle
    Тут — брат за брата, наш дух не зламати
    – Burada kardeşimiz kardeşimizdir, ruhumuz kırılamaz
    За Синьо-жовтий Стяг будем стояти
    – Mavi-sarı bayrağın arkasında duracağız

    Безстрашні воїни, ми на своїй землі
    – Korkusuz savaşçılar, biz kendi topraklarındayız
    Будуть горіть чорти під Джевелінами, під Байрактарами (під Байрактарами)
    – Mücevherlerin altında, Bayraktarların altında (Bayraktarların altında) şeytanlar yanacaktır.
    Попіл зігрієм, якщо буде холодно на-ам
    – Hava soğuk olursa külleri ısıtacağız
    Під вечір вип’єте Коктейлі у меню, тільки Коктейлі — Молотова
    – Akşamları menüde kokteyller içeceksiniz, sadece Molotof kokteylleri içeceksiniz

    Це ЗСУ, тут пацики весело, з гумором, розганяють орду
    – Hepsi bu, burada hastalar eğlencelidir, mizahla, kalabalığı dağıtır

    Це ЗСУ (ЗСУ), затопчемо орків в нашу траву
    – Bu tamamen (hepsi), orkları çimlerimize batıracağız
    Це ЗСУ (ЗСУ), тут пацани заєбашать, без сумніву
    – Bu tamamen (hepsi), burada çocuklar sikişmek için, şüphesiz
    Це ЗСУ (ЗСУ), за Україну зітремо з лиця землі
    – Bu APU (APU), Ukrayna için yeryüzünden sileceğiz
    Це ЗСУ (ЗСУ), тут брат за брата — будуть горою стояти
    – İşte bu (hepsi), burada kardeş için kardeş var – dağa dayanacaklar

    Це ЗСУ, затопчемо орків в нашу траву
    – Bu ZSU, orkları çimlerimize boğalım
    Це ЗСУ (ЗСУ), тут пацани заєбашать, без сумніву
    – Bu tamamen (hepsi), burada çocuklar sikişmek için, şüphesiz
    Це ЗСУ (ЗСУ), підемо в бій за Свободу і Правду
    – Bu Apu’dur (APU’DUR), Özgürlük ve Hakikat için savaşa gidelim
    Це ЗСУ (ЗСУ), нема пощади тому, хто напав на Країну Мою
    – Hepsi bu, ülkemize saldıran kişiye merhamet yok

    В нас не солдати, в нас — Кіборги
    – Bizim askerlerimiz değil, Cyborg’larımız var
  • Люся Чеботина – АЭРОЭКСПРЕСС Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Люся Чеботина – АЭРОЭКСПРЕСС Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Аэроэкспресс мчи в аэропорт
    – Havalimanına Aeroexpress mcı
    Не могу никак опоздать я на рейс
    – Uçağıma hiçbir şekilde geç kalamam
    Там в другой стране очень сильно ждёт
    – Orada başka bir ülkede çok bekliyor
    Самый дорогой на земле человек
    – Dünyadaki en değerli insan

    Пол пятого утра, а я уснуть пытаюсь
    – Paul beşinci sabah, ve ben uyumaya çalışıyorum
    Открыла твой инста знал бы ты как я скучаю
    – Senin insta’sını keşfettim, ne kadar özlediğimi bilirdin
    Мы птицы разных стай, но одного полёта
    – Biz farklı sürülerin kuşlarıyız ama aynı uçuştayız
    Мой самый тёплый край, там где ты со мной на фото
    – En sıcak bölgem, fotoğrafta benimle olduğun yerde

    Ты мне когда написал что ненавидишь скучать
    – Bana özlemekten nefret ettiğini yazdığında sen bana mesaj attın
    Бросить бы все и всех, рванув ко мне
    – Bana doğru koşarak herkesi ve herkesi bırakırdım
    Я все тогда поняла, незачем думать, решать
    – O zaman her şeyi anladım, düşünmeye gerek yok, karar vermeye gerek yok
    Первым же рейсом, что есть, лечу к тебе
    – Sahip olduğum ilk uçakla sana geliyorum

    Аэроэкспресс мчи в аэропорт
    – Havalimanına Aeroexpress mcı
    Не могу никак опоздать я на рейс
    – Uçağıma hiçbir şekilde geç kalamam
    Там в другой стране очень сильно ждёт
    – Orada başka bir ülkede çok bekliyor
    Самый дорогой на земле человек
    – Dünyadaki en değerli insan

    Ты ведь знаешь как же сильно я боюсь летать
    – Uçmaktan ne kadar korktuğumu biliyorsun
    Но на взлетной представляю рядом я тебя
    – Ama pistte seni yanımda hayal ediyorum

    Ты мне когда написал что ненавидишь скучать
    – Bana özlemekten nefret ettiğini yazdığında sen bana mesaj attın
    Бросить бы все и всех, рванув ко мне
    – Bana doğru koşarak herkesi ve herkesi bırakırdım
    Я все тогда поняла, незачем думать, решать
    – O zaman her şeyi anladım, düşünmeye gerek yok, karar vermeye gerek yok
    Первым же рейсом, что есть, лечу к тебе
    – Sahip olduğum ilk uçakla sana geliyorum

    Аэроэкспресс мчи в аэропорт
    – Havalimanına Aeroexpress mcı
    Не могу никак опоздать я на рейс
    – Uçağıma hiçbir şekilde geç kalamam
    Там в другой стране очень сильно ждёт
    – Orada başka bir ülkede çok bekliyor
    Самый дорогой на земле человек
    – Dünyadaki en değerli insan
    Аэроэкспресс мчи в аэропорт
    – Havalimanına Aeroexpress mcı
    Не могу никак опоздать я на рейс
    – Uçağıma hiçbir şekilde geç kalamam
    Там в другой стране очень сильно ждёт
    – Orada başka bir ülkede çok bekliyor
    Самый дорогой на земле человек
    – Dünyadaki en değerli insan
  • 陈文非 – 孤独颂歌 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    陈文非 – 孤独颂歌 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    大本钟早已响起
    – Big Ben çoktan ses çıkardı.
    午夜的消息
    – Gece yarısı haberleri
    高跟鞋配上暴雨
    – Şiddetli yağmur ile yüksek topuklu
    难过又美丽
    – Üzgün ve güzel
    灯光在扑朔迷离
    – Işıklar kafa karıştırıcı
    危险的气息
    – Tehlikenin nefesi
    沉睡在纸醉金迷
    – Kağıt üzerinde uyumak, altınla sarhoş olmak
    消失的彻底
    – Tamamen ortadan kayboldu


    诶呀诶呀 怎么忘了我是其中的一个
    – Neden onlardan biri olduğumu unuttun?
    在每一天都扮演上天安排的角色
    – Her gün Tanrı tarafından düzenlenen rolü oynayın
    诶呀诶呀 怎么忘了付出爱情的代价
    – Neden aşkın bedelini ödemeyi unuttun?
    你别再问了想要答案就去看看吧
    – Artık sorma. Eğer bir cevap istiyorsanız, gidip bir bakın.


    那些孤独的人啊
    – O yalnız insanlar
    夜晚是否还回家
    – Hala gece eve gidiyor musun?
    那些灵魂早已 无处安放
    – Bu ruhlar yere koymak zorunda
    流浪到天涯
    – Dünyanın sonuna kadar dolaşmak


    那些无声的回答
    – Bu sessiz cevaplar
    眼泪一滴滴落下
    – Gözyaşları damla damla
    谁能给我安慰 抚平伤悲
    – Kim bana teselli verebilir ve üzüntümü iyileştirebilir
    就带我走吧
    – Sadece beni götür


    歌厅里忽然响起Bossa的舞步
    – Bossa’nın dans basamakları aniden kabarede ses çıkardı
    没有人还能记起白日的痛楚
    – Kimse hala günün acısını hatırlayamıyor.
    昏暗的灯光配上Whiskey的度数
    – Loş ışık viski derecesi ile eşleştirilir
    打碎了人们清醒设下的意图
    – Paramparça insanların ayık niyetleri


    诶呀诶呀 怎么忘了我是其中的一个
    – Neden onlardan biri olduğumu unuttun?
    在每一天都扮演上天安排的角色
    – Her gün Tanrı tarafından düzenlenen rolü oynayın
    诶呀诶呀 怎么忘了付出爱情的代价
    – Neden aşkın bedelini ödemeyi unuttun?
    你别再问了想要答案就去看看吧
    – Artık sorma. Eğer bir cevap istiyorsanız, gidip bir bakın.


    那些孤独的人啊
    – O yalnız insanlar
    夜晚是否还回家
    – Hala gece eve gidiyor musun?
    那些灵魂早已 无处安放
    – Bu ruhlar yere koymak zorunda
    流浪到天涯
    – Dünyanın sonuna kadar dolaşmak


    那些无声的回答
    – Bu sessiz cevaplar
    眼泪一滴滴落下
    – Gözyaşları damla damla
    谁能给我安慰 抚平伤悲
    – Kim bana teselli verebilir ve üzüntümü iyileştirebilir
    就带我走吧
    – Sadece beni götür


    那些孤独的人啊
    – O yalnız insanlar
    夜晚是否还回家
    – Hala gece eve gidiyor musun?
    那些灵魂早已 无处安放
    – Bu ruhlar yere koymak zorunda
    流浪到天涯
    – Dünyanın sonuna kadar dolaşmak


    那些无声的回答
    – Bu sessiz cevaplar
    眼泪一滴滴落下
    – Gözyaşları damla damla
    谁能给我安慰 抚平伤悲
    – Kim bana teselli verebilir ve üzüntümü iyileştirebilir
    就带我走吧
    – Sadece beni götür


    就带我走吧
    – Sadece beni götür
  • 南こうせつ – 夢一夜 Japonca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    南こうせつ – 夢一夜 Japonca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    素肌に片袖 通しただけで
    – çıplak tenime sadece bir kol geçirdim.
    色とりどりに 脱ぎ散らかした
    – onu çıkardım ve çeşitli renklerde dağıttım.
    床に広がる 絹の海
    – Yerde ipek denizi
    着ていく服が まだ決まらない
    – ne giyeceğime henüz karar vermedim.
    苛立たしさに 口唇かんで
    – o kadar sinirliydim ki dudaklarımı ısırmak zorunda kaldım.
    私ほんのり 涙ぐむ
    – biraz ağlıyorum.
    あなたに逢う日のときめきは
    – Seninle tanıştığım günün aşkı
    あこがれよりも 苦しみめいて
    – özlem yerine acı çekmek
    ああ 夢一夜 一夜限りに
    – evet, bir gece, bir gece, bir gece, bir gece, bir gece, bir gece.
    咲く花のよう 匂い立つ
    – çiçek açan bir çiçek gibi kokuyor.

    恋するなんて 無駄なことだと
    – aşık olmanın faydasız olduğunu.
    例えば人に 言ってはみても
    – örneğin, insanlara söylerseniz
    あなたの誘い 拒めない
    – davetinizi geri çeviremem.
    最後の仕上げに 手鏡みれば
    – yapman gereken son şey el aynasına bakmak.
    灯の下で 笑ったはずが
    – ışıkların altında gülmeliydin.
    影を集める 泣きぼくろ
    – Gölgeleri toplamak için ağlıyorum
    あなたに逢う日のときめきは
    – Seninle tanıştığım günün aşkı
    歓びよりも せつなさばかり
    – sevinçten daha fazlası.
    ああ 夢一夜 一夜限りと
    – evet, bir gece, bir gece, bir gece, bir gece, bir gece, bir gece.
    言いきかせては 紅をひく
    – sana neden bahsettiğimi söyleyeyim ve kırmızıyı çizeyim.

    あなたを愛した はかなさで
    – Seni seviyordum. Seni seviyordum. Seni seviyordum. Seni seviyordum. Seni seviyordum. Seni seviyordum.
    私はひとつ大人になった
    – ben bir yetişkin oldu.
    ああ 夢一夜 一夜限りで
    – evet, bir gece, bir gece, bir gece, bir gece, bir gece, bir gece.
    醒めてく夢に 身をまかす
    – uyanıp kendimi hayallerime bırakacağım.
  • Виктория Георгиева – Част от мен Bulgarca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Виктория Георгиева – Част от мен Bulgarca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Каквото е било преди
    – Daha önce ne oldu
    Ще ти отнеме част от мен
    – Benden bir parçamı senden alacak.
    Усмихвам се на себе си
    – Kendime gülümsüyorum
    Във друг момент, в друго време
    – Farklı zamanlarda, farklı zamanlarda

    Твоето лице може да спре
    – Yüzün durabilir
    Дългата зима в моето сърце
    – Kalbimde uzun bir kış
    В твоите очи са моите мечти завинаги
    – Gözlerinde sonsuza dek hayallerim var
    Ти си част от мен
    – Sen benim bir parçamsın.

    Твоето лице може да спре
    – Yüzün durabilir
    Да не замина никъде, не
    – Hiçbir yere gitmiyorum, hayır
    В твоите очи са моите мечти завинаги
    – Gözlerinde sonsuza dek hayallerim var
    Ти си част от мен
    – Sen benim bir parçamsın.

    Ммм, е-е
    – MMM, uh, uh
    Ти, ти, ти си част от мен
    – Sen, sen, sen benim bir parçamsın.

    Познато е, не сме сами
    – Bu tanıdık geliyor, yalnız değiliz.
    И ти за мене си свят безценен
    – Sen benim için paha biçilemez bir dünyasın.
    Усещам те, прегърнати
    – Sarıldığını hissediyorum.
    Във нов момент, във ново време
    – Yeni zamanlarda, Yeni zamanlarda

    Твоето лице може да спре
    – Yüzün durabilir
    Дългата зима в моето сърце
    – Kalbimde uzun bir kış
    В твоите очи са моите мечти завинаги
    – Gözlerinde sonsuza dek hayallerim var
    Ти си част от мен
    – Sen benim bir parçamsın.

    Твоето лице може да спре
    – Yüzün durabilir
    Да не замина никъде, не
    – Hiçbir yere gitmiyorum, hayır
    В твоите очи са моите мечти завинаги
    – Gözlerinde sonsuza dek hayallerim var
    Ти си част от мен
    – Sen benim bir parçamsın.

    Ммм-ммм
    – Mmm-mmm
    Ти, ти, ти си част от мен
    – Sen, sen, sen benim bir parçamsın.

    Виждам те навсякъде
    – Seni her yerde görüyorum.
    Очи – тъмни гори
    – Gözler karanlık ormanlardır
    Светове, където сме
    – Nerede olduğumuz dünyalar
    Аз и ти
    – Sen ve ben

    Виждаш ме навсякъде
    – Beni her yerde görüyorsun.
    Очи – бурни вълни
    – Gözler fırtınalı dalgalardır
    И брегове, където сме
    – Ve bulunduğumuz kıyıları
    Аз и ти
    – Sen ve ben

    Твоето лице може да спре
    – Yüzün durabilir
    Дългата зима в моето сърце
    – Kalbimde uzun bir kış
    В твоите очи са моите мечти завинаги
    – Gözlerinde sonsuza dek hayallerim var
    Ти си част от мен
    – Sen benim bir parçamsın.

    Твоето лице може да спре
    – Yüzün durabilir
    Да не замина никъде, не
    – Hiçbir yere gitmiyorum, hayır
    В твоите очи са моите мечти завинаги
    – Gözlerinde sonsuza dek hayallerim var
    Ти си част от мен
    – Sen benim bir parçamsın.

    Ммм-ммм
    – Mmm-mmm
    Ти, ти, ти си част от мен
    – Sen, sen, sen benim bir parçamsın.

    Йе, e-e, на-на
    – E, e, e, na-na
    Ти, ти, ти си част от мен
    – Sen, sen, sen benim bir parçamsın.
  • 10AGE – Милая Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    10AGE – Милая Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Не знаю, видишь ли, видишь ли ты
    – Görüyor musun, görüyor musun bilmiyorum
    Что-то больше, чем просто пьянки
    – Sadece sarhoş olmaktan başka bir şey
    Тупо просаживание бабла
    – Aptalca para dökmek
    На карте твоей мамки, без остатка
    – Annenin haritasında, kalıntı olmadan

    Разлюби, разлюби меня на ляпки
    – Разлюби, разлюби beni ляпки
    И скури, ведь я уже решил
    – Ve iç, çünkü kararımı çoktan verdim
    Что, если выходить, то выходить
    – Ya dışarı çıkarsak, dışarı çıkarsak
    Как дым из твоей груди
    – Göğsünden çıkan duman gibi

    Милая, не надо, не дыши
    – Tatlım, yapma, nefes alma
    Милая, не надо, милая, не надо, не дыши, эй
    – Tatlım, yapma tatlım, yapma, nefes alma, hey
    Милая, не надо, не дыши
    – Tatlım, yapma, nefes alma
    Милая, не надо, милая, не надо, не дыши, эй
    – Tatlım, yapma tatlım, yapma, nefes alma, hey

    Милая, не надо, не дыши
    – Tatlım, yapma, nefes alma
    Милая, не надо, милая, не надо, не дыши, эй
    – Tatlım, yapma tatlım, yapma, nefes alma, hey
    Милая, не надо, не дыши
    – Tatlım, yapma, nefes alma
    Но если че, то выдыхай и долго не держи
    – Ama eğer bir şey varsa, o zaman nefes verin ve uzun süre tutmayın

    Долго не держи, а то осадит и припорошит
    – Uzun süre tutmayın, yoksa kuşatır ve tozlaşır
    Непонимание во лжи, не поймешь, кто паршивит
    – Yalanlarda yanlış anlama, kimin berbat olduğunu anlayamazsın
    Да, не будем ворошить то, что прошло на этажах
    – Evet, katlarda olanları karıştırmayalım
    Среди прожженных стен и надписей ребят влюблённых когда-то
    – Yanmış duvarlar ve bir zamanlar aşık olan çocukların yazıtları arasında
    Но уже побежденных в разлуке или же мертвых от скуки
    – Fakat ayrılığa düştüler mi, yoksa sıkıntıdan ölüler mi
    Лежащих в дурке или сидящих с рюмкой
    – Bir kafeste yatarken veya bir bardakla otururken
    Под рэпчик грубый еле открывая глаза от накурки
    – Azgın bir rapçinin altında zar zor gözlerini sigaradan açarken

    Скажи мне, песня, как решить
    – Söyle bana, şarkı nasıl çözülecek
    Проблемы моей жизни?
    – Hayatımın sorunları mı?
    Или же хуй с ними
    – Yoksa onları sikeyim mi
    Скажи мне, песня, как мне
    – Söyle bana, şarkı benim için nasıl
    Склеить части сердца
    – Kalbin parçalarını birbirine yapıştırın
    Или же выкинуть за спинку кресла
    – Ya da sandalyenin arkasına atmak için
    Скажи мне, скажи мне
    – Söyle bana, söyle bana
    Ведь я не могу найти ответ
    – Sonuçta, cevabı bulamıyorum
    И вот опять пишу я ей
    – Ve yine ona yazıyorum
    Скажи мне, скажи мне
    – Söyle bana, söyle bana
    Ведь я тупой рэпак
    – Çünkü ben aptal bir rapçiyim
    Не понимаю ничего
    – Hiçbir şeyi anlamıyorum
    И мне уж тупо больно
    – Ve aptalca acı çekiyorum

    Не знаю, видишь ли, видишь ли ты
    – Görüyor musun, görüyor musun bilmiyorum
    Что-то больше, чем просто пьянки
    – Sadece sarhoş olmaktan başka bir şey
    Тупо просаживание бабла
    – Aptalca para dökmek
    На карте твоей мамки, без остатка
    – Annenin haritasında, kalıntı olmadan

    Разлюби, разлюби меня на ляпки
    – Разлюби, разлюби beni ляпки
    И скури, ведь я уже решил
    – Ve iç, çünkü kararımı çoktan verdim
    Что, если выходить, то выходить
    – Ya dışarı çıkarsak, dışarı çıkarsak
    Как дым из твоей груди
    – Göğsünden çıkan duman gibi

    Милая, не надо, не дыши
    – Tatlım, yapma, nefes alma
    Милая, не надо, милая, не надо, не дыши, эй
    – Tatlım, yapma tatlım, yapma, nefes alma, hey
    Милая, не надо, не дыши
    – Tatlım, yapma, nefes alma
    Милая, не надо, милая, не надо, не дыши, эй
    – Tatlım, yapma tatlım, yapma, nefes alma, hey

    Милая, не надо, не дыши
    – Tatlım, yapma, nefes alma
    Милая, не надо, милая, не надо, не дыши, эй
    – Tatlım, yapma tatlım, yapma, nefes alma, hey
    Милая, не надо, не дыши
    – Tatlım, yapma, nefes alma
    Но если че, то выдыхай и долго не держи
    – Ama eğer bir şey varsa, o zaman nefes verin ve uzun süre tutmayın
  • מאיה דדון – כמו שאני İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    מאיה דדון – כמו שאני İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    איך היינו יחד מול כולם
    – Herkesin önünde nasıl birlikteydik
    אמרת לי זה שנינו נגד העולם
    – Bize dünyaya karşı olduğumuzu söylemiştin.
    מי שיזרוק מילה לא במקום
    – Bir kelimeyi yerinden fırlatıp atanlar
    אני אבוא ואעמוד שם דום
    – Gelip orada duracağım.

    אז הלכתי עם כאב בצד
    – Ben de kendi tarafımda bir acıyla gittim.
    זה מוקדש לכל מי שלבד
    – Yalnız olan herkese adanmıştır
    לכל האלה שעשו שטויות
    – Saçmalayan herkese
    אני מחבקת את הטעויות
    – Hataları kabul ediyorum

    רק רציתי שתדע
    – Sadece bilmeni istedim
    אני על כלום לא מצטערת
    – Bir şey üzerinde çalışıyorum. Üzgün değilim.
    זה הפך אותי חזקה היום
    – Bugün beni daha da güçlendirdi.

    הייתי חלשה מולך תראה אותי עכשיו
    – Senin önünde zayıftım. Şimdi bana bak.
    מישהו אחר נותן לי גב
    – Başkası bana geri verir
    והוא אוהב אותי בדיוק כמו שאני
    – Ve ben sadece yolu o da beni seviyor
    למדתי לראות טיפה מעבר
    – Biraz ötesini görmeyi öğrendim.
    אנ’לא תמיד אשמה
    – Her zaman suçlu değilim.
    אני כבר לא חוזרת שוב לסרט איתך
    – Artık seninle sinemaya geri dönmeyeceğim.

    זה בסדר לפעמים לבכות
    – Bazen ağlamak sorun değil.
    בניתי לי ארמון יפה מהדמעות
    – Gözyaşlarından kendime güzel bir saray yaptım.
    התמודדתי עם הכאב
    – Acıyla başa çıktım.
    תודה על ששברת לי ת’לב
    – Kalbimi kırdığın için teşekkür ederim.

    רק רציתי שתדע
    – Sadece bilmeni istedim
    אני על כלום לא מצטערת
    – Bir şey üzerinde çalışıyorum. Üzgün değilim.
    זה הפך אותי חזקה היום
    – Bugün beni daha da güçlendirdi.

    הייתי חלשה מולך תראה אותי עכשיו
    – Senin önünde zayıftım. Şimdi bana bak.
    מישהו אחר נותן לי גב
    – Başkası bana geri verir
    והוא אוהב אותי בדיוק כמו שאני
    – Ve ben sadece yolu o da beni seviyor
    למדתי לראות טיפה מעבר
    – Biraz ötesini görmeyi öğrendim.
    אנ’לא תמיד אשמה
    – Her zaman suçlu değilim.
    אני כבר לא חוזרת שוב לסרט איתך
    – Artık seninle sinemaya geri dönmeyeceğim.
  • Вячеслав Антонов – Девяностые. Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Вячеслав Антонов – Девяностые. Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Время вспять никак, мне не повернуть
    – Ters bir şekilde, bana döndür
    Годы прошлые уже не вернуть
    – Geçmiş yıllar artık geri getirilemez
    Значит неспроста, до него дожил
    – Yani bir sebepten ötürü, ona kadar yaşadım
    Возраст я Христа давно пережил
    – Mesih’in yaşını uzun zamandır yaşadım
    Поколение неспокойных лет
    – Sorunlu yılların nesli
    Мы история, той страны больше нет
    – Biz tarihiz, o ülke artık yok
    Кто же нам поможет всем достичь высот
    – Hepimizin zirvelere ulaşmasına kim yardım edecek
    В другой жизни может больше повезёт!
    – Başka bir hayatta daha şanslı olabilir!

    Пили сладкий спирт с надписью “Рояль”
    – “Piyano” yazan tatlı alkol içtik
    И курили горький, дефицитный чай
    – Ve füme acı, kıt çay
    Уходил в запой, весело гулял
    – İçkiye gider, neşeyle yürürdüm
    Сутками порой где-то пропадал
    – Günlerce bazen bir yerlerde kayboldum
    Ты ушла к другому, тоже пережил
    – Sen başka birine gittin, sen de yaşadın
    Так угодно Богу, мне хватило сил
    – Tanrı öyle isterse, yeterince gücüm vardı
    Люди поменялись, я другим не стал
    – İnsanlar değişti, ben başka biri olmadım
    Девяностые я сполна застал!
    – Doksanlı yılların hepsini yakaladım!

    Я пытался выжить, даже воровал
    – Hayatta kalmaya çalıştım, hatta çaldım bile
    За грехи свои я сполна отдал
    – Günahlarım için hepsini verdim
    Если всё обратно заново вернуть
    – Eğer her şeyi tekrar geri alırsanız
    Я готов по новой пройти этот путь
    – Bu yoldan tekrar gitmeye hazırım
    Не бояться и не верить, не просить
    – Korkmayın, inanmayın, sormayın
    И всегда стараться человеком быть
    – Ve her zaman insan olmaya çalışın
    Так учили, но ошибки совершал
    – Öyle öğrettiler, ama hatalar yaptım
    В девяностых я, наверное, застрял
    – Doksanlı yıllarda muhtemelen sıkışıp kaldım

    Пили сладкий спирт с надписью “Рояль”
    – “Piyano” yazan tatlı alkol içtik
    И курили горький, дефицитный чай
    – Ve füme acı, kıt çay
    Уходил в запой, весело гулял
    – İçkiye gider, neşeyle yürürdüm
    Сутками порой где-то пропадал
    – Günlerce bazen bir yerlerde kayboldum
    Ты ушла к другому, тоже пережил
    – Sen başka birine gittin, sen de yaşadın
    Так угодно Богу, мне хватило сил
    – Tanrı öyle isterse, yeterince gücüm vardı
    Люди поменялись, я другим не стал
    – İnsanlar değişti, ben başka biri olmadım
    Девяностые я сполна застал!
    – Doksanlı yılların hepsini yakaladım!

    Я увидел новый и прошедший век
    – Yeni ve geçmiş bir yüzyıl gördüm
    Точно знаю я, счастливый человек
    – Kesinlikle biliyorum, şanslı adam
    Не ударил в грязь брутальностью лицом
    – Yüzünü acımasızlıkla çamura vurmadım
    Низко поклонюсь матери с отцом
    – Anneme ve babama alçakgönüllülükle ibadet ediyorum
    Свой миллениум встретил с гордостью
    – Binyılını gururla karşıladı
    Только до сих пор спорю с совестью
    – Ancak hala vicdanımla tartışıyorum
    В этом мире стало больше злых людей
    – Bu dünyada daha çok kötülük insanı oldu
    И всё меньше самых, преданных друзей
    – Ve gittikçe daha az sadık arkadaştan daha azı

    Пили сладкий спирт, с надписью “Рояль”
    – “Piyano” yazan tatlı alkol içtik
    И курили горький, дефицитный чай
    – Ve füme acı, kıt çay
    Уходил в запой, весело гулял
    – İçkiye gider, neşeyle yürürdüm
    Сутками порой где-то пропадал
    – Günlerce bazen bir yerlerde kayboldum
    Ты ушла к другому, тоже пережил
    – Sen başka birine gittin, sen de yaşadın
    Так угодно Богу, мне хватило сил
    – Tanrı öyle isterse, yeterince gücüm vardı
    Люди поменялись, я другим не стал
    – İnsanlar değişti, ben başka biri olmadım
    Девяностые я сполна застал!
    – Doksanlı yılların hepsini yakaladım!