Kategori: Genel

  • 王杰 – 不浪漫罪名 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    王杰 – 不浪漫罪名 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    没有花 這剎那被破壞嗎
    – Yok edilmek bu anı almadı mı?
    無野火都會温暖嗎
    – Orman yangını olmadan sıcak olur mu?
    無煙花一起慶祝好嗎
    – Dumansız çiçeklerle kutlayabilir miyiz?
    若愛戀 彷似戲劇那樣假
    – Aşk drama kadar sahteyse
    如佈景一切都美化
    – Set gibi, her şey güzelleştirildi
    連相擁都参照主角嗎
    – Kahramana sarılmak için başvurmuyor musun?
    你說我未能定時
    – zamanlayamadığımı söylemiştin.
    令你每天歡笑一次
    – Seni günde bir kez güldürmek
    我沒說出一句美麗台詞
    – Çok güzel bir çizgi demedim
    是你心中一種缺陷定義
    – Kalbinde bir çeşit kusur mu var?


    流進了眼角裡的刺
    – Gözümün köşesine akan diken


    為何不浪漫亦是罪名
    – Romantik olmamak neden suçtur?
    為何不轟烈是件壞事情
    – Dinç olmamak neden kötü bir şey?
    從來未察覺我每個動作
    – Her hareketimi hiç fark etmedim.
    没有聲都有愛你的鐵證
    – Seni ses olmadan sevmenin kesin kanıtı var.
    為何苦不浪漫亦是罪名
    – Romantik değil de acı olmak neden suçtur?
    為何總等待着特別事情
    – Neden hep özel bir şey bekliyorsun?
    從來未察覺我語氣動聽
    – Ses tonumun güzel olduğunu hiç fark etmedim.
    在我呼吸聲早已說明
    – Nefesimin sesi çoktan açıkladı.
    什麼都會用一生保證
    – Her şey bir ömür boyu garanti edilecektir


    没有花 這剎那被破壞嗎
    – Yok edilmek bu anı almadı mı?


    無野火都會温暖嗎
    – Orman yangını olmadan sıcak olur mu?
    無煙花一起慶祝好嗎
    – Dumansız çiçeklerle kutlayabilir miyiz?
    若愛戀 彷似戲劇那樣假
    – Aşk drama kadar sahteyse
    如佈景一切都美化
    – Set gibi, her şey güzelleştirildi
    連相擁都參照主角嗎
    – Kahramana sarılmak için başvurmuyor musun?
    你說我未能定時
    – zamanlayamadığımı söylemiştin.
    令你每天歡笑一次
    – Seni günde bir kez güldürmek
    我沒說出一句美麗台詞
    – Çok güzel bir çizgi demedim
    是你心中一種缺陷定義
    – Kalbinde bir çeşit kusur mu var?


    流進了眼角里的刺
    – Gözümün köşesine akan diken
    為何不浪漫亦是罪名
    – Romantik olmamak neden suçtur?
    為何不轟烈是件壞事情
    – Dinç olmamak neden kötü bir şey?
    從來未察覺我每個動作
    – Her hareketimi hiç fark etmedim.
    没有聲都有愛你的鐵證
    – Seni ses olmadan sevmenin kesin kanıtı var.
    為何苦不浪漫亦是罪名
    – Romantik değil de acı olmak neden suçtur?
    為何總等待着特别事情
    – Neden hep özel bir şey bekliyorsun?
    從來未察覺我語氣動聽
    – Ses tonumun güzel olduğunu hiç fark etmedim.
    在我呼吸聲早已說明
    – Nefesimin sesi çoktan açıkladı.


    什麼都會用一生保證
    – Her şey bir ömür boyu garanti edilecektir


    為何不浪漫亦是罪名
    – Romantik olmamak neden suçtur?


    為何不轟烈是件壞事情
    – Dinç olmamak neden kötü bir şey?
    從來未察覺我每個動作
    – Her hareketimi hiç fark etmedim.
    没有聲都有愛你的鐵證
    – Seni ses olmadan sevmenin kesin kanıtı var.
    為何苦不浪漫亦是罪名
    – Romantik değil de acı olmak neden suçtur?
  • 林俊杰 – 一定会 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    林俊杰 – 一定会 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    雨水 趁風把傘吹毀
    – Yağmur, şemsiyeyi uçurmak için rüzgardan yararlandı
    將你整個包圍侵蝕你的髮和背
    – Etrafını sar ve saçlarını ve sırtını erozyona uğrat
    倔強的嘴 絕不能往下垂
    – İnatçı ağız sarkmamalıdır
    只摀住耳朵防備突襲的響雷
    – Sadece baskının gök gürültüsüne karşı korunmak için kulaklarınızı kapatın


    你說有人傷痕累累
    – Birinin yaralandığını söylemiştin.
    只淋濕憑什麼鎖著眉
    – Neden sadece ıslakken kaşlarını kilitliyorsun?
    假如連這樣都氣餒 輕易說後悔
    – Böyle cesaretiniz kırılsa bile pişman olduğunuzu rahatlıkla söyleyebilirsiniz.
    心虛像個賊
    – Hırsız gibi suçlu


    雨從未 放過了誰 鬧夠了沒
    – Yağmur asla gitmesine izin vardır. Yeterince sorun yaşayan oldu mu?
    世界好疲憊 是否還美 是否宏偉
    – Dünya çok yorgun, hala güzel mi, muhteşem mi?
    暫時收好羽毛待飛 到時我一定會
    – Şimdilik tüyleri bir kenara bırak, zamanı geldiğinde kesinlikle uçacağım
    如期而至陪你哪都無所謂
    – Planlandığı gibi sana nerede eşlik ettiğim önemli değil.


    聽說了沒 看到了沒
    – Duydunuz mu? Bunu gördün mü?
    有種雨停了因為幸福流下的眼淚
    – Mutluluk gözyaşları yüzünden durmuş bir tür yağmur var
    一定會 一定最 可貴
    – Kesinlikle en değerli olacak


    我們還有更多能給
    – Vermek için daha fazla var
    久了只剩孤獨緊跟隨
    – Uzun bir süre sonra, sadece yalnızlık takip etmek için kalır
    咬著牙撐著痛還得 和命運對壘
    – Dişlerini sıkarak, acıya tutunarak, kadere karşı savaşmalısın
    這個偷走所有時間的賊
    – Her zaman çalan bu hırsız


    雨從未 放過了誰 鬧夠了沒
    – Yağmur asla gitmesine izin vardır. Yeterince sorun yaşayan oldu mu?
    世界好疲憊 是否還美 是否宏偉
    – Dünya çok yorgun, hala güzel mi, muhteşem mi?
    暫時收好羽毛待飛 到時我一定會
    – Şimdilik tüyleri bir kenara bırak, zamanı geldiğinde kesinlikle uçacağım
    如期而至陪你哪都無所謂
    – Planlandığı gibi sana nerede eşlik ettiğim önemli değil.


    一回一回 看到了沒
    – Tekrar tekrar gördün mü?
    有種雨停了因為幸福流下的眼淚
    – Mutluluk gözyaşları yüzünden durmuş bir tür yağmur var
    一定會 一定最 可貴
    – Kesinlikle en değerli olacak
    一定會 一定有我陪 你飛
    – Kesinlikle seninle uçacağım.
  • 5 Seconds of Summer – Old Me İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    5 Seconds of Summer – Old Me İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Shout out to the old me and everything he showed me
    – Eski bana ve bana gösterdiği her şeye bağır
    Glad you didn’t listen when the world was tryna slow me
    – Dünya beni yavaşlatmaya çalışırken dinlemediğine sevindim.
    No one could control me, left my lovers lonely
    – Kimse beni kontrol edemedi, sevgililerimi yalnız bıraktı
    Had to fuck it up before I really got to know me
    – Önce bir halt olduğunu gerçekten bilmek lazım bana

    Never a night alone, anywhere you wanna go
    – Asla yalnız bir gece, nereye gitmek istersen
    Woke up in the morning wearing someone else’s clothes
    – Sabah başkasının kıyafetlerini giyerek uyandım.
    Pictures in my phone with people I don’t know
    – Tanımadığım insanlarla telefonumdaki resimler
    Woke up in the morning, how the hell’d I make it home?
    – Sabah uyandığımda eve nasıl geldim?

    And they wondered how long I could keep it up
    – Uzun devam edebilirim ve nasıl merak ettiler
    But I wondered if I’d ever, if I’d ever get enough
    – Ama merak ettim, eğer yeterince alırsam
    And I did some shit I never should’ve done, ey ey
    – Ve asla yapmamam gereken bir bok yaptım, ey ey
    I would do it over now, I’d do it over
    – Şimdi tekrar yapardım, tekrar yapardım

    Shout out to the old me and everything you showed me
    – Eski bana ve bana gösterdiğin her şeye bağır
    Glad you didn’t listen when the world was trying to slow me
    – Dünya beni yavaşlatmaya çalışırken dinlemediğine sevindim.
    No one could control me, left my lovers lonely
    – Kimse beni kontrol edemedi, sevgililerimi yalnız bıraktı
    Had to fuck it up before I really got to know me, eh, eh
    – Beni gerçekten tanımadan önce her şeyi mahvetmek zorunda kaldım, eh, eh

    All of the mistakes I made, I made, I made, I made
    – Yaptığım tüm hatalar, yaptığım, yaptığım, yaptığım
    Whatever the price I paid, I paid, I paid, I paid
    – Ödediğim bedel ne olursa olsun, ödedim, ödedim, ödedim
    Shout out to the old me and everything he showed me
    – Eski bana ve bana gösterdiği her şeye bağır
    Had to fuck it up before I let you get to know me
    – Beni tanımana izin vermeden önce her şeyi mahvetmek zorunda kaldım.

    Another round, here we go, going in blow for blow
    – Bir tur daha, işte başlıyoruz, uçmak için uçuyoruz
    Look into the mirror, take the punches that I throw
    – Aynaya bak, attığım yumrukları al
    I’m constantly reminded of all the compromises
    – Sürekli tüm tavizleri hatırlatıyorum.
    By the people from the past who have a hard time letting go, yeah
    – Geçmişten gelen ve gitmesine izin vermekte zorlanan insanlar tarafından, evet

    And they wondered how long I could keep it up
    – Uzun devam edebilirim ve nasıl merak ettiler
    But I wondered if I’d ever, if I’d ever get enough
    – Ama merak ettim, eğer yeterince alırsam
    And I did some shit I never should’ve done, ey ey
    – Ve asla yapmamam gereken bir bok yaptım, ey ey
    I would do it over now, I’d do it over
    – Şimdi tekrar yapardım, tekrar yapardım

    Shout out to the old me and everything you showed me
    – Eski bana ve bana gösterdiğin her şeye bağır
    Glad you didn’t listen when the world was trying to slow me
    – Dünya beni yavaşlatmaya çalışırken dinlemediğine sevindim.
    No one could control me, left my lovers lonely
    – Kimse beni kontrol edemedi, sevgililerimi yalnız bıraktı
    Had to fuck it up before I really got to know me, eh, eh
    – Beni gerçekten tanımadan önce her şeyi mahvetmek zorunda kaldım, eh, eh

    All of the mistakes I made, I made, I made, I made
    – Yaptığım tüm hatalar, yaptığım, yaptığım, yaptığım
    Whatever the price I paid, I paid, I paid, I paid
    – Ödediğim bedel ne olursa olsun, ödedim, ödedim, ödedim
    Shout out to the old me and everything he showed me
    – Eski bana ve bana gösterdiği her şeye bağır
    Had to fuck it up before I let you get to know me, eh, eh
    – Beni tanımana izin vermeden önce her şeyi mahvetmek zorunda kaldım.

    Devil at my door
    – Şeytan kapımda
    Got me knockin’, knockin’, knockin’ on the other side
    – Diğer tarafta beni omuz omuza, omuz omuza, omuz omuza var
    Ashes on the floor
    – Yerde küller
    But I’m walkin’, walkin’, walkin’ out of here alive
    – Ama yürüyorum, yürüyorum, buradan canlı çıkıyorum.

    Shout out to the old me and everything you showed me
    – Eski bana ve bana gösterdiğin her şeye bağır
    Glad you didn’t listen
    – Dinlemediğine sevindim.
    When the world was trying to slow me (World was trying to slow me, yeah)
    – Dünya beni yavaşlatmaya çalışırken (Dünya beni yavaşlatmaya çalışıyordu, evet)
    No one could control me, left my lovers lonely (Lonely)
    – Kimse beni kontrol edemedi, sevgililerimi yalnız bıraktı (Yalnız)
    Had to fuck it up before I really got to know me, eh, eh
    – Beni gerçekten tanımadan önce her şeyi mahvetmek zorunda kaldım, eh, eh

    All of the mistakes I made, I made, I made, I made
    – Yaptığım tüm hatalar, yaptığım, yaptığım, yaptığım
    Whatever the price I paid, I paid, I paid, I paid (Yeah)
    – Ödediğim bedel ne olursa olsun, ödedim, ödedim, ödedim (Evet)
    Shout out to the old me and everything he showed me (Yeah, the old me)
    – Eski bana ve bana gösterdiği her şeye bağır (Evet, eski bana)
    Had to fuck it up before I let you get to know me, eh, eh
    – Beni tanımana izin vermeden önce her şeyi mahvetmek zorunda kaldım.
  • ФОГЕЛЬ – БОГАТЫМИ 2 Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    ФОГЕЛЬ – БОГАТЫМИ 2 Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Всё, что я имею — лишь мечта
    – Sahip olduğum her şey sadece bir rüya

    Через десять лет у каждого брата по хате
    – On yıl sonra her kardeşin bir kulübesi vardır
    Денег так много, что не нужно и пахать
    – O kadar çok paraya ihtiyacın yok ve sürmene gerek yok
    Денег так много, что мы забываем тратить
    – O kadar çok para harcıyoruz ki harcamayı unutuyoruz
    Без каких либо напрягов нам на целую жизнь хватит
    – Herhangi bir sıkıntı olmadan, bir ömür boyu yetecek kadar zamanımız var

    Тысячу и одной моделью мы окружённые
    – Bin ve bir modelle çevriliyiz
    Ха, они нам не нужны — у нас самые лучшие жёны
    – Ha, onlara ihtiyacımız yok — en iyi eşlerimiz var
    И только лишь от близких берём трубку телефона
    – Ve sadece sevdiklerimizden telefonu alıyoruz
    Теперь к нам тянутся те, кто считал нас прокажёнными
    – Şimdi bizi cüzamlı sananlar bize çekiliyor

    Неважно понедельник или суббота
    – Pazartesi veya Cumartesi olursa olsun
    Неважно какой день, ведь завтра снова на работу
    – Hangi gün olursa olsun, yarın tekrar işe döneceğinden dolayı
    Конечно, верить в чудо хорошо так
    – Elbette, mucizeye inanmak böyle iyidir
    Но реальный результат мы получаем только потом
    – Ancak gerçek sonucu ancak o zaman elde ederiz

    Хм, зовут по клубам и тусовкам
    – Kulüplere ve partilere sesleniyorlar
    Ну какие мне тусовки? Третий год в одних кроссовках
    – Ne tür partilere ihtiyacım var? Aynı spor ayakkabılarda üçüncü yıl
    Хм, вряд ли примет та массовка (та массовка)
    – Hmm, o ekstraları kabul etmesi pek olası değil (o ekstralar)

    Всем близким peace, я по жизни оптимист
    – Barış’a yakın olan herkese, ben hayat boyu iyimserim
    И я верю, что когда-нибудь у нас всё будет за-е-бись
    – Ve inanıyorum ki, bir gün her şeye sahip olacağımıza inanıyorum
    И пускай падаем вниз, среди лиц, имён, и крыс
    – Yüzler, isimler ve fareler arasında aşağı düşelim
    Что так хотят хотя б кусок отгрызть
    – Bir parça ısırmasına rağmen bu kadar çok şey istiyorlar
    Завтра будет лучший день, даже не смотря на то
    – Yarın olsa bile daha güzel bir gün olacak
    Что не родились мы богатыми (богатыми)
    – Çünkü biz zengin olarak doğmadık.
    Эй, богатыми (богатыми)
    – Hey, zenginler

    Уже и подросла сестра, не изменилось положение
    – Kız kardeşim zaten büyüdü, durum değişmedi
    Третью работу ищет мама, просит повышения
    – Annem üçüncü işi arıyor, zam istiyor
    Ещё кредит, ещё долги — игра на поражение
    – Daha fazla kredi, daha fazla borç – yenilgi oyunu
    Что ты знаешь о везении? Хм
    – Şans hakkında ne biliyorsun? Hmm

    И каждый хочет уважения
    – Ve herkes saygı ister
    Но вокруг лишь разговоры и ни слова о движениях
    – Ama etrafta sadece konuşmalar var, hareketlerden söz yok
    Я видел, как типы занялись саморазрушением
    – Türlerin kendi kendini yok ettiklerini gördüm
    Ребята, нюхать — не решение
    – Çocuklar, koklamak çözüm değildir

    Всё, что я имею, поставил на карту
    – Sahip olduğum her şeyi tehlikeye attım
    Все силы на сегодня — надежда на завтра
    – Bugün için tüm güçler yarın için umuttur
    Я вижу только цель, в этой цели вся правда моя (моя)
    – Ben sadece bir amaç görüyorum, bu amaçla bütün gerçek benimdir (benim)

    И цель даже не в том, чтобы стать вдруг богатым
    – Ve amaç aniden zengin olmak bile değil
    Хочу, чтобы семья не считала затраты
    – Ailenin masrafları dikkate almamasını istiyorum
    Чтобы жили только так, как они хотят (хотят)
    – İstedikleri gibi yaşamaları için

    Через десять лет у каждого брата по хате
    – On yıl sonra her kardeşin bir kulübesi vardır
    Денег так много, что не нужно и пахать
    – O kadar çok paraya ihtiyacın yok ve sürmene gerek yok
    Денег так много, что мы забываем тратить
    – O kadar çok para harcıyoruz ki harcamayı unutuyoruz
    Без каких либо напрягов нам на целую жизнь хватит
    – Herhangi bir sıkıntı olmadan, bir ömür boyu yetecek kadar zamanımız var

    Тысячу и одной моделью мы окружённые
    – Bin ve bir modelle çevriliyiz
    Ха, они нам не нужны — у нас самые лучшие жёны
    – Ha, onlara ihtiyacımız yok — en iyi eşlerimiz var
    И только лишь от близких берём трубку телефона
    – Ve sadece sevdiklerimizden telefonu alıyoruz
    Теперь к нам тянутся те, кто считал нас прокажёнными
    – Şimdi bizi cüzamlı sananlar bize çekiliyor

    С ней мутил, в смысле хоть? Ха-ха-ха
    – Onunla mutsuzdun, yani en azından? Ha ha ha ha
    Ты сам бы с ней мутил, позвони (ха-ха-ха-ха-ха)
    – Onu kendin karıştırırdın, arasaydın (ha-ha-ha-ha-ha)
    Не, нормально?
    – Yok, normal mi?
    В смысле? В смысле бы? (Ха-ха)
    – Ne demek istiyorsun? Yani olur? (Ha-ha)
    Счастливчик, выходит первый пока
    – Şanslı adam, ilk önce çıkıyor
    Еба… Как там в фильме выходит (там где-то а?)
    – İlk tunç çağı… Filmde nasıl gidiyor (orada bir yerlerde ah?)
    Фильма не видел, брат, ещё, где там, в Москве посмотришь
    – Filmi izlemedim kardeşim, Moskova’da nerede olduğunu daha önce izleyeceksin
    О том, как там работают в Питере
    – St. Petersburg’da orada nasıl çalıştıkları hakkında
    Братан, дым-машина это конечно
    – Kardeşim, duman bir makinedir elbette
    Да, красава…
    – Evet, güzelim…
  • Скриптонит – Мистер 718 Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Скриптонит – Мистер 718 Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Маленький Адика думал
    – Küçük Adika düşündü
    Я ничем не хуже этих пацанов на Импале
    – Impala’daki bu çocuklardan daha kötü değilim
    Пока дом ходуном ходил, из-за того
    – Kadar bir ev, devasa yürüdü, için
    Что папа всё время скандалил (м-м-м, знаешь)
    – Babamın sürekli kavga ettiğini (bilirsin, bilirsin)
    Мой чёрный шмот и чёрный кент говорят
    – Siyah kıyafetlerim ve siyah Kent’im konuşuyor
    О том, что мы даже и не выбирали (мы не выбирали это)
    – Seçmediğimiz şeyleri bile seçmedik (bunu seçmedik)
    Здесь всё продано, и с детства мы все знали это (дай пять)
    – Burada her şey satıldı ve çocukluğumuzdan beri hepimiz bunu biliyorduk (beş ver)
    Дай пять, мой родной, но кто-то
    – Beşlik ver canım, ama biri
    Вывез на голом таланте (поздравишь?) — это джекпот провинции
    – Çıplak yetenekle çıkardım (tebrikler?) – Bu ilin ikramiyesidir
    Это не где кубинцы, это грязь
    – Burası Kübalıların olduğu yer değil, bu çamur
    И мы те, кто любимцы здесь
    – Ve biz burada favori olanlarız
    Chin-chin, за тех, кто не поломался
    – Chin-chin, kırılmayanlara
    Зная что это не самое худшее
    – Bunun en kötü şey olmadığını bilmek
    А ты попадаешь в хорошо мебелированную хату
    – Ve sen iyi döşenmiş bir kulübe giriyorsun
    И жизнь как будто лучше?
    – Ve hayat daha iyi gibi mi?
    Выйди обратно, дружок
    – Dışarı çık, dostum.
    Я пил пиво
    – Bira içiyordum
    Слышал как ты бежал и крик: Лови его!
    – Koştuğunu duydum ve bağırdığını duydum: Yakala onu!
    За твой ебливый взгляд кривой
    – Siktiğimin eğri bakışına
    Самый любимый крик в P: Воу!
    – P’deki en sevilen çığlık: Vay canına!

    Мистер 718, Jillzay-Jillzay
    – Bay 718, Jillzay-Jillzay
    Пацы-пацы, гильзы-гильзы
    – Erkekler-erkekler, kovanlar-kovanlar
    Павлодарцы, проходимцы, голодранцы
    – Pavlodar’lar, serseriler, hıyarlar
    (Как звать?) Я 3P, 3P
    – (Adı ne?) Ben 3P, 3P
    Это прямо как Triple G усыпит
    – Tıpkı Triple G’nin uykuya dalması gibi
    Пламенный салам-алейкум, лети
    – Alevli selam-aleyküm, uç
    По всему земному шару, сыкпийд, встречай
    – Dünyanın dört bir yanında, sykpid, tanışın
    Это ямы залитые водкой
    – Bunlar votka ile doldurulmuş çukurlar
    Это я, это мы, это не твой слой
    – Benim, biziz, bu senin tabakan değil
    Так что сфоткай меня с моей кодлой, Jillzay
    – O yüzden beni kodla’mla fotoğrafla, Jillzay

    Если чё-то можешь, не делай бесплатно
    – Yapabileceğin bir şey varsa, bedavaya yapma
    Если чё-то хочешь, то пойди и возьми
    – Eğer che-bir şey mi istiyorsun, o zaman git ve al
    Хули просто говорить об этом? (Хули просто говорить об этом?)
    – Neden sadece bunun hakkında konuşuyorsunuz? (Neden sadece bunun hakkında konuşuyorsunuz?)
    Хули просто говорить об этом? (Хули просто говорить об этом?)
    – Neden sadece bunun hakkında konuşuyorsunuz? (Neden sadece bunun hakkında konuşuyorsunuz?)
    Стелить можно сладко и пиздец как складно
    – Tatlı bir şekilde yatırabilirsin ve katlanabilir kadar sikişebilirsin
    По поводу и без, но я занят, и поэтому всегда краток
    – Hakkında ve olmadan, ama meşgulüm ve bu yüzden her zaman kısa sürüyorum
    Хули просто говорить об этом? (Хули просто говорить об этом?)
    – Neden sadece bunun hakkında konuşuyorsunuz? (Neden sadece bunun hakkında konuşuyorsunuz?)

    Хапки летят в потолок кругом
    – Haplar tavana doğru uçuyor
    Бабки летят в кошелёк — везде
    – Para çantaya uçuyor – her yerde
    Сладких ребят оставлять с нулем
    – Tatlı çocukları sıfırla bırak
    Шапки летят в потолок — мы здесь
    – Şapkalar tavana uçuyor — biz buradayız

    Хапки летят в потолок кругом
    – Haplar tavana doğru uçuyor
    Бабки летят в кошелёк — везде
    – Para çantaya uçuyor – her yerde
    Сладкий ребят оставлять с нулем
    – Tatlı adamlar sıfırla ayrılıyorlar
    Шапки летят в потолок — мы здесь
    – Şapkalar tavana uçuyor — biz buradayız

    Хапки летят в потолок кругом
    – Haplar tavana doğru uçuyor
    Бабки летят в кошелёк — везде
    – Para çantaya uçuyor – her yerde
    Сладких ребят оставлять с нулем
    – Tatlı çocukları sıfırla bırak
    Шапки летят в потолок — мы здесь
    – Şapkalar tavana uçuyor — biz buradayız

    Хапки летят в потолок кругом
    – Haplar tavana doğru uçuyor
    Бабки летят в кошелёк — везде
    – Para çantaya uçuyor – her yerde
    Сладких ребят с нулем
    – Sıfır olan tatlı çocuklar
    Шапки летят в потолок — мы здесь
    – Şapkalar tavana uçuyor — biz buradayız

    Хапки летят в потолок кругом
    – Haplar tavana doğru uçuyor
  • Алёна Швец. – Соперница Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Алёна Швец. – Соперница Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Да, это я подралась с твоей новой тёлкой
    – Evet, yeni hatunla kavga eden bendim
    Кстати, ты ей передай, дерётся как девчонка
    – Bu arada ona kız gibi dövüştüğünü söyle
    Летят женские волосы, летят в разные стороны
    – Kadınların saçları uçar, farklı yönlere uçarlar
    А что ты мне сделаешь, я теперь в другом городе
    – Bana ne yapacaksın, artık başka bir kasabadayım

    Я же вижу по лицу
    – Yüzümden görebiliyorum
    За меня переживал больше, чем за соперницу
    – Benim için rakibimden daha çok endişelendim
    Твоя мама права, что я полная тварь
    – Annen tam bir yaratık olduğum konusunda haklı
    Мне мало просто драться, хочу выигрывать
    – Sadece dövüşmem yeterli değil, kazanmak istiyorum

    Голубые глаза становятся красными
    – Mavi gözler kırmızıya döner
    Нам порознь нельзя, это просто опасно
    – Ayrı kalamazız, bu sadece tehlikeli
    Происходят всякие дурные действия
    – Her türlü kötü eylem gerçekleşir
    Как избиение твоей новой бестии
    – Yeni canavarını dövmek gibi

    Голубые глаза становятся красными
    – Mavi gözler kırmızıya döner
    Нам порознь нельзя, это просто опасно
    – Ayrı kalamazız, bu sadece tehlikeli
    Происходят всякие дурные штуки
    – Her türlü kötü şey oluyor
    Как избиение твоей новой подруги
    – Yeni arkadaşını dövmek gibi

    Нет, я конечно всё понимаю, любовь и всё такое (Как избиение твоей новой…)
    – Hayır, elbette her şeyi anlıyorum, sevgiyi ve her şeyi (yenisini dövmek gibi) anlıyorum…)
    Но если она ещё раз к нему подойдёт — я за себя не отвечаю!
    – Ama eğer ona bir daha yaklaşırsa, kendimden sorumlu değilim!

    Нет, ну а что уже терять, мне же так по фану
    – Hayır, kaybedecek ne var ki, bundan çok hoşlanıyorum
    Тащу за обе руки её из-под дивана
    – İki elini de kanepenin altından sürükliyorum
    Ведь папа с дедом учили, решать вопросы силой
    – Sonuçta, babam ve büyükbabam soruları zorla çözmeyi öğrettiler
    А как ещё разговаривать с таким, как ты, мудилой
    – Senin gibi bir pislikle başka nasıl konuşabiliriz

    Едет сюда Первый канал, снимет передачу
    – İlk kanal buraya geliyor, yayını çekecek
    И оператор вслед за ней получит в придачу
    – Ve operatör ondan sonra ek olarak alacak
    Я в разноцветных носках вселяю ужас и страх
    – Renkli çoraplarla korku ve korku uyandırıyorum
    Поберегись, мальчишка, не спрячешься никак
    – Kendine dikkat et evlat, saklanmanın hiçbir yolu yok

    Голубые глаза становятся красными
    – Mavi gözler kırmızıya döner
    Нам порознь нельзя, это просто опасно
    – Ayrı kalamazız, bu sadece tehlikeli
    Происходят всякие дурные действия
    – Her türlü kötü eylem gerçekleşir
    Как избиение твоей новой бестии
    – Yeni canavarını dövmek gibi

    Голубые глаза становятся красными
    – Mavi gözler kırmızıya döner
    Нам порознь нельзя, это просто опасно
    – Ayrı kalamazız, bu sadece tehlikeli
    Происходят всякие дурные штуки
    – Her türlü kötü şey oluyor
    Как избиение твоей новой подруги
    – Yeni arkadaşını dövmek gibi
    Как избиение твоей новой подруги
    – Yeni arkadaşını dövmek gibi
    Как избиение твоей…
    – Seninkini dövmek gibi…

    Голубые глаза становятся красными
    – Mavi gözler kırmızıya döner
    Нам порознь нельзя, это просто опасно
    – Ayrı kalamazız, bu sadece tehlikeli
    Происходят всякие дурные штуки
    – Her türlü kötü şey oluyor
    Как избиение твоей новой ш… подруги
    – Tıpkı yeni s’sini dövmek gibi… arkadaşlar
  • УННВ – Рабы Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    УННВ – Рабы Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Рабы природы, раста патриоты
    – Doğanın köleleri, rasta vatanseverler
    Расхитители грибниц круче мать твою убийц
    – Miselyumun hırsızları katillerden daha havalı
    Убиваем свои бошки, но забыл кусы дорожки
    – Kafalarımızı öldürüyoruz ama pist parçalarını unutuyoruz
    Мураши сожмут ладошки, неохота прожить в ложке
    – Murashi ellerini sıkacak, kaşıkta yaşamak istemiyorlar
    Но имея грязь делом мысля тело поимела
    – Ama kirli bir meseleye sahip olmak, bedeni düşünerek sikildi
    Не сгорела палево паря, а на душе все осело
    – Yüzerken alevle yanmadım, ama her şey ruhun üzerine yerleşti
    Летела тишина, но свет не тушила
    – Sessizlik uçuyordu, ama ışığı söndürmedi
    Звон этажами от дыма в пластмассе валит дозина-а-а
    – Plastikteki dumandan zeminlerin çınlaması dozina-a-a’yı yıkıyor
    А мысли дальше бетонов, фальшивых гонов-загонов
    – Ve düşünceler betondan, sahte kovalardan öteye gidiyor
    Тупых ненужных загонов медленной в арке баронов
    – Baronların kemerinde yavaş yavaş aptal gereksiz çarklar
    Мне выебонов, ебланов добро покажет места нам
    – Bana sikikler, şerefsizlerin iyilikleri bize yerleri gösterecek
    Листы листал запоздало, в телах продажным не стану
    – Çarşafları geç saatlere kadar çeviriyordum, bedenlerde yozlaşmayacağım
    Душа свободна пизда вам
    – Ruh özgür amına koyayım
    Постава жестче отравы издала крики устами, мясной забавы, потравы
    – Zehirden daha sert koyarak ağızlarıyla çığlıklar attı, et eğlencesi, fedakarlıklar yaptı
    Под пары вдохи в угары не угарим под нагаром
    – Bir çiftin altında, ateşin içine nefes al, küflenmeyelim
    Среди бетонных коробок люди не станьте кошмаром
    – Beton kutular arasında insanlar bir kabus haline gelmeyin

    Биток затих, но я не затихну, я подкурю планты пыхну
    – İsteka topu söndü, ama ben susmayacağım, bitkileri tüttüreceğim, şişleyeceğim
    Рисунки за облаками, звёзды тускнее не стали
    – Bulutların arkasındaki çizimler, yıldızlar daha karanlık olmadı
    Местами все мы устали, мы брали юзали брали, дворами что-то питали
    – Bazen hepimiz yorulduk, yuzali’yi aldık, bahçelerimizle bir şeyler yedik
    Рабы мы все, вы же знали, они лишь правят телами
    – Hepimiz köleleriz, biliyorsunuz ki onlar sadece bedenleri yönetiyorlar
    Но а внутри мы же сами плывем подняв чудесами
    – Ama içimizde mucizeler yaratarak kendimiz yüzüyoruz
    Выбор твоими руками жить не пустыми словами
    – Ellerinle yaşamanın seçimi boş kelimeler değil
    Будь тем одним из немногих, цени что дано дарами
    – Az sayıdaki kişiden ol, armağanlara şükret

    Выпуск новой передачи “Сделай себя сам”
    – Yeni “Kendin Yap” programının yayınlanması
    По инструкциям из книжки, либо по кускам
    – Kitaptaki talimatlara veya parçalara göre
    Новые ворота открывает вам баран
    – Yeni bir kapı size koç açar
    Странно, лучший друг твоей руки теперь баян
    – Garip, elinin en iyi arkadaşı artık bayan
    Пионеры засмеялись, застучали в барабан
    – Öncüler güldüler, davulda yakalandılar
    Барабанным перепонкам будет дан свирепый бан
    – Kulak zarlarına şiddetli bir yasak verilecek
    Пам-парам-парам-пам-пам
    – Pam-pam-pam-pam-pam-pam-pam-pam
    Пам-парам-парам-пам-пам
    – Pam-pam-pam-pam-pam-pam-pam-pam
    Хоронили пионера, засмеялся барабан
    – Öncüyü gömdüler, davul güldü

    Замурован, сломан, изуродован
    – Gömülmüş, kırılmış, sakatlanmış
    И даже лютый наркоман у тебя найдёт изъян
    – Ve şiddetli bir uyuşturucu bağımlısı bile senin için bir kusur bulacaktır
    Разуй глаза, тобой помастурбировали, man
    – Gözlerini aç, sana mastürbasyon yaptırdılar, adam
    Твое тело раб резаных ран, я не в хлам, я хам
    – Senin vücudun kesilmiş yaraların kölesi, ben çöp değilim, ben hamim
    Мат из темноты, вещи истрепались, но на очереди ты
    – Karanlıktan gelen mat, işler kötüleşti, ama sırada sen varsın
    Тебя наденут на руку твои же, блять, котлы
    – Kazanların seni eline geçirecek
    Рабы либо правы, либо роют рвы
    – Köleler ya haklıdır ya da hendekleri kazarlar
    Не многие смогли, а многим как-то помогли
    – Pek çoğu bunu başaramadı, ancak bir şekilde birçoğuna yardım ettiler
    Манипулировать дерьмом отбитой головы
    – Dövülmüş kafanın bokunu manipüle etmek
    Ходи кричи направо и налево мол со мной на вы
    – Git sağa ve sola bağır benimle sana seslenirsin
    Смотри как бы не дали бы пизды тебе твои понты
    – Amına koyduğunun sana nasıl bir pislik vermediğine bak
    Пооткрывали рты, заделав в глубине костей
    – Ağızlarını açtılar, kemiklerin derinliklerine gömdüler
    То что нас не убивает, убивает лошадей
    – Bizi öldürmeyen, atları öldüren şey
    А знаешь почему мы ненавидим людей?
    – Neden insanlardan nefret ettiğimizi biliyor musun?
    Потому что люди хуже нелюдей
    – Çünkü insanlar nainsanlardan daha kötüdür

    Не все так плохо, а если плохо похуй
    – Her şey o kadar da kötü değil, ama eğer kötüyse siktir et
    Из реальности уйти ноги не помогут
    – Ayaklar gerçeklikten kurtulmaya yardım etmeyecek
    Сопливые ищут дорогу к сердечному порогу
    – Sümüklü insanlar kalp eşiğine giden yolu arıyorlar
    Зависимость повисла в мыслях и сбивает с толку
    – Bağımlılık düşüncelerde asılı ve kafa karıştırıcıdır
    С любого бока система грозит сроком
    – Herhangi bir taraftan sistem bir süre için tehdit altındadır
    Штрафы и суды это уже потолок
    – Para cezaları ve mahkemeler zaten tavandır
    На районе пацаны дуют, работать пиздую
    – Mahalledeki çocuklar havaya uçuyor, amına koyduğumun işini yapıyorlar
    Зарплаты хватит на дозу и ту задую
    – Bir doz için yeterli maaş ve onu boğacağım
    Пять лет под хвост псу, из под наблюдения меня ведения несут
    – Beş yıl boyunca köpek tarafından takip edildim, gözetimden takip edildim
    Дешевый реп тут, как тут, оцени наш труд
    – Burada ucuz bir rep, burada olduğu gibi, işimizi takdir et
    Рабы и растения растут, вопрос раздут, нас с тобой пасут
    – Köleler ve bitkiler büyür, soru şişer, sen ve ben otlatırız
    Появилась очередь мы ни в одном глазу
    – Hiçbir gözümüzün önünde bir sıra belirdi
    Мы вообще без глаз, а вот это класс
    – Biz hiç gözümüz yok, ama bu harika bir şey
    Кайфово полюбасу, не меняй на шириво напас
    – Heyecanla seveceğim, shirivo’ya napas’a değişme
    Я для вас опасен, всё как в первый раз
    – Ben sizin için tehlikeliyim, her şey ilk defa olduğu gibi

    Это шанс сделать шаг, горит пожар
    – Bu bir adım atma şansı, yangın yanıyor
    Голод пожалуйста не дорожай
    – Açlık lütfen değer verme
    Мир рабов перемешал, никому не жаль
    – Köle dünyası karışmıştı, kimse üzülmedi
    Дышим как дышали, на планете все равны, отсюда некуда бежать
    – Nefes aldığımız gibi nefes alıyoruz, gezegende herkes eşittir, buradan kaçacak hiçbir yer yoktur
  • Иван Дорн – ??? Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Иван Дорн – ??? Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Этот праздничный бит, cовокупность орбит –
    – Bu şenlikli bit, yörüngelerin bütünü –
    Всё, как надо, играет.
    – Her şey düzgün oynuyor.
    Жарю ультрамальвин и танцую один –
    – Ultramalvini kızartıyorum ve yalnız dans ediyorum –
    Остальные стесняются.
    – Diğerleri utangaçtır.

    Не надо стесняться…
    – Sakın utangaç…

    Музыкальный настрой в левом ухе си-бемоль,
    – Sol kulağındaki müzikal ruh hali sol,
    Так и хочется танцев.
    – Bu yüzden dans etmek istiyorum.
    Те, кто слышит мой Soul – заполняют танцпол,
    – Ruhumu duyanlar dans pistini doldururlar,
    Остальные стесняются.
    – Diğerleri utangaçtır.

    Не надо стесняться.
    – Sakın utangaç.

    Самая любимая музыка здесь играет.
    – En sevilen müzik burada çalıyor.
    Мне нужен алкоголь, а тебя ждет на танцполе!
    – Benim alkole ihtiyacım var ve seni dans pistinde bekliyorlar!
    Самая любимая музыка здесь играет,
    – En sevilen müzik burada oynanıyor,
    Мне нужен алкоголь, а тебя ждет на танцполе!
    – Benim alkole ihtiyacım var ve seni dans pistinde bekliyorlar!

    Я особенный тип, слышишь этот мотив –
    – Ben özel biriyim, bu sebebi duyuyorsun –
    Стимуляторы танцев.
    – Dans uyarıcıları.
    Для десятка из ста – мысль песни проста:
    – Yüz kişiden bir düzine için, şarkının düşüncesi basittir:
    Не надо стесняться.
    – Sakın utangaç.

    Не надо стесняться.
    – Sakın utangaç.

    Самая любимая музыка здесь играет.
    – En sevilen müzik burada çalıyor.
    Мне нужен алкоголь, а тебя ждет на танцполе!
    – Benim alkole ihtiyacım var ve seni dans pistinde bekliyorlar!
    Самая любимая музыка здесь играет,
    – En sevilen müzik burada oynanıyor,
    Мне нужен алкоголь, а тебя ждет на танцполе!
    – Benim alkole ihtiyacım var ve seni dans pistinde bekliyorlar!

    Самая любимая… Самая любимая…
    – En sevdiğimdir… En sevdiğimdir…
    Самая любимая музыка здесь играет.
    – En sevilen müzik burada çalıyor.
    Самая любимая музыка здесь играет.
    – En sevilen müzik burada çalıyor.
    Мне нужен алкоголь, а тебя ждет на танцполе.
    – Benim alkole ihtiyacım var ve seni dans pistinde bekliyorlar.

    Самая любимая музыка здесь играет.
    – En sevilen müzik burada çalıyor.
    Мне нужен алкоголь, а тебя ждет на танцполе.
    – Benim alkole ihtiyacım var ve seni dans pistinde bekliyorlar.

    Самая люби… Са-са Самая любимая…
    – En sev… Sa-sa En sevilen kişidir…
  • РУВИ – Трали-вали Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    РУВИ – Трали-вали Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Тили-тили, трали-вали
    – Till bence, tralee-vali
    Была любовь — мы её проебали
    – Aşk vardı – onu becerdik
    Тушу ночами души печали
    – Kederin ruhlarını geceleyin karkas ediyorum
    Ты там в Дубаи, а я бухаю
    – Sen orada Dubai’desin, ben de içiyorum

    Тили-тили, трали-вали
    – Till bence, tralee-vali
    Была любовь — мы её проебали
    – Aşk vardı – onu becerdik
    Тушу ночами души печали
    – Kederin ruhlarını geceleyin karkas ediyorum
    Ты там в Дубаи, а я бухаю
    – Sen orada Dubai’desin, ben de içiyorum

    Гарантии и риски
    – Garantiler ve riskler
    Наша русская любовь уходит по-английски
    – Rus aşkımız ingilizce olarak ayrılıyor
    Так под дуру косишь чисто
    – Yani aptalın altında temiz bir şekilde örüyorsun
    Я терплю пока, улыбаюсь, зубы стиснув
    – Şimdilik tahammül ediyorum, gülümsüyorum, dişlerimi sıkarak

    Ая-яй-яй-яй-яй, обманула, подвела
    – Aya-yai-yai-yai-yai, aldatmak, hayal kırıklığına
    Видно не судьба, видно не судьба и не больно
    – Kader görülmez, kader görülmez ve incinmez
    Ая-яй-яй-яй-яй, любовь рушит города
    – Aya yai yai yai yai yai, aşk şehirleri mahvediyor
    Кровь на кулаках. Ты сказал, что с меня довольно
    – Yumruklarında kan var. Benim için yeterli olduğumu söylemiştin

    Бесит так, что ты отводишь взгляд
    – Gözlerini geri çekmen beni kızdırıyor
    Твои поступки за тебя красиво говорят
    – Yaptıkların senin için çok güzel konuşuyor
    Весело, тебе там весело
    – Eğleniyorsun, orada eğleniyorsun
    Ты, как петля на моей шее, ноги свесила
    – Boynumda bir ilmek gibi bacaklarını sarkıttın

    Тили-тили, трали-вали
    – Till bence, tralee-vali
    Была любовь — мы её проебали
    – Aşk vardı – onu becerdik
    Тушу ночами души печали
    – Kederin ruhlarını geceleyin karkas ediyorum
    Ты там в Дубаи, а я бухаю
    – Sen orada Dubai’desin, ben de içiyorum

    Тили-тили, трали-вали
    – Till bence, tralee-vali
    Была любовь — мы её проебали
    – Aşk vardı – onu becerdik
    Тушу ночами души печали
    – Kederin ruhlarını geceleyin karkas ediyorum
    Ты там в Дубаи, а я бухаю
    – Sen orada Dubai’desin, ben de içiyorum

    Тили-тили, трали-вали
    – Till bence, tralee-vali
    Была любовь — мы её проебали
    – Aşk vardı – onu becerdik
    Тушу ночами души печали
    – Kederin ruhlarını geceleyin karkas ediyorum
    Ты там в Дубаи, а я бухаю
    – Sen orada Dubai’desin, ben de içiyorum
  • 23 – Trapper Of The Year (Intro) İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    23 – Trapper Of The Year (Intro) İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Mannen, vi kan den
    – Mannen, vi kan den.
    Droghandeln går hand i hand med gunnen (Exakt)
    – (Exakt)el gunnen med ben Droghandeln kızım git elini
    Blod på tanden, chip on my shoulder
    – Blod på tanden, chip omzumda
    Men snart jag störst i landet (Facts)
    – Erkekler snart jag störst i landet (Gerçekler)
    Walk it like i talk it (Yeah), big .45, that’s a pocket rocket (Grr)
    – Konuştuğum gibi yürü (Evet), büyük .45, bu bir cep roketi (Grr)
    If you ain’t got no haters, then you ain’t poppin (Haha)
    – Eğer nefretin yoksa, o zaman patlamazsın (Haha)
    De på min kuk, get the fuck off it (Siktir)
    – De på min kuk, siktir git başımdan (Siktir)
    Våra liv är som filmer (Yeah), så jag målar upp bilder (Ah)
    – (Evet) Våra liv som är filmer, bu yüzden jag målar yazmanın bilder (Ah)
    Youngin vill va en killer, ta tre namn för en mille (Han tar dem)
    – Youngin vill va en killer, ta tre namn för en mille (Han tar dem)
    Sex siffror på handen, vrrom, trycker i en porche, ey (Yeah, yeah)
    – Handen, vrrom, trycker ı en porche, ey (Evet, evet)
    Look at the mandem, de ser ut att behöva typ Röda Korset (Haha)
    – Mandem’e bak, de ser ut att behöva typ Röda Korset (Haha)

    Winter’s coming, be prepared
    – Kış geliyor, hazırlıklı olun
    Jag MVP, trapper of the year
    – Jag MVP, yılın tuzağı
    Det MoB, fuck you mean?
    – Dedektif MoB, ne demek istiyorsun?
    Kompis, det finns ba en 23
    – Kompis, det finliler ba en 23
    Winter’s coming, be prepared
    – Kış geliyor, hazırlıklı olun
    Jag MVP, trapper of the year
    – Jag MVP, yılın tuzağı
    Det MoB, fuck you mean?
    – Dedektif MoB, ne demek istiyorsun?
    Kompis, det finns ba en 23
    – Kompis, det finliler ba en 23

    Det vibrerar och plingar, bre (Brr)
    – (Yani)Det vibrerar ve plingar, bre
    Måste re-uppa min springare (Yeah)
    – Måste yeniden uppa min springare (Evet)
    Han är en vinnare (Ah)
    – Han är en vinnare (Ah)
    Sist nån försökte
    – Bunlar, nån försökte için genel otel koşullarıdır.
    Då han högg och han svingade
    – Han högg ve han svingade, görülmesi gereken diğer yerler arasındadır.
    Walk it, walk it like i talk it, big .45, that’s a pocket rocket
    – Yürü, benim konuştuğum gibi yürü, koca .45, bu bir cep roketi
    If you ain’t got no haters, then you ain’t poppin
    – Eğer nefretin yoksa, o zaman patlamazsın
    De på min kuk, get the fuck off it
    – De på min kuk, siktir git

    Winter’s coming, be prepared
    – Kış geliyor, hazırlıklı olun
    Jag MVP, trapper of the year
    – Jag MVP, yılın tuzağı
    Det MoB, fuck you mean?
    – Dedektif MoB, ne demek istiyorsun?
    Kompis, det finns ba en 23
    – Kompis, det finliler ba en 23
    Winter’s coming, be prepared
    – Kış geliyor, hazırlıklı olun
    Jag MVP, trapper of the year
    – Jag MVP, yılın tuzağı
    Det MoB, fuck you mean?
    – Dedektif MoB, ne demek istiyorsun?
    Kompis, det finns ba en 23
    – Kompis, det finliler ba en 23
    Winter’s coming
    – Kış geliyor
    De finns ba en 23
    – De finliler ba en 23
  • 莫叫姐姐 – 当我娶过她 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    莫叫姐姐 – 当我娶过她 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    风儿轻轻吹落花
    – Rüzgar çiçekleri yavaşça esiyor
    好想失去的她
    – Onu gerçekten kaybetmek istiyorum.
    年少不懂爱与恨
    – Gençken sevgiyi ve nefreti anlamıyordum.
    惹哭身边那个她
    – Onun yanında ağlat
    也许这就是命运吧
    – Belki de bu kaderdir.
    注定我失去她
    – Kaderinde onu kaybetmek var
    纷纷扰扰世界里
    – Dünyayı birbiri ardına rahatsız etmek
    好想拥有一个家
    – Gerçekten bir evim olsun istiyorum.
    我睡过她的房间 喝过她的水
    – Odasında uyudum ve suyunu içtim.
    吃过她的剩饭 亲过她的嘴
    – Artıklarını yedim ve ağzını öptüm
    也见过她刚起床素颜的样子
    – Ayrıca makyajsız kalktığını da gördüm.
    这辈子就当我娶过她了吧
    – Bu hayatta onunla evlendiğimi düşün.
    我承认我这辈子都忘不了她
    – Onu hayatımda asla unutamayacağımı itiraf ediyorum.
    甚至连做梦都想和她在一起
    – Onunla olmayı bile hayal ediyorum.
    可是命运只允许我喜欢她
    – Ama kader onu sevmeme izin veriyor.
    却不允许我拥有她
    – Ama ona sahip olmama izin yok.
    我们多久没见了
    – Birbirimizi görmeyeli ne kadar oldu?
    你还会想我吗
    – Beni hala özleyecek misin
    年少不懂爱与恨
    – Gençken sevgiyi ve nefreti anlamıyordum.
    红尘从此没有她
    – Kırmızı toz onsuz olmamıştı.
    也许这就是命运吧
    – Belki de bu kaderdir.
    注定我失去她
    – Kaderinde onu kaybetmek var
    纷纷扰扰世界里
    – Dünyayı birbiri ardına rahatsız etmek
    好想拥有一个家
    – Gerçekten bir evim olsun istiyorum.
    我睡过她的房间 喝过她的水
    – Odasında uyudum ve suyunu içtim.
    吃过她的剩饭 亲过她的嘴
    – Artıklarını yedim ve ağzını öptüm
    也见过她刚起床素颜的样子
    – Ayrıca makyajsız kalktığını da gördüm.
    这辈子就当我娶过她了吧
    – Bu hayatta onunla evlendiğimi düşün.
    我承认我这辈子都忘不了她
    – Onu hayatımda asla unutamayacağımı itiraf ediyorum.
    甚至连做梦都想和她在一起
    – Onunla olmayı bile hayal ediyorum.
    可是命运只允许我喜欢她
    – Ama kader onu sevmeme izin veriyor.
    却不允许我拥有她
    – Ama ona sahip olmama izin yok.
    我睡过她的房间 喝过她的水
    – Odasında uyudum ve suyunu içtim.
    吃过她的剩饭 亲过她的嘴
    – Artıklarını yedim ve ağzını öptüm
    也见过她刚起床素颜的样子
    – Ayrıca makyajsız kalktığını da gördüm.
    这辈子就当我娶过她了吧
    – Bu hayatta onunla evlendiğimi düşün.
    我承认我这辈子都忘不了她
    – Onu hayatımda asla unutamayacağımı itiraf ediyorum.
    甚至连做梦都想和她在一起
    – Onunla olmayı bile hayal ediyorum.
    可是命运只允许我喜欢她
    – Ama kader onu sevmeme izin veriyor.
    却不允许我拥有她
    – Ama ona sahip olmama izin yok.
  • Анна Тринчер – Лише тебе Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Анна Тринчер – Лише тебе Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    А люди, такі люди
    – Ve insanlar, böyle insanlar
    Настанови і поради
    – İ yerine koy
    Не бажаю це все чути
    – Her şeyi hissetmeme izin vermeyeceğim
    Бо в кожного своя правда
    – Bo kutanözde kendi gerçeği
    Саме з ним маю крила
    – Mayıs’ta kendim için kril
    Хоч би хто, що не казав мені
    – Bana bakmadan iki tane istiyorum
    У нього моя сила, віра
    – Benim gücüm onda, vira
    В ньому палають вогні
    – Yeni meclise girdik

    Хай кажуть не моє
    – Benim gibi görünmemeye çalışıyorum
    А я лише тебе
    – Ben de sana yalan söylüyorum
    Хай світ перевертом йде
    – Tersine dönerek yüksek
    Я все одно лише тебе
    – Ben hep senin için daha kötüyüm
    Хай кажуть не моє
    – Benim gibi görünmemeye çalışıyorum
    А я лише тебе
    – Ben de sana yalan söylüyorum
    Хай свій перевертом йде
    – Tersine dönerek yüksek ol
    Я все одно лише тебе
    – Ben hep senin için daha kötüyüm
    Лише тебе
    – Yalamak sana
    Лише тебе
    – Yalamak sana
    Лише тебе
    – Yalamak sana
    Я все одно лише тебе
    – Ben hep senin için daha kötüyüm
    Хай кажуть не моє
    – Benim gibi görünmemeye çalışıyorum
    А я лише тебе
    – Ben de sana yalan söylüyorum
    Хай світ перевертом йде
    – Tersine dönerek yüksek
    Я все одно лише тебе
    – Ben hep senin için daha kötüyüm

    Нас не обмежують стіни
    – Bizi sınırlayamayacaksınız
    Бо вони мають вуха
    – Beni kokla
    Найщасливіші хвилини
    – Hvilini’nin hayatını kurtarın
    Коли в руках твої руки
    – Kolların kollarındaysa
    І ми ховаємось всюди, нас від усіль закриє злива
    – Umarım hepiniz, bize kızgın bir şekilde kızgın olabiliriz
    Бо це наша свобода
    – Bizim özgürlüğümüz
    А інше і не важливо
    – Ve benim için önemli değil
    Хай кажуть не моє
    – Benim gibi görünmemeye çalışıyorum
    А я лише тебе
    – Ben de sana yalan söylüyorum
    Хай світ перевертом йде
    – Tersine dönerek yüksek
    Я все одно лише тебе
    – Ben hep senin için daha kötüyüm
    Хай кажуть не моє
    – Benim gibi görünmemeye çalışıyorum
    А я лише тебе
    – Ben de sana yalan söylüyorum
    Хай світ перевертом йде
    – Tersine dönerek yüksek
    Я все одно лише тебе
    – Ben hep senin için daha kötüyüm
    Лише тебе
    – Yalamak sana
    Лише тебе
    – Yalamak sana
    Лише тебе
    – Yalamak sana
    Я все одно лише тебе
    – Ben hep senin için daha kötüyüm
    Хай кажуть не моє
    – Benim gibi görünmemeye çalışıyorum
    А я лише тебе
    – Ben de sana yalan söylüyorum
    Хай світ перевертом йде
    – Tersine dönerek yüksek
    Я все одно лише тебе
    – Ben hep senin için daha kötüyüm

    Лише (лише)
    – Lasha (lasha)
    Лише (лише тебе)
    – Daha da kötüsü
    Лише тебе
    – Yalamak sana