愛よ消えないでもう uh-um – aşkım, kaybolma, uh-um. I need you ずっと捜してた – sana ihtiyacım var. seni arıyordum. 愛を止めないでもう uh-um – beni sevmekten vazgeçme. これが最後の Fall in love – Bu aşktaki son düşüş
朝になれば City Light – Sabah, şehir ışığı いつでも消えていくけど – her zaman yok olacak. ふたり逢ったこの偶然 – karşılaştığımız bu tesadüf このままだいじにしたいよ – bu şekilde uğraşmaya devam etmek istiyorum.
膝をかかえるための – diz için 昨日までの両手 – Düne kadar iki elim 今日からはおたがいの – bugünden itibaren, biz gidiyoruz ハートをのせて – kalbini tak.
愛よ消えないでもう uh-um – aşkım, kaybolma, uh-um. I need you 2度と迷わない – Sana 2 dereceye ihtiyacım var ve tereddüt etme 愛を止めないでもう uh-um – beni sevmekten vazgeçme. 瞳みつめて Fall in love – aşık olmak
ドアの数がふえるほどに – kapı sayısı 隣りは遠くなってくね – yan tarafta çok uzakta olacak. 会話じゃない言葉だけを – bu bir konuşma değil. sadece kelimeler. 交わして流されていた – değiş tokuş edildi ve yıkandı.
あなただけは私を – bir tek sen varsın 判ってくれていた – biliyordu. ホントは誰だって – gerçekte kim? さみしい Lonely Child – Yalnız Çocuk
愛よ消えないでもう uh-um – aşkım, kaybolma, uh-um. I need you ずっと捜してた – sana ihtiyacım var. seni arıyordum. 愛を止めないでもう uh-um – beni sevmekten vazgeçme. これが最後の Fall in love – Bu aşktaki son düşüş
愛よ消えないでもう uh-um – aşkım, kaybolma, uh-um. I need you 2度と迷わない – Sana 2 dereceye ihtiyacım var ve tereddüt etme 愛を止めないでもう uh-um – beni sevmekten vazgeçme. 瞳みつめて Fall in love – aşık olmak
愛よ消えないでもう uh-um – aşkım, kaybolma, uh-um. I need you ずっと捜してた – sana ihtiyacım var. seni arıyordum. 愛を止めないでもう uh-um – beni sevmekten vazgeçme. これが最後の Fall in love – Bu aşktaki son düşüş
Ik zie, ik zie – Görüyorum, görüyorum Wat jij niet kan laten gaan – Gitmesine izin veremediğin şey Weet je niet wat je aan mij hebt – Üzerimde ne olduğunu bilmiyor musun? Ik zie, ik zie – Görüyorum, görüyorum Wat jij niet kan laten gaan – Gitmesine izin veremediğin şey Het is ik die hier voor je staat – Burada senin önünde duran benim. (Het is ik) die je kent – (Benim) biliyorsun Het is oké – Sorun değil Het is al goed – Her şey yolunda Het is oké – Sorun değil Het is al goed – Her şey yolunda Het is oké voor nu, maar niet voor altijd, altijd – Şimdilik sorun değil, ama sonsuza kadar değil, sonsuza kadar Snap je dat? – Bunu anlıyor musun? Dat ik ook weg kan gaan – Ben de gidebilirim Dat je niet de enige bent die hier keuzes in maakt en ik weg kan gaan – Bu konuda seçim yapan tek kişi sen değilsin ve ben gidebilirim. En achteraf – Ve sonrasında Was ze het waard? – Buna değdi mi? Ik weet het ook – Ben de biliyorum Soms ziet en soms dwaalt het oog – Bazen göz görür ve bazen göz dolaşır Het is ik die hier voor je staat – Burada senin önünde duran benim. (Het is ik) die je kent – (Benim) biliyorsun Het is oké – Sorun değil Het is al goed – Her şey yolunda Het is oké – Sorun değil Het is al goed – Her şey yolunda Het is oké voor nu, maar niet voor altijd, altijd – Şimdilik sorun değil, ama sonsuza kadar değil, sonsuza kadar Snap je dat? – Bunu anlıyor musun? Dat ik ook weg kan gaan – Ben de gidebilirim Dat je niet de enige bent die hier keuzes in maakt en ik weg kan gaan – Bu konuda seçim yapan tek kişi sen değilsin ve ben gidebilirim. En achteraf – Ve sonrasında Was ze het waard? – Buna değdi mi? Was ze het waard? – Buna değdi mi? Was ze het waard? – Buna değdi mi? Was ze het waard? – Buna değdi mi? Was ze het waard? – Buna değdi mi? Was ze het waard? – Buna değdi mi? Was ze het waard? – Buna değdi mi? Ik zie, ik zie – Görüyorum, görüyorum Wat jij niet kan laten gaan – Gitmesine izin veremediğin şey Weet je niet wat je aan mij hebt – Üzerimde ne olduğunu bilmiyor musun? En dat ik ook weg kan gaan – Ve ben de gidebilirim Dat je niet de enige bent die hier keuzes in maakt en ik weg kan gaan – Bu konuda seçim yapan tek kişi sen değilsin ve ben gidebilirim. En achteraf – Ve sonrasında Was ze het waard? – Buna değdi mi? En dat ik ook weg kan gaan – Ve ben de gidebilirim Dat je niet de enige bent die hier keuzes in maakt en ik weg kan gaan – Bu konuda seçim yapan tek kişi sen değilsin ve ben gidebilirim. En achteraf – Ve sonrasında Was ze het waard? – Buna değdi mi? En dat ik ook weg kan gaan – Ve ben de gidebilirim Het is oké – Sorun değil Het is al goed – Her şey yolunda Dat je niet de enige bent die hier keuzes in maakt – Bu konuda seçim yapan tek kişi sen değilsin Het is oké – Sorun değil Het is al goed – Her şey yolunda En ik weg kan gaan – Ve ben gidebilirim Het is oké – Sorun değil Het is al goed – Her şey yolunda En achteraf – Ve sonrasında Het is oké – Sorun değil Was ze het waard? – Buna değdi mi?
Dit zijn me laatste woorden – Bana çok teşekkür ederim Ca c’est mon dernier mot – Ca c’est mon dernier mot Wie denk je dat je bent? – Bent’le denk mi? Oké, m’n hart dat breekt dus zo – Tamam, m’n hart dat breekt dus zo Sta met me jas, bij de deur – Sta benimle tanıştı jas, bij de deur S’avait briser mon coeur, oui mon coeur – Mon coeur, oui mon coeur ile tanışın
Is dit de laatste ronde? – Dit de laatste ronde mu? Is dit la fin d’amour – Dit la fin d’amour Ik ben mezelf niet meer – Ik ben mezelf niet meer On etre ensemble pour toujours – Etre topluluğu üzerinde toujours dökün Stem in m’n hoofd, gaat maar door – M’n toynağında kök, gaat maar kapısı Ik hoor je naam encore, encore – Ik hoor je naam encore, encore Et encore – Et encore
Wat ik ook doe, ‘t is nooit genoeg – Wat ık ook doe, nooit genoeg değil mi Oh zijn wij klaar? Est ce-que tout? – Ah zijn wij klaar? Bir şey sorabilir miyim? Als je moet gaan ga dan meteen – Als je moet gaan ga dan meteen Dan dans ik wel alleen – Dan dans ık wel alleen
Ladada – Ladada
Dansez – Dansez
Ik laat de wereld achter – Ik laat de wereld achter Et j”oublie tout le monde – Et j”oublie tout le monde Zet de muziek niet zachter – Niet zachter müzesi Laat me maar dansen tot de zon op komt – Laat me maar dansen tot de zon op komt Ik ga rond en rond, et toi? – Öyle mi, öyle mi?
Après ma voir dansé – Après ma voir dansé’de Tu voulait retourné – Tu voulait retourné’de Tu voulait quoi – Tu voulait quoi C’était ton chois – C’était ton chois Mais-Est-ce que t’as oublié – Mais-Est-ce que t’as oublié Stem in m’n hoofd gaat maar door – M’n hoofd gaat maar kapısında kök Ik hoor je naam encore, encore – Ik hoor je naam encore, encore Et encore – Et encore
Wat ik ook doe, ‘t is nooit genoeg – Wat ık ook doe, nooit genoeg değil mi Oh zijn wij klaar? Est ce-que tout? – Ah zijn wij klaar? Bir şey sorabilir miyim? Als je moet gaan ga dan meteen – Als je moet gaan ga dan meteen Dan dans ik wel alleen – Dan dans ık wel alleen
Ladada – Ladada
Dansez – Dansez
Après ma voir dansé – Après ma voir dansé’de Tu voulait retourné – Tu voulait retourné’de Est-ce que t’as oublié – Est-ce que t’as oublié Après ma voir dansé – Après ma voir dansé’de Tu voulait retourné – Tu voulait retourné’de Est-ce que t’as oublié – Est-ce que t’as oublié Oh Oh – Oh Oh
Dit zijn me laatste woorden – Bana çok teşekkür ederim Ca c’est mon dernier mot – Ca c’est mon dernier mot
마치 꿈처럼 아득해 – Rüya gibi. 쓸쓸한 그림자 – Kasvetli Gölgeler 해를 향하던 걸음 걸음 – Güneşe doğru adım atın 꽤 지쳤었나 봐 – Bence çok yorgundu.
언제부터일까 – Ne zamandan beri? 간절한 마음 날아보고 싶어 – Kalbimle uçmak istiyorum. 참던 눈물이 와 – Katlandığım gözyaşları. 하늘에 별이 반짝이네 – Yıldızlar gökyüzünde parlıyor.
I heal you, 어디엔가 들려 – Seni iyileştiriyorum, her yerde duyuyorum. 따스한 바람이 불어 – Sıcak rüzgar esiyor I heal you, 손을 내밀어 – Seni iyileştiriyorum, uzan. 나는 고마워 – Teşekkür ederim
Ooh – Ooh Ooh-ooh – Ooh-ooh
구름 뒤흔들리던 비행 – Bulut sallayan Uçuş 네가 있어 다행이야 – Orada olmana sevindim. 달을 지나던 계절 계절 – Ay Mevsimlerini Geçen Mevsimler 이 꿈은 그저 행복해 – Bu rüya sadece mutlu.
어디까지일까? – O nerede? 가는 데까지는 가보고 싶어 – Elimden geldiğince uzağa gitmek istiyorum. 먹먹한 가슴에 – Yeme göğüsler 여린 꽃잎이 흩날리네 – İnce yapraklar dağılmıştır.
I heal you, 어디엔가 들려 – Seni iyileştiriyorum, her yerde duyuyorum. 따스한 바람이 불어 – Sıcak rüzgar esiyor I heal you, 손을 내밀어 – Seni iyileştiriyorum, uzan. 나는 고마워 – Teşekkür ederim
문득 달라진 게 느껴져 – Kendimi farklı hissediyorum. 정말 어른이 되고 있어 – Gerçekten büyüyorum. 내 부족함이 보여도 – Eksikliğimi görebiliyorsun. 더는 내가 별로 안 미워 – Artık senden pek nefret etmiyorum.
오늘 나의 마음보다도 – Bugün kalbimden daha fazla. 몇 년 뒤를 떠올리면서 – Yıllar sonra hatırlıyorum. 나는 자주 불안해 했어 – Sık sık endişeliydim. 그땐 모든 게 다 그랬어 – Sonra her şey böyleydi.
난 가끔 그리울 것 같아 어리석었던 – Bazen seni özlediğimi düşünüyorum aptal. 그래서 더 달리고 달렸던 날들 – Koştuğum ve daha çok koştuğum günler 푸르고 또 푸르던 모습이 – Mavi, yeşil, yeşil. 새빨갛게 춤추고 뛰던 가슴도 – Kırmızı dans eden ve koşan göğüslerim.
난 요즘엔 하늘이 아름다워 – Bence gökyüzü bugünlerde çok güzel. 잘 알던, 서울이 새삼스러워 – Biliyorsun, Seul yeni. 비가오면, 그대로 다 맞고 싶어 – Yağmur yağdığında, hepsini vurmak istiyorum. 애쓰지 않더라도 행복하고 싶어 – Mücadele etmesem bile mutlu olmak istiyorum.
문득 떠나고 싶은 날엔 – Ayrılmak istediğim gün. 훌쩍 떠나고 싶은데 – Gitmek istiyorum. 할 일이 먼저 생각나 – Önce ne yapacağımı hatırlıyorum. 꽉 찬 캘린더를 바라봐 – Tam takvime bakın.
나의 이름으로 쓰여지는 약속들이 – Benim adıma yazılmış sözler 두근거리던 내 주말들을 채우지만 – Hafta sonlarımı yumruklarla dolduruyorum. 난 어디로 가는지를 잘 알고 있어 – Nereye gittiğimi biliyorum. 그래서 더 생각이나 – Öyleyse daha fazlasını düşün
많이 무모하고 어리석었던 – Bir sürü pervasız ve aptal 그래서 더 달리고 달렸던 날들 – Koştuğum ve daha çok koştuğum günler 푸르고 또 푸르던 모습이 – Mavi, yeşil, yeşil. 새빨갛게 춤추고 뛰던 가슴도 – Kırmızı dans eden ve koşan göğüslerim.
난 요즘엔 하늘이 아름다워 – Bence gökyüzü bugünlerde çok güzel. 잘 알던, 서울이 새삼스러워 – Biliyorsun, Seul yeni. 비가오면, 그대로 다 맞고 싶어 – Yağmur yağdığında, hepsini vurmak istiyorum. 애쓰지 않더라도 행복하고 싶어 – Mücadele etmesem bile mutlu olmak istiyorum.
워오오, 우워, 워오오, 우워 – Wo-o, wo-o, wo-o, wo-o, wo-o, wo-o 사랑한단 말을 더 쉽게 하고 싶어 – Seni sevdiğimi söylemeyi kolaylaştırmak istiyorum. 워오오, 우워, 워오오, 우워 – Wo-o, wo-o, wo-o, wo-o, wo-o, wo-o
기억해 불안했던 나의 어린 마음을 – Unutma, genç kalbim endişeliydi. 겁먹은 채 새우던 어두운 밤을 – Korktuğum karanlık gece ve karides 그때 내게 말할 수 있다면 – Eğer bana söyleyebilseydin o zaman 넌 지금도 충분히 잘 하고 있다고 – Hala yeterince iyisin.
괜한 생각을 했었나 봐 – Bence sorun olmadığını düşündün. 너를 믿어보겠다고 – Sana güveneceğim. 잘 알았어 너의 마음을 – Pekala, kalbin. 이제서야 안 게 우습게 – Artık komik değil. 진심이었던 사람만 바보가 돼 – Sadece samimi olan insanlar aptaldır. 늘 그래왔어 한 치의 오차 없이 – Bunu her zaman tek bir hata yapmadan yaptım. 어쩜 애쓰면 쓸수록 – Ne kadar çok denersen, o kadar çok kullanırsın. 나를 이렇게 바보로 만들어 – Beni böyle aptal yerine koy. 진심이었기에 더 초라한 이 밤 – Bu gece daha kötüydü çünkü ciddiydi. 널 잃고 싶지 않아서 놓쳐왔던 – Seni kaybetmek istemediğim için seni özledim. 나를 이제는 찾아보려 해 – Şimdi beni bulmaya çalış. 널 놓아줄게 – Gitmene izin vereceğim. 앞으로 난 오늘 이 공기를 – Gelecekte, bugün bu havaya sahibim 미워하게 될 것 같아 – Bence bundan nefret edeceksin. 내가 끔찍하게 작아졌던 – Çok küçüktüm. 오늘 밤을 떠올리게 될 테니까 – Sana bu geceyi hatırlatacağım. 진심이었던 사람만 바보가 돼 – Sadece samimi olan insanlar aptaldır. 늘 그래왔어 한 치의 오차 없이 – Bunu her zaman tek bir hata yapmadan yaptım. 어쩜 애쓰면 쓸수록 – Ne kadar çok denersen, o kadar çok kullanırsın. 나를 이렇게 바보로 만들어 – Beni böyle aptal yerine koy. 진심이었기에 더 초라한 이 밤 – Bu gece daha kötüydü çünkü ciddiydi. 널 잃고 싶지 않아서 놓쳐왔던 – Seni kaybetmek istemediğim için seni özledim. 나를 이제는 찾아보려 해 – Şimdi beni bulmaya çalış. 널 믿었는데, 널 믿었는데 – Sana güvendim, sana güvendim. 같은 꿈을 꾸고 있다 믿었는데 – Aynı rüyayı gördüğüme inanıyordum. 우리가 함께 보낸 시간들 – Birlikte geçirdiğimiz zaman 이젠 다 잊어야만 해 – Şimdi hepsini unutmak zorundayız. 진심이었던 나만 바보가 돼 – Ciddi olan tek aptal benim. 워어어 네가 정말 날 사랑했다면 – Eğer beni gerçekten sevdiysen. 애틋한 인사는 하지 말아 줘 – Acı tatlı bir selamlama söyleme. 그 인사가 날 다시 흔들지 않게 – Bu selamın beni bir daha sarsmasına izin verme. 내가 마음껏 널 미워할 수 있게 – Senden sonuna kadar nefret edebilirim. 악역이 되어줘 내가 더 이상 – Kötü adam ol. Artık orada değilim. 사랑하지 않게 – Beni sevme.
If you hatin’ you just need some pussy – Eğer nefret ediyorsan, sadece biraz kediye ihtiyacın var She fucked up when she gave me some pussy – O berbat yukarı zaman o verdi beni bazı kedi I said I fuck you better than that other nigga – Seni diğer zenciden daha iyi becerdiğimi söyledim. She say Tune I’m ’bout to cum, I say I’m comin’ wit ya – O Melodi diyor ben boşalmaya hazırım, seninle geleceğimi söylüyorum She don’t like them pretty niggas, sidity niggas – O güzel zencileri sevmiyor, sidity zencileri She ride this dick, her titties jiggle, that’s my pillows – Bu sike biniyor, göğüsleri titriyor, bu benim yastıklarım That’s because I sleep in that ho – Çünkü o fahişenin içinde uyuyorum. Hit it when I wake up tell the pigs I say Assalaam Alaikum ugh – Uyandığımda vur domuzlara söyle Assalaam Aleyküm diyorum ugh My bitch a choosy lover never fuck without a rubber – Benim orospu bir choosy sevgili asla sikme olmadan bir rubber Sweet yellow bone thing, I call her honey mustard – Tatlı sarı kemik şey, ona bal hardalı diyorum Pussy like a sea shell, dick like a V-12 – Bir deniz kabuğu gibi kedi, bir V-12 gibi dick She say I drive her crazy, I say just keep on your seatbelt – Onu delirttiğimi söylüyor, sadece emniyet kemerini tak diyorum Bend it over bust it open for me – Eğil ve benim için aç. Baby bend it over bust it open for me – Bebeğim eğil benim için aç She say she love me she loves this dick – O demek o aşk beni o seviyor bu çük Come put that million dollar pussy on me make me rich – Gel o milyon dolarlık amcığı üzerime koy beni zengin et Tunechi – Tunechi’nin
She got that million dollar – O milyon doları aldı Million dollar oow, oow – Milyon dolar oow, oow She got that million dollar – O milyon doları aldı Million dollar oow, oow – Milyon dolar oow, oow And all I want to do is touch it (oow, oow) – Ve tek yapmak istediğim ona dokunmak (oow, oow) Make her tapout, tapout, tapout, tapout, tapout – Onu tapout yap, tapout, tapout, tapout, tapout And I’m gon’ make her tapout, tapout, tapout, tapout, tapout – Ve ona tapout yapacağım, tapout, tapout, tapout, tapout
Crib made her tapout, sauna made her tapout – Beşik onu tapout yaptı, sauna onu tapout yaptı Jet made her tapout, pilot with the map out – Jet onu bantladı, harita açıkken pilot yaptı Million on the diamonds, million on the kitchen – Milyonda elmas, milyonda mutfak Millions on the Maybach, glass top ceilings – Maybach’ta milyonlar, cam üst tavanlar Million dollar pussy, sleepin’ on Versace – Milyon dolarlık amcık, Versace’de uyuyor Sleeping on Fendi, sleepin on Cavalli – Fendi’de uyumak, Cavalli’de uyumak Married to the money, millions in the bank – Parayla evli, bankada milyonlar Alexander McQueen, rich in the paint – Alexander McQueen, boya bakımından zengin
I got that fuck you if you love me on some nigga shit – Eğer beni bir zenci bokunda seviyorsan, seni beceririm. She got the million dollar seven figure nigga rich – Milyon dolarlık yedi rakamlı zenciyi zengin etti We switch positions like we doin’ Yoga in this bitch – Bu orospunun içinde Yoga yapıyormuş gibi pozisyon değiştiriyoruz She get the shakin’ then stiff – Titriyor ve sonra sertleşiyor
Million dollar pussy, million dollar pussy – Milyon dolarlık amcık, milyon dolarlık amcık Six inch pumps, play with his balls dunks – Altı inç pompalar, onun topları dunks ile oynamak Bald head yep, don’t want no Forrest Gumps – Kel kafa evet, Forrest Gumps istemiyorum Don’t let me tell ya twice, already told you once – Sana iki kez söylememe izin verme, zaten bir kez söyledim (Eat that pussy!) – (O kediyi ye!) Who got that baddest pussy on the planet? – Gezegendeki en kötü amcığı kim aldı? D-Boyz love me, they don’t understand it – D-Boyz beni seviyor, anlamıyorlar Ooooooooooooooooooh, deep throat – Ooooooooooooooooooh, derin boğaz Million dollar pussy might pounce on that ass – Milyon dolarlık kedi o kıçına sıçrayabilir Threw them hundreds until I lose count on that ass – O kıçına olan güvenimi kaybedene kadar yüzlerce attım. Max out all of them accounts on that ass – O kıçtaki tüm hesapları maksimuma çıkar Million dollar checks don’t bounce on that ass – Milyon dolarlık çekler o kıçına sıçramıyor Pull up in that you can’t afford this – Bunu karşılayamayacağın için içeri gir Only rap bitch on the Forbes list – Forbes listesindeki tek rap orospusu Pussy jewelry make em say burr man – Kedi takı burr adam söylemelerini sağla R-r-r-rubs hands like Birdman – R-r-r-Birdman gibi ellerini ovalar
I’m in love with your Egyptian skin – Mısır tenine aşığım. And your talk about religion – Ve din hakkında konuşman I’m in prison with the pussy – Kedi ile hapisteyim And I’m ballin’ no cushion – Ve yastığım yok
Rich Gang and Rich Girl – Zengin Çete ve Zengin Kız Sexy Slim, I see you – Seksi İnce, seni görüyorum Paradise home, flossing while you’re shining – Cennet evi, sen parlarken diş ipi kullanmak Jumping out Bugattis, fuck the money game up – Bugattis’ten atlamak, para oyununu siktir et Why? I don’t know – Niçin? Bilmiyorum Sweet D! Love you babygirl – Tatlı D! Seni seviyorum bebeğim
Aw Jesu bomi, Jesu bomi bami – A. W. Jones, Amerikalı biyolog Aw Mina ngiyabheka, ngiyabheka kuwe – Al-Din al-Din al-Din al-Din al-Din al-Din al-Din al-Din al-Din al-Din al-Din al-Din al-Din al-Din al-Din Aw WENA u-wen’uyinjabulo – Yo – yo, Wen-Yo-Yo olarak Uyinjabulo Yami – O, babasıdır. Ngithotshiswa ngithotshiswa nguwe – Senin tarafından yakılacaksın Ngithotshiswa – İşkence
Ay lalela ke, lalela – Beklediler, bekle
Aw Mina ngiyakufa, ngiyakufa Jesu – El Kaide, El Kaide, El Kaide, El Kaide Oh Nxa umuka – Ah na muka (Oh Nxa umuka) – (Ah na muka) Oh Nxa umuka – Ah na muka (Nxa umuka) – (Nakajima) Umuka kimi – Muka kimi Ngikhumbule-ke – Hatırla-yani Ngikhumbule (Ngikhumbule) – Beni Hatırla (Beni Hatırla) Nkosi yami – Lord Yeomanry (Hlala njalo hla) – (Njalo njalo njalo)) Hlala njalo, – Ayrıca kal, (Hlala njalo) – (Hlala njalo njalo) Oh njalo kimi – Oh çok Kimi (Hlala njalo) – (Hlala njalo njalo) Hlala njalo – Ayrıca kal (Hlala njalo) – (Hlala njalo njalo) Oh Njalo Kimi – Oh Çok Kimi
(Aybo sengiyakufa) – (Aybo sengiyaku)
Ngiyakufa (ngiyakufa) Jesu – L’école D’histoire naturelle (École des Hautes Études) (Nxa umuka) Nxa umuka (nxa umuka) Umuka Kimi – (Nxa muka) Nxa muka (nxa muka) nxa Kimi
On m’avait bien dit d’éviter les mecs comme toi – Senin gibi adamlardan uzak durmam söylendi. Moi, j’pensais vraiment pas que t’étais pire qu’eux – Gerçekten onlardan daha kötü olduğunu düşünmedim. J’m’imaginais qu’tu serais ma flamme dans le noir – Karanlıkta benim alevim olacağını hayal ettim Mais tu m’as éclairée pour m’rapprocher du feu – Ama ateşe yaklaşmak için beni yaktın
J’avais d’la merde dans les yeux, j’pensais qu’c’était des larmes de joie – Gözlerimde bok vardı, bunun sevinç gözyaşları olduğunu düşündüm J’me voyais plus sans toi, car j’te voyais en moi – Artık sensiz kendimi göremedim, çünkü seni içimde gördüm Pour mieux m’manipuler, t’as fait l’homme irréprochable – Beni daha iyi manipüle etmek için, kusursuz adamı yaptın Après toutes nos prises de tête, c’est moi qui m’sentais détestable – Tüm baş ağrılarımızdan sonra nefret eden bendim.
Quand j’essayais de te plaire, tu m’rabaissais plus bas qu’terre – Seni memnun etmeye çalıştığımda, beni eskisinden daha aşağı indirdin. Que si j’voulais pas te perdre, fallait qu’j’ressemble à ta mère – Eğer seni kaybetmek istemiyorsam, annene benzemek zorunda olduğumu Tu faisais ressortir tous mes complexes, rien à foutre que ça me vexe – Bütün komplekslerimi ortaya çıkardın, bunun beni rahatsız etmesi umrumda değil Tu disais qu’j’étais pas sexy comparée à ton ex – Eski sevgilinle kıyaslandığında seksi olmadığımı söylemiştin.
C’qui sort de ta bouche sont plus que des mots – Ağzından çıkan şey kelimelerden daha fazlasıdır Quand ta parole me touche, sur ma peau, j’sens les maux – Sözün bana dokunduğunda, tenimde, kötülükleri hissediyorum Ton cœur est tellement maléfique que sa noirceur est magnifique – Kalbin o kadar kötü ki karanlığı muhteşem Ta maladie est atypique, t’es juste un pervers narcissique – Hastalığınız alışılmadık, sen sadece narsisistik bir sapıksın
T’avais tout prévu, j’avais pas vu venir ton guet-apens – Her şeyi sen planladın, gözcünün geldiğini görmedim. Tu m’as isolée, tu m’as fait devenir celle qui t’attend – Beni izole ettin, seni bekleyen kişi olmamı sağladın Même les crises de jalousie par rapport à mes parents – Ailemle ilgili kıskançlık saldırıları bile T’as réussi à faire en sorte que j’les vois deux fois par an – Onları yılda iki kez görmemi sağladın. J’avais plus d’envie, plus d’vie, plus d’ascension sociale – Daha fazla arzum, daha fazla enerjim, daha fazla sosyal yükselişim vardı J’avais plus d’famille, plus d’amis, j’avais plus d’sossa – Daha çok ailem, daha çok arkadaşım, daha çok sossa’m vardı Du moins, c’est c’que t’avais réussi à me faire croire – En azından bana inandırmayı başardığın şey buydu. Noyée dans mon chagrin, tu m’disais “c’pas la mer à boire” – Kederimde boğuldum, bana “içilecek deniz değil” dedin.
J’buvais la tasse, l’alcool débordait d’mon verre – Bardağı içiyordum, bardağımdan alkol taşıyordu. J’plongeais la tête la première et tu m’as laissée faire – Önce ben dalıyordum ve sen yapmama izin verdin. J’voyais flou, ça t’arrangeait, tu m’as laissée mes œillères – Bulanıktım, senin için sorun yoktu, bana at gözlüklerimi bıraktın Tous les voyants étaient rouges, tu m’disais qu’ils étaient verts – Bütün ışıklar kırmızıydı, bana yeşil olduklarını söylemiştin
C’qui sort de ta bouche sont plus que des mots – Ağzından çıkan şey kelimelerden daha fazlasıdır Quand ta parole me touche, sur ma peau, j’sens les maux – Sözün bana dokunduğunda, tenimde, kötülükleri hissediyorum Ton cœur est tellement maléfique que sa noirceur est magnifique – Kalbin o kadar kötü ki karanlığı muhteşem Ta maladie est atypique, t’es juste un pervers narcissique – Hastalığınız alışılmadık, sen sadece narsisistik bir sapıksın
Combien d’fois j’ai eu cette peur? – Bu korkuyu kaç kez yaşadım? Combien d’fois j’ai eu la crainte que tu me laisses – Beni terk etmenden kaç kez korktum Et que tu me quittes? – Ve beni terk ettiğini mi? Plus l’envie de me nourrir – Artık beni besleme arzusu yok J’avoue, j’me laissais mourir – İtiraf ediyorum, ölmeme izin veriyordum. Une mort subite – Ani bir ölüm C’est p’t-être ça, le suicide – Belki de intihar bununla ilgilidir.
C’qui sort de ta bouche sont plus que des mots (que des mots) – Ağzından çıkan şey kelimelerden daha fazlasıdır (kelimelerden daha fazlası) Quand ta parole me touche, sur ma peau, j’sens les maux (j’sens les maux) – Sözün bana dokunduğunda, tenimde kötülükleri hissediyorum (kötülükleri hissediyorum) Ton cœur est tellement maléfique que sa noirceur est magnifique (ah-ah) – Kalbin o kadar kötü ki karanlığı muhteşem (ah-ah) Ta maladie est atypique, t’es juste un pervers narcissique – Hastalığınız alışılmadık, sen sadece narsisistik bir sapıksın
C’qui sort de ta bouche sont plus que des mots (que des mots) – Ağzından çıkan şey kelimelerden daha fazlasıdır (kelimelerden daha fazlası) Quand ta parole me touche, sur ma peau, j’sens les maux (j’sens les maux) – Sözün bana dokunduğunda, tenimde kötülükleri hissediyorum (kötülükleri hissediyorum) Ton cœur est tellement maléfique que sa noirceur est magnifique (ah-ah) – Kalbin o kadar kötü ki karanlığı muhteşem (ah-ah) Ta maladie est atypique, t’es juste un pervers narcissique – Hastalığınız alışılmadık, sen sadece narsisistik bir sapıksın
C’qui sort de ta bouche sont plus que des mots – Ağzından çıkan şey kelimelerden daha fazlasıdır Quand ta parole me touche, sur ma peau, j’sens les maux – Sözün bana dokunduğunda, tenimde, kötülükleri hissediyorum Ton cœur est tellement maléfique que sa noirceur est magnifique – Kalbin o kadar kötü ki karanlığı muhteşem Ta maladie est atypique, t’es juste un pervers narcissique – Hastalığınız alışılmadık, sen sadece narsisistik bir sapıksın
So I walked into the haze – Bu yüzden pusun içine girdim And a million dirty waves – Ve bir milyon kirli dalga Now I see you lying there – Şimdi seni orada yatarken görüyorum Like a lilo losing air, air – Hava kaybeden bir lilo gibi, hava
Black rocks and the shoreline sand – Siyah kayalar ve kıyı kumu Still dead summer I cannot bear – Hala ölü yaz dayanamıyorum And I wipe the sand from my eyes – Ve gözlerimdeki kumu siliyorum The Spanish Sahara, the place that you’d wanna – İspanyol Sahra, istediğin yer Leave the horror here – Dehşeti burada bırak
Forget the horror here – Buradaki dehşeti unut Forget the horror here – Buradaki dehşeti unut Leave it all down here – Hepsini burada bırak. It’s future rust and it’s future dust – Gelecekteki pas ve gelecekteki toz
Forget the horror here – Buradaki dehşeti unut Forget the horror here – Buradaki dehşeti unut Leave it all down here – Hepsini burada bırak. It’s future rust and it’s future dust – Gelecekteki pas ve gelecekteki toz
Now the waves they drag you down – Şimdi dalgalar seni aşağı sürüklüyor Carry you to broken ground – Seni kırık toprağa taşıyacağım But I’ll find you in the sand – Ama seni kumda bulacağım Wipe you clean with dirty hands – Kirli ellerle silerek temizleyin
So goddamn this boiling space – Lanet olası bu kaynar alan The Spanish Sahara, the place that you’d wanna – İspanyol Sahra, istediğin yer Leave the horror here – Dehşeti burada bırak
Forget the horror here – Buradaki dehşeti unut Forget the horror here – Buradaki dehşeti unut Leave it all down here – Hepsini burada bırak. It’s future rust and it’s future dust – Gelecekteki pas ve gelecekteki toz
I’m the fury in your head – Kafandaki öfke benim. I’m the fury in your bed – Ben senin yatağındaki öfkeyim I’m the ghost in the back of your head – Kafanın arkasındaki hayaletim. ‘Cause I am – Çünkü öyleyim
I’m the fury in your head – Kafandaki öfke benim. I’m the fury in your bed – Ben senin yatağındaki öfkeyim I’m the ghost in the back of your head – Kafanın arkasındaki hayaletim. ‘Cause I am – Çünkü öyleyim
I’m the fury in your head – Kafandaki öfke benim. I’m the fury in your bed – Ben senin yatağındaki öfkeyim I’m the ghost in the back of your head – Kafanın arkasındaki hayaletim. ‘Cause I am – Çünkü öyleyim
Forget the horror here – Buradaki dehşeti unut Forget the horror here – Buradaki dehşeti unut Leave it all down here – Hepsini burada bırak. It’s future rust and it’s future dust – Gelecekteki pas ve gelecekteki toz
A choir of furies in your head – Kafanda bir öfke korosu A choir of furies in your bed – Yatağında bir öfke korosu I’m the ghost in the back of your head – Kafanın arkasındaki hayaletim. ‘Cause I am – Çünkü öyleyim
A choir of furies in your head – Kafanda bir öfke korosu A choir of furies in your bed – Yatağında bir öfke korosu I’m the ghost in the back of your head – Kafanın arkasındaki hayaletim. ‘Cause I am – Çünkü öyleyim
A choir of furies in your head – Kafanda bir öfke korosu A choir of furies in your bed – Yatağında bir öfke korosu I’m the ghost in the back of your head – Kafanın arkasındaki hayaletim. ‘Cause I am – Çünkü öyleyim
Je crois qu’on crie encore mon nom – Sanırım hala adımı haykırıyoruz. Je crois qu’on crie encore mon nom – Sanırım hala adımı haykırıyoruz. Je crois qu’on crie encore mon nom – Sanırım hala adımı haykırıyoruz. Je crois qu’on crie encore mon nom – Sanırım hala adımı haykırıyoruz.
Je crois qu’on crie encore mon nom sur les platines – Sanırım hala pikaplarda adımı haykırıyoruz. Je crois qu’on veut encore du son dans les machines – Sanırım hala makinelerde ses istiyoruz Je crois qu’on a encore les flashs dans la rétine – Sanırım retinada hala flaşlar var. Et qu’on veut pas rentrer maintenant dans la routine – Ve şimdi rutine geri dönmek istemediğimizi Je crois que Paris veut danser dans la Jungle – Sanırım Paris ormanda dans etmek istiyor Abandonner nos corps dans la pampa – Pampalarda bedenlerimizi terk etmek À minuit, matador pour ces Geishas – Gece yarısı, bu Geyşalar için matador À 2 h sans effort loin de bla-bla-bla – Saat 2’de zahmetsizce falan filan uzaklaşın
Je veux qu’tu danses dans le club, pas de mister – Kulüpte dans etmeni istiyorum, bayım. Je veux qu’tu prennes tout ton pied loin des clusters – Bütün ayağını kümelerden uzak tutmanı istiyorum. Je veux des cris sur la piste (ouh) – Yolda çığlıklar istiyorum (ooh) J’ai mis ton nom sur la liste – Adını listeye koydum.
Je veux qu’tu joues toute ta vie comme un acteur – Hayatın boyunca bir aktör gibi oynamanı istiyorum. Je veux qu’tu rides toute la nuit comme un surfer – Bütün gece sörfçü gibi binmeni istiyorum. Tu veux ta bouche sur la sienne – Ağzının onun ağzında olmasını istiyorsun. Je veux ta langue sur la mienne – Dilini benimkinde istiyorum
Laisse aller ton corps – Vücudunu bırak Le dance floor est à toi – Dans pisti senin Jusqu’à midi sans effort – Çaba harcamadan öğlene kadar Jusqu’à midi sans effort – Çaba harcamadan öğlene kadar Laisse aller ton corps – Vücudunu bırak Le dance floor est à toi – Dans pisti senin Je sais que demain attendra – Biliyorum yarın bekleyecek Oh oui demain attendra – Oh evet yarın bekleyecek
Je crois qu’on crie encore mon nom dans le club – Sanırım kulüpte hala adımı haykırıyoruz. Je crois qu’on veut danser sur les subs – Sanırım denizaltılarla dans etmek istiyoruz. Je crois qu’on a encore dans les pupilles – Sanırım hala koğuşlardayız. L’amour déclore en face qui nous sublime – Aşk önümüzde çiçek açar bizi yücelten
Je crois que Paris veut nager dans le vice – Bence Paris ahlaksızlıkta yüzmek istiyor. Abandonner nos âmes dans le ciel – Gökyüzündeki ruhlarımızdan vazgeçmek À minuit, matador tous les risques – Gece yarısı, matador tüm riskleri À deux heures sans effort améthyste – Çaba harcamadan saat ikide ametist
Je veux qu’tu danses dans le club, pas de mister – Kulüpte dans etmeni istiyorum, bayım. Je veux qu’tu prennes tout ton pied loin des clusters – Bütün ayağını kümelerden uzak tutmanı istiyorum. Je veux des cris sur la piste (ouh) – Yolda çığlıklar istiyorum (ooh) J’ai mis ton nom sur la liste – Adını listeye koydum.
Laisse aller ton corps – Vücudunu bırak Le dance floor est à toi – Dans pisti senin Jusqu’à midi sans effort – Çaba harcamadan öğlene kadar Jusqu’à midi sans effort – Çaba harcamadan öğlene kadar Laisse aller ton corps – Vücudunu bırak Le dance floor est à toi – Dans pisti senin Je sais que demain attendra – Biliyorum yarın bekleyecek Oh oui demain attendra – Oh evet yarın bekleyecek
Laisse aller ton – Bırak gitsin Laisse aller ton – Bırak gitsin Laisse aller ton – Bırak gitsin Bla, bla, bla – Falan, filan, filan
Je veux qu’tu danses dans le club, pas de mister (laisse aller ton) – Kulüpte dans etmeni istiyorum, hayır bayım (bırak gitsin) Je veux qu’tu prennes tout ton pied loin des clusters (laisse aller ton) – Bütün ayağını kümelerden uzak tutmanı istiyorum (bırak gitsin) Je veux des cris sur la piste (laisse aller ton) – Yolda çığlıklar istiyorum (bırak gitsin) J’ai mis ton nom sur la liste (laisse aller ton) – Adını listeye koydum (bırak gitsin)
Je veux qu’tu joues toute ta vie comme un acteur (laisse aller ton) – Tüm hayatın boyunca bir aktör gibi oynamanı istiyorum (bırak gitsin) Je veux qu’tu rides toute la nuit comme un surfeur (laisse aller ton) – Bütün gece sörfçü gibi sürmeni istiyorum (bırak gitsin) Tu veux ta bouche sur la sienne (laisse aller ton) – Ağzının onun üzerinde olmasını istiyorsun (bırak gitsin) Je veux ta langue sur la mienne – Dilini benimkinde istiyorum
Laisse aller ton corps – Vücudunu bırak Le dance floor est à toi – Dans pisti senin Jusqu’à midi sans effort – Çaba harcamadan öğlene kadar Jusqu’à midi sans effort – Çaba harcamadan öğlene kadar Laisse aller ton corps – Vücudunu bırak Le dance floor est à toi – Dans pisti senin Je sais que demain attendra – Biliyorum yarın bekleyecek Oh oui demain attendra – Oh evet yarın bekleyecek
Laisse aller ton corps, laisse aller ton corps – Bırak bedenini, bırak bedenini Laisse aller ton corps, laisse aller ton corps – Bırak bedenini, bırak bedenini Laisse aller ton corps, laisse aller ton corps – Bırak bedenini, bırak bedenini Laisse aller ton corps, laisse aller ton corps – Bırak bedenini, bırak bedenini Laisse aller ton – Bırak gitsin
J’m’étais promis (promis) – Kendime söz verdim (söz verdim) De rester loin de toi, de ne plus croiser tes pas – Senden uzak durmak, adımlarını bir daha geçmemek için Dans mes souvenirs (souvenirs) – Anılarımda (anılar) Le sort est tombé sur toi comme un mauvais karma – Büyü sana kötü karma gibi düştü
Les images et le son dans ma tête – Kafamdaki görüntüler ve ses L’histoire est terminée, fin du game (fin du game) – Hikaye bitti, oyunun sonu (oyunun sonu) J’me demande si au fond tu regrettes – Derinlerde pişman olup olmadığını merak ediyorum C’est si bête (c’est si bête) – Çok aptalca (çok aptalca)
Si le ciel se déchaine, dis-moi où ça nous mène – Gökyüzü çılgına dönerse, bizi nereye götürdüğünü söyle Pourquoi t’a tiré dans mon dos – Seni neden arkamdan vurdu Je passe de l’amour à la haine, un défaut d’oxygène – Aşktan nefrete gidiyorum, oksijen eksikliği Pourquoi t’a tiré dans mon dos (dans mon dos) – Seni neden arkamdan vurdu (arkamdan) Ma mémoire est courte mais j’n’oublie pas (j’n’oublie pas, pas) – Hafızam kısa ama unutmuyorum (Unutmuyorum, unutmuyorum) Tes lèvres qui bougent mais je n’entends pas – Dudakların kıpırdıyor ama duyamıyorum J’passe de l’amour à la haine, un défaut d’oxygène – Aşktan nefrete geçiyorum, oksijen eksikliği Pourquoi t’a tiré dans mon dos (dans mon dos) – Seni neden arkamdan vurdu (arkamdan)
J’aurais dû l’sentir (l’sentir) – Hissetmeliydim (hissettim) Tu sais j’ai pris sur moi, je réalisais pas non – Bunu kendi üzerime aldığımı biliyorsun, fark etmedim hayır Prête à bondir (bondir) – Saldırmaya hazır (saldırmaya) La douleur me lâche pas faut que l’histoire s’arrête là – Acı beni bırakmıyor, hikaye orada bitmeli
Les images et le son dans ma tête – Kafamdaki görüntüler ve ses L’histoire est terminée, fin du game (fin du game) – Hikaye bitti, oyunun sonu (oyunun sonu) J’me demande si au fond tu regrettes – Derinlerde pişman olup olmadığını merak ediyorum C’est si bête (c’est si bête) – Çok aptalca (çok aptalca)
Si le ciel se déchaine, dis-moi où ça nous mène – Gökyüzü çılgına dönerse, bizi nereye götürdüğünü söyle Pourquoi t’a tiré dans mon dos – Seni neden arkamdan vurdu Je passe de l’amour à la haine, un défaut d’oxygène – Aşktan nefrete gidiyorum, oksijen eksikliği Pourquoi t’a tiré dans mon dos (dans mon dos) – Seni neden arkamdan vurdu (arkamdan) Ma mémoire est courte mais j’n’oublie pas (j’n’oublie pas, pas) – Hafızam kısa ama unutmuyorum (Unutmuyorum, unutmuyorum) Tes lèvres qui bougent mais je n’entends pas – Dudakların kıpırdıyor ama duyamıyorum J’passe de l’amour à la haine, un défaut d’oxygène – Aşktan nefrete geçiyorum, oksijen eksikliği Pourquoi t’a tiré dans mon dos (dans mon dos) – Seni neden arkamdan vurdu (arkamdan)
Les images et le son dans ma tête – Kafamdaki görüntüler ve ses L’histoire est terminée, fin du game – Hikaye bitti, oyunun sonu J’me demande si au fond tu regrettes – Derinlerde pişman olup olmadığını merak ediyorum C’est si bête (c’est si bête) – Çok aptalca (çok aptalca)
Si le ciel se déchaine, dis-moi où ça nous mène – Gökyüzü çılgına dönerse, bizi nereye götürdüğünü söyle Pourquoi t’a tiré dans mon dos – Seni neden arkamdan vurdu Je passe de l’amour à la haine, un défaut d’oxygène – Aşktan nefrete gidiyorum, oksijen eksikliği Pourquoi t’a tiré dans mon dos (dans mon dos) – Seni neden arkamdan vurdu (arkamdan) Ma mémoire est courte mais j’n’oublie pas (j’n’oublie pas, pas) – Hafızam kısa ama unutmuyorum (Unutmuyorum, unutmuyorum) Tes lèvres qui bougent mais je n’entends pas – Dudakların kıpırdıyor ama duyamıyorum J’passe de l’amour à la haine, un défaut d’oxygène – Aşktan nefrete geçiyorum, oksijen eksikliği Pourquoi t’a tiré dans mon dos (dans mon dos) – Seni neden arkamdan vurdu (arkamdan)
Pourquoi t’a tiré ouais, pourquoi t’a tiré – Neden seni vurdu evet, neden seni vurdu Pourquoi t’a tiré dans mon dos (dans mon dos) – Seni neden arkamdan vurdu (arkamdan) Pourquoi t’a tiré ouais, pourquoi t’a tiré – Neden seni vurdu evet, neden seni vurdu Pourquoi t’a tiré dans mon dos (dans mon dos) – Seni neden arkamdan vurdu (arkamdan)