Blog

  • MIRA & Uzzi – 16 Ani Romence Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    MIRA & Uzzi – 16 Ani Romence Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Ne-am luptat ca doi titani, acum totu-i despre bani
    – İki dev gibi savaştık, şimdi her şey parayla ilgili
    Nu îți amintești ce ne-am promis la 16 ani
    – 16Yaşında kendimize ne söz verdiğimizi hatırlamıyorsun.
    Ne privim ca doi dușmani, acum totu-i despre bani
    – Kendimizi iki düşman olarak görüyoruz, şimdi her şey parayla ilgili
    Mi-aș dori să mă întorc din nou la 16 ani
    – Keşke 16’da tekrar gelseydim.

    Am scris prea multe catrene
    – Çok fazla dörtlük yazdım
    Veninu-mi curge prin vene
    – Zehir damarlarımdan akıyor
    24 din 7 si n-a tinut doar o noapte
    – 7 üzerinden 24 ve sadece bir gece değildi
    Acum absorb nicotină
    – Şimdi nikotini emiyorlar
    Tu pui în suflet benzină
    – Ruhuna benzin döktün
    Arde tot ce se poate
    – Yapabileceğin her şeyi yak
    Dar nu-mi lăsa doar jumate, că
    – Ama bana sadece yarısını bırakma, bu

    Nici curcubeul nu-l mai văd uneori,
    – Bazen gökkuşağını bile göremiyorum,
    Când tu ai pictat iubirea noastră în non-culori,
    – Aşkımızı renksizlere boyadığın zaman,
    Și tu m-ai privit în ochi chiar înainte să zbori
    – Ve uçmadan hemen önce gözlerimin içine baktın
    Printre nori
    – Bulutların arasında

    Ne-am luptat ca doi titani, acum totu-i despre bani
    – İki dev gibi savaştık, şimdi her şey parayla ilgili
    Nu îți amintești ce ne-am promis la 16 ani
    – 16Yaşında kendimize ne söz verdiğimizi hatırlamıyorsun.
    Ne privim ca doi dușmani, acum totu-i despre bani
    – Kendimizi iki düşman olarak görüyoruz, şimdi her şey parayla ilgili
    Mi-aș dori să mă întorc din nou la 16 ani
    – Keşke 16’da tekrar gelseydim.

    Ca de la bal la spital, azi mergem la tribunal
    – Balodan hastaneye, bugün mahkemeye gidiyoruz.
    Să împărțim ce bagaj am strans în ani de miraj…
    – Serap yıllarında topladığımız bagajları paylaşalım…
    Tu suspicioasă mereu, iscoditoare la greu
    – Her zaman şüphecisin, meraklısın.
    Mă-ntrebi de ce sunt plecat, pe unde sunt și ce fac,
    – Bana neden uzakta olduğumu, nerede olduğumu ve ne yaptığımı soruyorsun.,
    Dacă sunt iar cu ai mei, dacă ma duc la femei
    – Eğer benimkiyle dönersem, eğer kadınlara gidersem
    Și daca spun” nu acum”, iei doar ce vrei tu de bun…
    – Ve eğer”Şimdi Olmaz” dersem, istediğini hafife alırsın…
    Nu e de bine, dau vina pe tine, devine ușor penibil
    – Bu iyi değil, seni suçluyorum, biraz garipleşiyor
    Da, cu atâtea părți bune, mai pune și glume, și sexu’ incredibil
    – Evet, pek çok iyi rolüyle, şakaları ve inanılmaz seksleri var.
    Totu’ dispare, rămânem se pare cu amintiri în sertare,
    – Her şey kayboluyor, çekmecelerde hatıralarla kalıyoruz,
    Da, eroare ceva, și ce trebuia, era puțină răbdare
    – Evet, hata bir şeydi ve olması gereken şey biraz sabırdı.
    Pentru că n-am uitat ce ne-am promis la 16 ani,
    – Çünkü 16yaşında kendimize söz verdiğimizi unutmadık.,
    Dar n-am uitat ce mi-am promis, nu, nu, când n-aveam bani…
    – Ama kendime söz verdiğimi unutmadım, Hayır, hayır, param yokken…
    Unde sunt? Cu treabă, stai…
    – Neredeler? İş için, bekle…
    De ce nu te sun? Că n-am timp, vai…
    – Neden seni aramıyorum? Zamanım yok, ne yazık ki…
    Sunt superficial? Bine păpușă
    – Sığ mıyım? Güzel bebek
    Dar sigur ai luat geanta cu genți de la ușă?
    – Ama çanta çantasını kapıdan aldığına emin misin?
    Da, pe stradă cu frații din nou după lei
    – Evet, Aslanlardan sonra yine kardeşlerle sokakta
    Și nu ne oprim, mergem iar după ei,
    – Ve durmuyoruz, tekrar peşlerine düşüyoruz,
    Că totu-i făcut să conteze doar bani
    – Her şeyin sadece para saymak için yapıldığını
    Și n-am vrut să știi tu cum e să nu ai.
    – Yapmamanın nasıl bir şey olduğunu bilmeni istemedim.

    Ne-am luptat ca doi titani, acum totu-i despre bani
    – İki dev gibi savaştık, şimdi her şey parayla ilgili
    Nu îți amintești ce ne-am promis la 16 ani
    – 16Yaşında kendimize ne söz verdiğimizi hatırlamıyorsun.
    Ne privim ca doi dușmani, acum totu-i despre bani
    – Kendimizi iki düşman olarak görüyoruz, şimdi her şey parayla ilgili
    Mi-aș dori să mă întorc din nou la 16 ani
    – Keşke 16’da tekrar gelseydim.

    Ne-am luptat ca doi titani, acum totu-i despre bani
    – İki dev gibi savaştık, şimdi her şey parayla ilgili
    Nu îți amintești ce ne-am promis la 16 ani
    – 16Yaşında kendimize ne söz verdiğimizi hatırlamıyorsun.
    Ne privim ca doi dușmani, acum totu-i despre bani
    – Kendimizi iki düşman olarak görüyoruz, şimdi her şey parayla ilgili
    Mi-aș dori să mă întorc din nou la 16 ani
    – Keşke 16’da tekrar gelseydim.
  • Carla’s Dreams – Doar Tu Romence Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Carla’s Dreams – Doar Tu Romence Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Cu cine ai vrea?
    – Kimi istersin?
    Cu cine ai vrea să mergi acasă azi, tu?
    – Bugün kiminle eve gitmek istersin, sen?
    Cu cine ai vrea, cu cine ai vrea să te trezești, tu?
    – Kiminle uyanmak istersin, Kiminle uyanmak istersin?

    Pe cine ai vrea?
    – Kimi istersin?
    Pe cine ai vrea să îmbrățișezi, tu?
    – Kime sarılmak istersin?
    Ultima dată, ca prima dată
    – Son kez, ilk kez olduğu gibi
    Ultima dată
    – Son kez
    Pe mine nu mă întreabă niciodată nimeni
    – Kimse bana sormaz.
    (Pe mine nu mă întreabă niciodată nimeni)
    – (Kimse bana sormuyor.)
    Eu spun ce simt, dar doar când nu mai știu ce să zic
    – Ne hissettiğimi söylüyorum, ama sadece ne söyleyeceğimi bilmediğimde
    Să știi că azi mai e deschisă ușa un pic
    – Bugün kapı hala biraz açık.
    Ultima dată, ca prima dată
    – Son kez, ilk kez olduğu gibi
    Da’ ultima dată
    – Son kez

    Pentru mine ești ori tu, ori nimeni
    – Bana göre ya sen ya da hiç kimse
    Azi sau mâine, ești ori tu, ori nimeni
    – Bugün ya da yarın, ya sen ya da hiç kimse
    Și nu există altcineva, știi bine
    – Ve başka kimse yok, iyi biliyorsun
    Pentru mine ești ori tu, ori nimeni
    – Bana göre ya sen ya da hiç kimse

    Doar tu spargi lumea-n culori
    – Sadece dünyayı renkli olarak kırıyorsun
    Și întoarce-te în zori
    – Ve şafakta geri dön
    Fă-o să se mai bucure de noi
    – Tekrar bizden zevk almasını sağla
    Toată lumea
    – Herkes
    Fugi și de nimeni n-ascunzi
    – Kaç ve kimseden saklan
    C-ai aprins lumea ta
    – Dünyanı aydınlattığını
    Arde azi, arde ea
    – Bugün yak, yak
    Dar până mâine
    – Ama yarına kadar

    Doar tu spargi lumea-n culori
    – Sadece dünyayı renkli olarak kırıyorsun
    Și întoarce-te în zori
    – Ve şafakta geri dön
    Fă-o să se mai bucure de noi
    – Tekrar bizden zevk almasını sağla
    Toată lumea
    – Herkes
    Fugi și de nimeni n-ascunzi
    – Kaç ve kimseden saklan
    C-ai aprins lumea ta
    – Dünyanı aydınlattığını
    Arde azi, arde ea
    – Bugün yak, yak
    Dar până mâine
    – Ama yarına kadar
    (Dar tu ești ultima)
    – (Ama sen sonuncusun)
    (Dar tu ești prima, ești și ultima)
    – (Ama sen ilksin, aynı zamanda sonuncusun)
    (Și ultima)
    – (Ve son olarak)

    De unde ai vrea?
    – Nerede istersin?
    De unde ai vrea să vii mâine, tu?
    – Yarın nereden gelmek istersin, sen?
    Cu cine ai vrea?
    – Kimi istersin?
    La cine ai vrea să uiți ceva, tu?
    – Kimi unutmak istersin, seni?
    Și minte-mă, tu minte-mă că n-a fost destul
    – Ve bana yalan söyle, Sen bana yalan söyle bu yeterli değildi
    Ultima dată, ca prima dată
    – Son kez, ilk kez olduğu gibi
    Pe tine nu te întreabă nimeni niciodată nimeni
    – Kimse sana sormaz
    Nici cum te simți, nici ce vrei să zici
    – Ne nasıl hissettiğini ne de ne demek istediğini
    (Nici ce vrei să zici tu)
    – (Ne de ne demek istiyorsun)
    E atât de greu, e atât de greu când știi că explici
    – Çok zor, açıkladığını bildiğin zaman çok zor
    Ultima dată, ca prima dată
    – Son kez, ilk kez olduğu gibi
    Da’ ultima dată
    – Son kez

    Pentru mine ești ori tu, ori nimeni
    – Bana göre ya sen ya da hiç kimse
    Azi sau mâine, ești ori tu, ori nimeni
    – Bugün ya da yarın, ya sen ya da hiç kimse
    Și nu există altcineva, știi bine
    – Ve başka kimse yok, iyi biliyorsun
    Pentru mine ești ori tu, ori nimeni
    – Bana göre ya sen ya da hiç kimse

    Doar tu spargi lumea-n culori
    – Sadece dünyayı renkli olarak kırıyorsun
    Și întoarce-te în zori
    – Ve şafakta geri dön
    Fă-o să se mai bucure de noi
    – Tekrar bizden zevk almasını sağla
    Toată lumea
    – Herkes
    Fugi și de nimeni n-ascunzi
    – Kaç ve kimseden saklan
    C-ai aprins lumea ta
    – Dünyanı aydınlattığını
    Arde azi, arde ea
    – Bugün yak, yak
    Dar până mâine
    – Ama yarına kadar

    Doar tu spargi lumea-n culori
    – Sadece dünyayı renkli olarak kırıyorsun
    Și întoarce-te în zori
    – Ve şafakta geri dön
    Fă-o să se mai bucure de noi
    – Tekrar bizden zevk almasını sağla
    Toată lumea
    – Herkes
    Fugi și de nimeni n-ascunzi
    – Kaç ve kimseden saklan
    C-ai aprins lumea ta
    – Dünyanı aydınlattığını
    Arde azi, arde ea
    – Bugün yak, yak
    Dar până mâine
    – Ama yarına kadar
  • Andra & Smiley – Doar vina ta Latince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Andra & Smiley – Doar vina ta Latince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Atunci cand mi-e bine, e doar vina ta
    – Sonra cand mi-e tüm dünya standartlarında oyuncular, e doar şaraplar ta
    Cand eu nu stiu dansul, tu schimbi muzica
    – Cand eu nu stiu dansul, you schimbi muzica şarkı sözleri
    Nu stiu ce m-as face dac-ai disparea
    – Nu stiu ce m-as face dac-aı disparea
    Tu esti lumea toata si lumea-i a mea
    – Tu esti lumea toata eğer lumea-ben benim

    E doar vina ta
    – E doar şarapları ta
    E doar vina ta
    – E doar şarapları ta

    De atatea ori stiu ca am gresit
    – De atatea mouth stiu ca am gresit
    A fost vina mea si stiu
    – Bir fost şaraplar benim eğer stiu
    Ca tu m-ai iertat ca m-ai iubit si poate
    – Ca tu m-ai ıertat ca m-ai ıubit ıf poate
    Ai crezut in noi mai mult
    – Ai crezut in noi mai mult yakınlarında yapılacak şeyler
    Decat mi-am imaginat eu
    – Decat mi-am ımaginat ab
    Si m-ai ridicat cand am cazut
    – If m-ai ridicat cand am cazut
    Spre soare
    – Spre soare

    Prind aripi cand zambesti, mami
    – Prind aripi cand zambesti, mami
    Ma simt bogat si cand n-ajung banii
    – Ma simt bogat ıf cand n-ajung banii yakınlarında yapılacak şeyler
    Cu tine nu simt cand trec anii
    – Cu tine nu simt cand trec anıı
    E doar vina ta
    – E doar şarapları ta

    Prind aripi cand zambesti, tati
    – Prind aripi cand zambesti, tati’nın sohbeti
    Ma simt bogata si cand n-ajung banii
    – Ma simt bogata ıf cand n-ajung banii yakınlarında yapılacak şeyler
    Cu tine nu simt cand trec anii
    – Cu tine nu simt cand trec anıı
    E doar vina ta
    – E doar şarapları ta

    Atunci cand mi-e bine, e doar vina ta
    – Sonra cand mi-e tüm dünya standartlarında oyuncular, e doar şaraplar ta
    Cand eu nu stiu dansul, tu schimbi muzica
    – Cand eu nu stiu dansul, you schimbi muzica şarkı sözleri
    Nu stiu ce m-as face dac-ai disparea
    – Nu stiu ce m-as face dac-aı disparea
    Tu esti lumea toata si lumea-i a mea
    – Tu esti lumea toata eğer lumea-ben benim

    E doar vina ta
    – E doar şarapları ta

    Cat suntem noi amandoi
    – Kedi suntem noi amandoi
    Nu ne doboara nimic
    – Nu ne doboara nimic
    Puteri de supereroi
    – Supereroi hakkında Puteri
    De la atata iubit
    – De la atata ıubit
    Dansam prin ploi si furtuna
    – Dansam prin ploi ıf furtuna
    Avem un soare privat
    – Kuş un soare mahrum
    O viata n-o sa ne-ajunga
    – O viata n-o sa ne-ajunga’nın
    Vreau doua neaparat
    – Vreau doua neaparat

    Prind aripi cand zambesti, tati
    – Prind aripi cand zambesti, tati’nın sohbeti
    Ma simt bogata si cand n-ajung banii
    – Ma simt bogata ıf cand n-ajung banii yakınlarında yapılacak şeyler
    Cu tine nu simt cand trec anii
    – Cu tine nu simt cand trec anıı
    E doar vina ta
    – E doar şarapları ta

    Prind aripi cand zambesti, mami
    – Prind aripi cand zambesti, mami
    Ma simt bogat si cand n-ajung banii
    – Ma simt bogat ıf cand n-ajung banii yakınlarında yapılacak şeyler
    Cu tine nu simt cand trec anii
    – Cu tine nu simt cand trec anıı
    E doar vina ta
    – E doar şarapları ta

    Atunci cand mi-e bine, e doar vina ta
    – Sonra cand mi-e tüm dünya standartlarında oyuncular, e doar şaraplar ta
    Cand eu nu stiu dansul, tu schimbi muzica
    – Cand eu nu stiu dansul, you schimbi muzica şarkı sözleri
    Nu stiu ce m-as face dac-ai disparea
    – Nu stiu ce m-as face dac-aı disparea
    Tu esti lumea toata si lumea-i a mea
    – Tu esti lumea toata eğer lumea-ben benim

    E doar vina ta
    – E doar şarapları ta

    Atunci cand mi-e bine, e doar vina ta
    – Sonra cand mi-e tüm dünya standartlarında oyuncular, e doar şaraplar ta
    Cand eu nu stiu dansul, tu schimbi muzica
    – Cand eu nu stiu dansul, you schimbi muzica şarkı sözleri
    Nu stiu ce m-as face dac-ai disparea
    – Nu stiu ce m-as face dac-aı disparea
    Tu esti lumea toata si lumea-i a mea
    – Tu esti lumea toata eğer lumea-ben benim
  • Gilberto e Gilmar & Agnaldo Timóteo – Os Verdes Campos Da Minha Terra (Green Green Grass of Home) Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Gilberto e Gilmar & Agnaldo Timóteo – Os Verdes Campos Da Minha Terra (Green Green Grass of Home) Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Se algum dia
    – Eğer hiç
    A minha terra eu voltar
    – Ülkeme dönüyorum
    Quero encontrar
    – Bulmak istiyorum
    As mesmas coisas que deixei
    – Bıraktığım şeylerin aynısı

    Quando o trem parar na estação
    – Tren istasyonda durduğunda
    Eu sentirei no coração
    – Kalbimde hissedeceğim
    A alegria de chegar
    – Gelmenin sevinci

    De rever a terra em que nasci
    – Doğduğum toprakları gözden geçirmek için
    E correr como em criança
    – Ve bir çocuk gibi koş
    Nos verdes campos do lugar
    – Yerin yeşil alanlarında

    Quero encontrar
    – Bulmak istiyorum
    A sorrir para mim
    – Bana gülümseyerek
    O meu amor na estação a me esperar
    – İstasyondaki aşkım beni bekliyor
    Pegarei novamente a sua mão
    – Elini tekrar tutacağım
    E seguiremos com emoção
    – Ve duygularla takip edeceğiz
    Pros verdes campos do lugar
    – Artıları yeşil alanlar yer

    Nesse instante
    – O anda
    Que eu vivo a esperar
    – Beklemek için yaşadığımı
    Sempre a sonhar
    – Her zaman Rüya
    Na minha grande solidão
    – Büyük yalnızlığımda
    E no sonho eu consigo transformar
    – Ve rüyamda dönüşebilirim
    O frio piso do meu quarto
    – Odamın soğuk zemini
    Nos verdes campos do lugar
    – Yerin yeşil alanlarında

    E revivo os momentos de alegria
    – Ve sevinç anlarını yeniden yaşayın
    Com meu amor a passear
    – Yürümeyi sevdiğimle
    Nos verdes campos do meu lar
    – Evimin yeşil alanlarında
  • DUDA BEAT, Mateus Carrilho & Jaloo – Chega Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    DUDA BEAT, Mateus Carrilho & Jaloo – Chega Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Você domina todos os meus pensamentos
    – Tüm düşüncelerime hükmediyorsun
    E eu não nego que eu quero envolvimento
    – Ve dahil olmak istediğimi inkar etmiyorum
    Vai
    – Gitmek

    Você domina todos os meus pensamentos
    – Tüm düşüncelerime hükmediyorsun
    E eu não nego que eu quero envolvimento
    – Ve dahil olmak istediğimi inkar etmiyorum
    Vai
    – Gitmek

    Eu, tão bonitinha a zelar por mim
    – Ben, beni kollayan çok tatlıyım
    Vivendo em paz a minha solidão
    – Huzur içinde yaşamak yalnızlığım
    Nem de romance eu estava a fim
    – Romantizm havamda bile değildim.
    Você chegou e me deixou no chão
    – Geldin ve beni yerde bıraktın

    Como um foguete, sem mas nem porquê
    – Bir roket gibi, Ama ya da neden olmadan
    Tirou o rumo da minha expressão
    – Rotamı yüz ifademden çıkardım.
    Agora não sei mais como viver
    – Artık nasıl yaşayacağımı bilmiyorum.
    Sem ter você na minha mão
    – Sen elimde olmadan

    Chega de tanta bobagem, de tanta besteira
    – Bu kadar saçmalık yeter, bu kadar saçmalık
    Sei que você sabe se eu entrei na brincadeira
    – Şakaya dahil olup olmadığımı bildiğini biliyorum.
    Vai dar ruim, dar bom, ou tanto faz
    – Kötü verecek, iyi verecek, ya da her neyse

    Chega de tanta bobagem, de tanta besteira
    – Bu kadar saçmalık yeter, bu kadar saçmalık
    Sei que você sabe se eu entrei na brincadeira
    – Şakaya dahil olup olmadığımı bildiğini biliyorum.
    Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai
    – Yürü, Yürü, Yürü, Yürü, Yürü, Yürü, Yürü

    Ai, fiquei olhando se eu chegava mais
    – Daha fazlasını alabilir miyim diye bakıyordum.
    Fiz o meu jogo de sedução
    – Baştan çıkarma oyunumu yaptım
    Olhei pra todos os boyzinhos
    – Bütün küçük çocuklara baktım
    Nenhum deles tem comparação
    – Hiçbirinin karşılaştırması yok

    Se duvidar, vamo marcar um date
    – Şüpheniz varsa, bir tarih belirleyelim
    Facilitar a comunicação
    – İletişimi kolaylaştırın
    Olha, eu juro que se tu me pega
    – Bak, yemin ederim beni yakalarsan
    Tu não esquece mais não
    – Artık unutmuyorsun.

    Chega de tanta bobagem, de tanta besteira
    – Bu kadar saçmalık yeter, bu kadar saçmalık
    Sei que você sabe se eu entrei na brincadeira
    – Şakaya dahil olup olmadığımı bildiğini biliyorum.
    Vai dar ruim, dar bom, ou tanto faz
    – Kötü verecek, iyi verecek, ya da her neyse

    Chega de tanta bobagem, de tanta besteira
    – Bu kadar saçmalık yeter, bu kadar saçmalık
    Sei que você sabe se eu entrei na brincadeira
    – Şakaya dahil olup olmadığımı bildiğini biliyorum.
    Vai dar ruim, dar bom, ou tanto faz
    – Kötü verecek, iyi verecek, ya da her neyse

    Vem, meu amor
    – Gel aşkım
    Chega
    – Ulaşmak
    Vem, meu amor
    – Gel aşkım
    Chega
    – Ulaşmak
    Vem, meu amor
    – Gel aşkım
    Chega
    – Ulaşmak
    Vem, meu amor
    – Gel aşkım
    Chega, chega, chega
    – Yeter, yeter, yeter

    Chega, chega
    – Yeter, yeter
    Chega, chega
    – Yeter, yeter

    Você já domina meus pensamentos
    – Düşüncelerime çoktan hakim oldun.
    E eu não vou negar, quero pra mim
    – Ve bunu inkar etmeyeceğim, kendim için istiyorum
    Você já domina meus pensamentos
    – Zaten düşüncelerime hükmediyorsun.
    E eu não vou negar, te quero sim
    – Ve inkar etmeyeceğim, seni istiyorum evet

    Chega de tanta bobagem, de tanta besteira
    – Bu kadar saçmalık yeter, bu kadar saçmalık
    Sei que você sabe se eu entrei na brincadeira
    – Şakaya dahil olup olmadığımı bildiğini biliyorum.
    Vai dar ruim, dar bom, ou tanto faz
    – Kötü verecek, iyi verecek, ya da her neyse

    Chega de tanta bobagem, de tanta besteira
    – Bu kadar saçmalık yeter, bu kadar saçmalık
    Sei que você sabe se eu entrei na brincadeira
    – Şakaya dahil olup olmadığımı bildiğini biliyorum.
    Vai dar ruim, dar bom, ou tanto faz
    – Kötü verecek, iyi verecek, ya da her neyse
  • Jaloliddin Ahmadaliyev – Biz Ham Bir Yashasak Maylimi Özbekçe Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Jaloliddin Ahmadaliyev – Biz Ham Bir Yashasak Maylimi Özbekçe Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Sizga tor qolmasa mobodo
    – Mobodo eğer dar kalmazsan
    Biiir qadam tashlasak maylimi
    – Biiir bir adım atabilir miyiz
    Siz bosib olgan bu dunyoda
    – Fethettiğin bu dünyada
    Biz ham bir yashasak maylimi
    – Biz de bir tane yaşayalım

    Men emas omadim kuldida
    – Küller içinde şanslı değilim
    Sal kuldim kitobim jildida
    – Kitap klasörümde biraz güldüm.
    Bo’ldida birodaaar bo’ldida
    – Eğer bir kardeşin varsa
    Biz ham bir yashasak maylimi
    – Biz de bir tane yaşayalım

    Cho’chqaning etibor etida
    – Domuzun dikkatine
    Zax tomib turganda betida
    – Zehir sayfaya damladığında
    Xudoning hovlisin chetida
    – Tanrı’nın bahçesinin kenarında
    Biz ham bir yashasak maylimi
    – Biz de bir tane yaşayalım

    Biz ham bir yashasak maylimi
    – Biz de bir tane yaşayalım
    Biz ham bir yashasak maylimi
    – Biz de bir tane yaşayalım
    Qo’limiz oshga bir yettida
    – Ellerimiz çorbaya bir yedi kaldı
    Biz ham bir yashasak maylimi
    – Biz de bir tane yaşayalım
    Shoqollar ne istar bo’ridan
    – Çakallar Kurttan ne istiyor
    Laychalar qo’rqar sher go’ridan
    – Korkmuş aslan gübresinden leylekler
    Qutilib peshona sho’ridan
    – Alın tuzundan kurtulun
    Biz ham bir yashasak maylimi
    – Biz de bir tane yaşayalım

    Do’st uchun to’g’ edim o’lay man
    – Bir arkadaş ölüm adamı için yürüyordum
    Qadrim yo’q joyda gaaar qulayman
    – Gaaar’ı takdir etmediğim yerde rahatım.
    Men sizga omadlaaar tilayman
    – Size iyi şanslar diliyorum
    Biiiiz ham bir yashasak maylimi
    – Biz de Biiiiz yaşayalım

    So’zlarim yoqmasa tinglamang
    – Sözlerimi beğenmezsem dinleme.
    Qarg’adek qag’illaaab cho’qimang
    – Bir karga gibi uykuya dalma
    Haqimda g’iybatlar to’qimang
    – Benim hakkımda dedikodu yapma.
    Biz ham bir yashasak maylimi
    – Biz de bir tane yaşayalım

    Biz ham bir yashasak maylimi
    – Biz de bir tane yaşayalım
    Biz ham bir yashasak maylimi
    – Biz de bir tane yaşayalım
    Qo’limiz oshga bir yettida
    – Ellerimiz çorbaya bir yedi kaldı
    Biz ham bir yashasak maylimi
    – Biz de bir tane yaşayalım
    Siz davr surganda kuzatdik
    – Bir süreye kadar sürdüğünüz zamanı gözlemledik.
    Uzatsak mexrimiiiz uzatdik
    – Mexrimiiiz’i geçtik
    Ko’ngilni xavasla bezatdik
    – Ruh halini süsledik
    Biz ham bir yashasak maylimi
    – Biz de bir tane yaşayalım

    G’am yeysiz g’amimiz yemassiz
    – Sen keder yemeyeceksin biz keder yemeyeceğiz
    Omading beribdiii demassiz
    – İyi şanslar
    Yaxshiyam siz shayton emassiz
    – İyi ki şeytan değilsin
    Biz ham bir yashasak maylimi
    – Biz de bir tane yaşayalım

    Sajdada so’rayman o’zidan
    – Secdede kendime soruyorum
    Ranjimang Anvarniiing so’zidan
    – Ranjimang Anvarniiing sözcüğünden
    Yosh to’kmang dushman ko’zidan
    – Düşmanın gözünden yaş dökmeyin
    Biz ham bir yashasak maylimi
    – Biz de bir tane yaşayalım

    Biz ham bir yashasak maylimi
    – Biz de bir tane yaşayalım
    Biz ham bir yashasak maylimi
    – Biz de bir tane yaşayalım
    Qo’limiiz oshga bir yettida
    – Çorbadaki elimiz bir yedi
    Biz ham bir yashasak maylimi
    – Biz de bir tane yaşayalım
  • Öwnboss & FAST BOY – Left & Right İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Öwnboss & FAST BOY – Left & Right İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    (Left and-)
    – (Sol ve-)
    Hey, there’s a way
    – Hey, bir yolu var
    To break down of the system
    – Sistemi yıkmak için
    And the sky won’t be gray tonight
    – Ve gökyüzü bu gece gri olmayacak

    Wait, we can change
    – Bekle, değişebiliriz.
    Let our hearts be the rhythm
    – Kalplerimiz ritim olsun
    Shine like a thousand lights
    – Binlerce ışık gibi parla

    Is it okay if I say that I want you?
    – Seni istediğimi söylememde bir sakınca var mı?
    ‘Cause the way that you move on the dancefloor
    – Çünkü dans pistinde hareket etme şeklin
    Just makes me lose my mind
    – Sadece aklımı kaçırmamı sağlıyor
    And you shake it left and right
    – Ve onu sağa sola sallıyorsun

    Ain’t no way in the world I could stop you
    – Seni durdurabilmemin hiçbir yolu yok
    You go low, low, low, you know how to
    – Alçal, alçal, alçal, nasıl yapılacağını biliyorsun.
    You make me lose my mind
    – Aklımı kaçırmamı sağlıyorsun.
    When you shake it left and right
    – Sola ve sağa salladığınızda

    Shake it left and right
    – Sola ve sağa sallayın

    You make me lose my mind
    – Aklımı kaçırmamı sağlıyorsun.

    Shake it left and right
    – Sola ve sağa sallayın

    We just await to the sound of the music
    – Sadece müziğin sesini bekliyoruz
    – Night and day
    – – Gece gündüz
    Dive in the blue, we don’t think we’re just doing
    – Maviye dal, sadece yaptığımızı düşünmüyoruz
    We’ll never be the same
    – Asla aynı olmayacağız

    Is it okay if I say that I want you?
    – Seni istediğimi söylememde bir sakınca var mı?
    ‘Cause the way that you move on the dancefloor
    – Çünkü dans pistinde hareket etme şeklin
    Just makes me lose my mind
    – Sadece aklımı kaçırmamı sağlıyor
    And you shake it left and right
    – Ve onu sağa sola sallıyorsun

    Ain’t no way in the world I could stop you
    – Seni durdurabilmemin hiçbir yolu yok
    You go low, low, low, you know how to
    – Alçal, alçal, alçal, nasıl yapılacağını biliyorsun.
    You make me lose my mind
    – Aklımı kaçırmamı sağlıyorsun.
    When you shake it left and right
    – Sola ve sağa salladığınızda

    Shake it left and right
    – Sola ve sağa sallayın

    Shake it left and right
    – Sola ve sağa sallayın

    Shake it left and right
    – Sola ve sağa sallayın

    You make lose my mind
    – Aklımı kaçırıyorsun.

    Shake it left and right
    – Sola ve sağa sallayın

    Is it okay if I say that I want you?
    – Seni istediğimi söylememde bir sakınca var mı?
    ‘Cause the way that you move on the dancefloor
    – Çünkü dans pistinde hareket etme şeklin
    Just makes me lose my mind
    – Sadece aklımı kaçırmamı sağlıyor
    And you shake it left and right
    – Ve onu sağa sola sallıyorsun

    Ain’t no way in the world I could stop you
    – Seni durdurabilmemin hiçbir yolu yok
    You go low, low, low, you know how to
    – Alçal, alçal, alçal, nasıl yapılacağını biliyorsun.
    You make me lose my mind
    – Aklımı kaçırmamı sağlıyorsun.
    When you shake it left and right
    – Sola ve sağa salladığınızda
  • Grzegorz Turnau – Znów wędrujemy Lehçe Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Grzegorz Turnau – Znów wędrujemy Lehçe Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Znów wędrujemy ciepłym krajem
    – Yine sıcak ülkeyi geziyoruz
    Malachitową łąką morza
    – Denizin Malakit çayırları
    Ptaki powrotne umierają
    – Geri dönen kuşlar ölür
    Wśród pomarańczy na rozdrożach
    – Kavşaklardaki portakalların arasında
    Na fioletowo-szarych łąkach
    – Mor-gri çayırlarda
    Niebo rozpina płynność arkad
    – Gökyüzü, oyun salonlarının akışkanlığını çözüyor
    Pejzaż w powieki miękko wsiąka
    – Yüzyıllar boyunca manzara hafifçe emilir
    Zakrzepła sól na nagich wargach
    – Çıplak dudaklarda donmuş tuz

    A wieczorami w prądach zatok
    – Akşamları da koylarda
    Noc liże morze słodką grzywą
    – Gece denizi tatlı bir yele ile yalıyor
    Jak miękkie gruszki brzemieje lato
    – Yumuşak armutlar yazları nasıl tolere eder
    Wiatrem sparzone jak pokrzywą
    – Rüzgarla ısırgan otu gibi haşlanır
    Przed fontannami perłowymi noc
    – İnci çeşmelerinin önünde gece
    Winogrona gwiazd rozdaje
    – Yıldızların üzümleri dağıtır
    Znów wędrujemy ciepłą ziemią
    – Yine ılık topraklarda dolaşıyoruz
    Znów wędrujemy ciepłym
    – Yine sıcak dolaşıyoruz
    Krajem
    – Ülke
    Malachitową łąką morza
    – Denizin Malakit çayırları
    Ptaki powrotne umierają
    – Geri dönen kuşlar ölür
    Wśród pomarańczy na rozdrożach
    – Kavşaklardaki portakalların arasında

    Znów wędrujemy ciepłym krajem
    – Yine sıcak ülkeyi geziyoruz
    Malachitową łąką morza
    – Denizin Malakit çayırları
    Ptaki powrotne umierają
    – Geri dönen kuşlar ölür
    Wśród pomarańczy na rozdrożach
    – Kavşaklardaki portakalların arasında
    Przed fontannami perłowymi noc
    – İnci çeşmelerinin önünde gece
    Winogrona gwiazd rozdaje
    – Yıldızların üzümleri dağıtır
    Znów wędrujemy ciepłą ziemią
    – Yine ılık topraklarda dolaşıyoruz
    Znów wędrujemy ciepłym
    – Yine sıcak dolaşıyoruz
    Krajem
    – Ülke
    Malachitową łąką morza…
    – Denizin Malakit çayırları…
  • sanah – Nic dwa razy (W. Szymborska) Lehçe Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    sanah – Nic dwa razy (W. Szymborska) Lehçe Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Nic dwa razy się nie zdarza
    – Hiçbir şey iki kez olmuyor
    I nie zdarzy; z tej przyczyny
    – Ve olmayacak; bu nedenle
    Zrodziliśmy się bez wprawy
    – Pratik yapmadan doğduk
    I pomrzemy bez rutyny
    – Ve rutin olmadan öleceğiz
    Choćbyśmy uczniami byli
    – Eğer öğrenci olsaydık
    Najtępszymi w szkole świata
    – Dünyanın okulundaki en iyiler
    Nie będziemy repetować
    – Tekrar etmeyeceğiz
    Żadnej zimy ani lata
    – Kış yok, yaz yok
    Żaden dzień się nie powtórzy
    – Hiçbir gün bir daha olmayacak
    Nie ma dwóch podobnych nocy
    – İki gece aynı değildir
    Dwóch tych samych pocałunków
    – İki özdeş öpücük
    Dwóch jednakich spojrzeń w oczy
    – Gözlere iki bakış

    Wczoraj, kiedy Twoje imię
    – Dün senin adın ne zaman
    Ktoś wymówił przy mnie głośno
    – Birisi yanımda yüksek sesle konuştu
    Tak mi było jakby róża
    – Sanki gül gibi
    Przez otwarte wpadła okno
    – Açık pencereden uçtu

    Wczoraj, kiedy Twoje imię
    – Dün senin adın ne zaman
    Ktoś wymówił przy mnie głośno
    – Birisi yanımda yüksek sesle konuştu
    Tak mi było jakby róża
    – Sanki gül gibi
    Przez otwarte wpadła okno
    – Açık pencereden uçtu

    Dziś, kiedy jesteśmy razem
    – Bugün birlikteyken
    Odwróciłam twarz ku ścianie
    – Yüzümü duvara çevirdim.
    Róża? Jak wygląda róża?
    – Rose? Rose neye benziyor?
    Czy to kwiat? A może kamień?
    – Bu bir çiçek mi? Yoksa taş mı?
    Czemu ty się, zła godzino
    – Neden sen, kötü saat
    Z niepotrzebnym mieszasz lękiem?
    – Gereksiz endişeleri karıştırıyor musun?
    Jesteś — a więc musisz minąć
    – Siz-ve bu yüzden geçmeniz gerekiyor
    Miniesz — a więc to jest piękne
    – Geçeceksiniz – ve bu çok güzel

    Wczoraj, kiedy Twoje imię
    – Dün senin adın ne zaman
    Ktoś wymówił przy mnie głośno
    – Birisi yanımda yüksek sesle konuştu
    Tak mi było jakby róża
    – Sanki gül gibi
    Przez otwarte wpadła okno
    – Açık pencereden uçtu

    Wczoraj, kiedy Twoje imię
    – Dün senin adın ne zaman
    Ktoś wymówił przy mnie głośno
    – Birisi yanımda yüksek sesle konuştu
    Tak mi było jakby róża
    – Sanki gül gibi
    Przez otwarte wpadła okno
    – Açık pencereden uçtu

    Uśmiechnięci, współobjęci
    – Gülümseyen, benzer düşünen insanlar
    Spróbujemy szukać zgody
    – Anlaşmaya varmaya çalışalım
    Choć różnimy się od siebie
    – Her ne kadar birbirimizden farklı olsak da
    Jak dwie krople czystej wody
    – İki damla temiz su gibi

    Uśmiechnięci, współobjęci
    – Gülümseyen, benzer düşünen insanlar
    Spróbujemy szukać zgody
    – Anlaşmaya varmaya çalışalım
    Choć różnimy się od siebie
    – Her ne kadar birbirimizden farklı olsak da
    Jak dwie krople czystej wody
    – İki damla temiz su gibi

    Czemu ty się, zła godzino
    – Neden sen, kötü saat
    Z niepotrzebnym mieszasz lękiem?
    – Gereksiz endişeleri karıştırıyor musun?
    Jesteś — a więc musisz minąć
    – Siz-ve bu yüzden geçmeniz gerekiyor
    Miniesz — a więc to jest piękne
    – Geçeceksiniz – ve bu çok güzel
  • G-Eazy – I Mean It (feat. Remo) İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    G-Eazy – I Mean It (feat. Remo) İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    You know if I say something I mean it
    – Eğer bir şey söylersem ciddiyim.
    These things happen
    – Böyle şeyler olur
    Yeah
    – Evet

    If I ever said I’m never scared
    – Eğer hiç korkmadığımı söyleseydim
    Just know I mean it
    – Sadece ciddi olduğumu bil
    If I ever said I fucked your bitch
    – Eğer orospunu becerdiğimi söyleseydim
    Just know I mean it
    – Sadece ciddi olduğumu bil
    And if I ever said I’m gettin’ money
    – Ve eğer para kazandığımı söylersem
    Just know I mean it
    – Sadece ciddi olduğumu bil
    And oh Lord, oh Lord knows
    – Ve oh Tanrım, oh Tanrım biliyor
    He knows I mean it
    – Ciddi olduğumu biliyor.

    Yeah, you know I mean it
    – Evet, ciddi olduğumu biliyorsun
    You know I mean it
    – Ciddi olduğumu biliyorsun.
    Just know I mean it
    – Sadece ciddi olduğumu bil
    Just know I mean it
    – Sadece ciddi olduğumu bil
    Oh yeah, oh yeah, oh yeah
    – Oh evet, oh evet, oh evet

    If I say that shit then I mean it
    – Eğer bunu söylersem ciddiyim demektir.
    She calls me, I screen it, I’m only fuckin’ if it’s convenient
    – Beni arar, tararım, sadece uygunsa sikerim.
    You lie on pussy, that’s weak shit
    – Kedi üzerinde yatıyorsun, bu zayıf bir bok
    We pass pussy ’round, that’s G shit
    – Amcığın önünden geçeriz, bu çok boktan.
    But you ain’t fam so what is this “we” shit?
    – Ama sen aile değilsin, bu “biz” saçmalığı da ne?
    You cuff yours and then leash it
    – Sen kendininkini kelepçele ve sonra onu bağla

    Yeah listen, I’m tellin’ you, it’s my world, I does what I wish to
    – Evet dinle, sana söylüyorum, bu benim dünyam, istediğimi yaparım
    If you’re mad well too bad, sounds like a personal issue
    – Eğer çok kızgınsan, kişisel bir sorun gibi geliyor
    I walk in, they all stare like “Who the fuck is this dude?”
    – İçeri girdiğimde, hepsi “Bu herif de kim?”
    Kicks game is just rude, don’t get jiu-jitsued
    – Tekmeler oyunu sadece kaba, jiu-jitsued alamadım

    Tunnel visions how I get ahead, stayed solid I never fled
    – Tünel vizyonları nasıl ilerlediğimi, sağlam kaldığımı Asla kaçmadığımı
    My haters feel like I’m better dead
    – Nefretlerim daha iyi öldüğümü düşünüyor
    But I’m quite alive getting bread instead
    – Ama onun yerine ekmek almak için oldukça hayattayım.
    With a better girl, with a better face
    – Daha iyi bir kızla, daha iyi bir yüzle
    I’m in a better place gettin’ better head
    – Daha iyi bir yerdeyim daha iyi bir kafa alıyorum
    “I just wanna stay broke forever”
    – “Sadece sonsuza dek parasız kalmak istiyorum”
    Yeah that’s that shit no one ever said
    – Evet, bu kimsenin söylemediği bir şey.

    I’m never scared
    – Asla korkmam.
    Just know I mean it
    – Sadece ciddi olduğumu bil
    If I ever said I fucked your bitch
    – Eğer orospunu becerdiğimi söyleseydim
    Just know I mean it
    – Sadece ciddi olduğumu bil
    And if I ever said I’m gettin’ money
    – Ve eğer para kazandığımı söylersem
    Just know I mean it
    – Sadece ciddi olduğumu bil
    And oh Lord, oh Lord knows
    – Ve oh Tanrım, oh Tanrım biliyor
    He knows I mean it
    – Ciddi olduğumu biliyor.

    Yeah, you know I mean it
    – Evet, ciddi olduğumu biliyorsun
    You know I mean it
    – Ciddi olduğumu biliyorsun.
    Just know I mean it
    – Sadece ciddi olduğumu bil
    Just know I mean it
    – Sadece ciddi olduğumu bil
    Oh yeah, oh yeah, oh yeah
    – Oh evet, oh evet, oh evet

    Signed Gerald, I’m sincere
    – İmzalı Gerald, samimiyim.
    This year I’m in here, I’ll spell it out to make things clear
    – Bu yıl buradayım, her şeyi açıklığa kavuşturmak için heceleyeceğim
    Meanwhile your end’s near, I’ve got a lane and I’m in gear
    – Bu arada senin sonun yaklaşıyor, bir yolum var ve vitesdeyim
    You people wonder who’s next up
    – Sırada kimin olduğunu merak ediyorsunuz.
    That conversation really ends here
    – Bu konuşma gerçekten burada bitiyor

    You rappers just talk a bunch, stress me out, I chop a dutch
    – Siz rapçiler bir sürü konuşuyorsunuz, beni strese sokuyorsunuz, ben bir hollandalıyı kesiyorum.
    Weak rappers tryna bite the sound, but my style is a lot to munch
    – Zayıf rapçiler sesi ısırmaya çalışır, ama benim tarzım çiğnemek için çok fazla
    And I am more like whiskey neat, and you’re more like vodka punch
    – Ve ben daha çok viski sek gibiyim ve sen daha çok votka punch gibisin
    G’s dope, he might blow up, think I know, I’ve got a hunch
    – G’nin uyuşturucusu, havaya uçabilir, sanırım biliyorum, bir önsezim var

    On my side it’s authentic, you try to stunt but it’s all rented
    – Benim tarafımda gerçek, numara yapmaya çalışıyorsun ama hepsi kiralandı.
    But you’re dope you got a bad chick, yeah, cool bro we all get it
    – Ama sen uyuşturucusun, kötü bir hatunun var, evet, havalı kardeşim, hepimiz anlıyoruz
    She wears a ring, came through without it
    – Yüzük takıyor, onsuz geldi.
    You really think she stay true? I doubt it
    – Gerçekten doğru olduğunu mu düşünüyorsun? Şüpheliyim
    Cause I’m fucking your girlfriend, and there’s nothing you can do about it
    – Çünkü kız arkadaşını beceriyorum ve bu konuda yapabileceğin hiçbir şey yok

    If I ever said I’m never scared
    – Eğer hiç korkmadığımı söyleseydim
    Just know I mean it
    – Sadece ciddi olduğumu bil
    If I ever said I fucked your bitch
    – Eğer orospunu becerdiğimi söyleseydim
    Just know I mean it
    – Sadece ciddi olduğumu bil
    And if I ever said I’m gettin’ money
    – Ve eğer para kazandığımı söylersem
    Just know I mean it
    – Sadece ciddi olduğumu bil
    And oh Lord, oh Lord knows
    – Ve oh Tanrım, oh Tanrım biliyor
    He knows I mean it
    – Ciddi olduğumu biliyor.

    Yeah, you know I mean it
    – Evet, ciddi olduğumu biliyorsun
    You know I mean it
    – Ciddi olduğumu biliyorsun.
    Just know I mean it
    – Sadece ciddi olduğumu bil
    Just know I mean it
    – Sadece ciddi olduğumu bil
    Oh yeah, oh yeah, oh yeah
    – Oh evet, oh evet, oh evet

    Just know I mean it
    – Sadece ciddi olduğumu bil
    Just know I mean it
    – Sadece ciddi olduğumu bil
  • The Troggs – Anyway That You Want Me İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    The Troggs – Anyway That You Want Me İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    If it’s love that you want
    – Eğer istediğin aşksa
    Baby, you’ve got it
    – Bebeğim, anladın
    From the depth of my soul
    – Ruhumun derinliklerinden
    Baby, you’ve got it
    – Bebeğim, anladın

    But I’ve been watching you
    – Ama seni izliyordum.
    And I don’t think that’s you’re game
    – Ve bunun senin oyun olduğunu sanmıyorum
    Girl, there’s no need to explain
    – Kızım, açıklamaya gerek yok.

    Anyway that you want me
    – Her neyse, beni istediğini
    Anyway that you’ll take me
    – Her neyse, beni götüreceğini
    Anyway that you’ll make me be part of you
    – Her neyse beni senin bir parçan yapacaksın
    Anyway that I know
    – Her neyse, biliyorum

    If there’s dreams in your heart
    – Eğer kalbinde hayaller varsa
    Where love lasts forever
    – Aşkın sonsuza kadar sürdüğü yer
    From the depth of me soul
    – Ruhumun derinliklerinden
    I’ll make them come true
    – Onları gerçeğe dönüştüreceğim.

    But I’ve been watching you
    – Ama seni izliyordum.
    And I don’t think that you’re game
    – Ve senin oyun olduğunu sanmıyorum
    Girl, there’s no need to explain
    – Kızım, açıklamaya gerek yok.

    Anyway that you want me
    – Her neyse, beni istediğini
    Anyway that you’ll take me
    – Her neyse, beni götüreceğini
    Anyway that you’ll make me be part of you
    – Her neyse beni senin bir parçan yapacaksın
    Anyway that I know
    – Her neyse, biliyorum

    Anyway that you want me
    – Her neyse, beni istediğini
    Anyway that you’ll take me
    – Her neyse, beni götüreceğini
    Anyway that you’ll make me be part of you
    – Her neyse beni senin bir parçan yapacaksın
    Anyway that I know
    – Her neyse, biliyorum

    Anyway that you want me
    – Her neyse, beni istediğini
    Anyway that you’ll take me
    – Her neyse, beni götüreceğini
    Anyway that you’ll make me be part of you
    – Her neyse beni senin bir parçan yapacaksın
    Anyway that I know
    – Her neyse, biliyorum
  • Emilie Nicolas – Easy İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Emilie Nicolas – Easy İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    If it’s true, then I’ll say this
    – Eğer doğruysa, bunu söyleyeceğim.
    After all we’ve been through
    – Yaşadığımız onca şeyden sonra
    Something ain’t sitting right with me
    – Bir şey benimle doğru oturmuyor
    Gave upon on your lonely heavy heart, go carry it home with you
    – Yalnız ağır kalbine boyun eğdim, git onu eve götür
    Feels like a handicap, can’t do nothing good for you
    – Bir handikap gibi hissediyorum, senin için iyi bir şey yapamam
    Always in the wrong, why it’s so hard to please you?
    – Hep yanılıyorsun, seni memnun etmek neden bu kadar zor?

    I don’t know how to love you
    – Seni nasıl seveceğimi bilmiyorum
    Gotta be easy on me, easy on me
    – Benim için kolay olmalı, benim için kolay
    I just don’t know how to love you
    – Sadece seni nasıl seveceğimi bilmiyorum
    Gotta be easy on me, easy on
    – Benim için kolay olmalı, kolay

    Isn’t it obvious how much I’m in need?
    – Ne kadar ihtiyacım olduğu belli değil mi?
    How you could save me so easily
    – Beni nasıl bu kadar kolay kurtarabildin
    But you won’t, but you won’t
    – Ama yapmayacaksın, ama yapmayacaksın
    And I’ve never seen you try
    – Ve hiç denediğini görmedim
    How you gave all your love to everyone else
    – Tüm sevgini herkese nasıl verdin
    And I just feel this (feel)
    – Ve sadece bunu hissediyorum (hissediyorum)

    You don’t know how to love me
    – Beni nasıl seveceğini bilmiyorsun.
    I gotta be easy on you, easy on you
    – Sana karşı kolay olmalıyım, sana karşı kolay
    You just don’t know how to love me
    – Sadece beni nasıl seveceğini bilmiyorsun
    Gotta be easy on you, easy on
    – Senin için kolay olmalı, kolay

    Be easy on you
    – Senin için kolay olsun
    Be easy on you
    – Senin için kolay olsun
    Be easy on you
    – Senin için kolay olsun
    Be easy on you, gotta be easy on you
    – Senin için kolay olmalı, senin için kolay olmalı

    Be easy on you
    – Senin için kolay olsun
    Be easy on you
    – Senin için kolay olsun
    Be easy on you
    – Senin için kolay olsun
    Gotta be easy on you, easy on you
    – Senin için kolay olmalı, senin için kolay
    Be easy on you
    – Senin için kolay olsun
    Be easy on you
    – Senin için kolay olsun
    Be easy on you
    – Senin için kolay olsun

    Gotta be easy on you
    – Senin için kolay olmalı
    Be easy on you
    – Senin için kolay olsun
    Be easy on you
    – Senin için kolay olsun
    Be easy on you
    – Senin için kolay olsun
    Be easy on you
    – Senin için kolay olsun

    You don’t know how to love me
    – Beni nasıl seveceğini bilmiyorsun.
    I gotta be easy on you, easy on you
    – Sana karşı kolay olmalıyım, sana karşı kolay
    I just don’t know how to love you
    – Sadece seni nasıl seveceğimi bilmiyorum
    Gotta be easy on me, easy on me
    – Benim için kolay olmalı, benim için kolay
    Gotta be easy on me, easy on
    – Benim için kolay olmalı, kolay

    Be easy on you
    – Senin için kolay olsun
    Be easy on you
    – Senin için kolay olsun
    Be easy on you
    – Senin için kolay olsun
    Be easy on you
    – Senin için kolay olsun
    Gotta be easy on me, easy on
    – Benim için kolay olmalı, kolay

    Be easy on you
    – Senin için kolay olsun
    Gotta be easy on me, easy on
    – Benim için kolay olmalı, kolay
    Be easy on you
    – Senin için kolay olsun
    Be easy on you
    – Senin için kolay olsun
    Be easy on you
    – Senin için kolay olsun
    Be easy on you
    – Senin için kolay olsun