麻煩給我的愛人來一杯Mojito – Lütfen aşkıma bir bardak Mojito ver 我喜歡閱讀她微醺時的眼眸 – Biraz sarhoşken gözlerini okumayı severim. 而我的咖啡 糖不用太多 – Ve çok fazla kahve şekerine ihtiyacım yok 這世界已經因為她甜得過頭 – Dünya onun yüzünden zaten çok tatlı
沒有跟她笑容一樣濃郁的雪茄 – Gülümsemesi kadar güçlü bir puro yok 就別浪費時間介紹收起來吧 – Tanıtmak ve uzaklaştırmak için zaman kaybetmeyin 拱廊的壁畫 舊城的塗鴉 – Çarşıda duvar resimleri, eski şehirde grafiti 所有色彩都因為她說不出話 – Bütün renkler konuşamadığı içindir.
這愛不落幕 忘了心事的國度 – Aşkın bitmediği ve aklındakileri unuttuğu bu ülke 妳所在之處 孤單都被征服 – Yalnızlık nerede olursan ol fethedilir 鐵鑄的招牌 錯落著就像 – Demir döküm işaretler şu şekilde dağılmıştır: 一封封城市 獻給天空的情書 – Şehirden gökyüzüne bir aşk mektubu 當街燈亮起 Havana漫步 – Sokak lambaları yandığında Havana’da yürüyün 這是世上最美麗的那雙人舞 – Bu dünyanın en güzel çifte dansı
繽紛的老爺車 跟著棕櫚搖曳 – Avuç içi ile sallanan renkli klasik arabalar 載著海風私奔漫無目的 – Deniz meltemi ile amaçsızca kaçtı 古董書攤漫著時光香氣 – Antika kitapçılar zamanın kokusuyla doludur 我想 上輩子 是不是就遇過妳 yeah – Seninle önceki hayatımda tanışıp tanışmadığımı merak ediyorum evet 喧囂的海報躺在 慵懶的閣樓陽台 – Tembel tavan balkonunda yatan gürültülü posterler 而妳是文學家筆下的那一片海 – Ve sen bir yazar tarafından yazılmış denizsin
麻煩給我的愛人來一杯Mojito – Lütfen aşkıma bir bardak Mojito ver 我喜歡閱讀她微醺時的眼眸 – Biraz sarhoşken gözlerini okumayı severim. 而我的咖啡 糖不用太多 – Ve çok fazla kahve şekerine ihtiyacım yok 這世界已經因為她甜得過頭 – Dünya onun yüzünden zaten çok tatlı
這愛不落幕 忘了心事的國度 – Aşkın bitmediği ve aklındakileri unuttuğu bu ülke 妳所在之處 孤單都被征服 – Yalnızlık nerede olursan ol fethedilir 鐵鑄的招牌 錯落著就像 – Demir döküm işaretler şu şekilde dağılmıştır: 一封封城市 獻給天空的情書 – Şehirden gökyüzüne bir aşk mektubu 當街燈亮起 Havana漫步 – Sokak lambaları yandığında Havana’da yürüyün 這是世上最美麗的那雙人舞 – Bu dünyanın en güzel çifte dansı
鐵鑄的招牌 錯落著就像 – Demir döküm işaretler şu şekilde dağılmıştır: 一封封城市 獻給天空的情書 – Şehirden gökyüzüne bir aşk mektubu 當街燈亮起 Havana漫步 – Sokak lambaları yandığında Havana’da yürüyün 這是世上最美麗的那雙人舞 – Bu dünyanın en güzel çifte dansı
לה לה לה לה לה לה – La la la la la לה לה לה לה לה לה – La la la la la לה לה לה לה לה לה – La la la la la לה לה לה לה לה לה – La la la la la
גם גם גם כי אלך – Ayrıca gideceğim için ב-בגיא צלמוות – Ölümün Gölgesi Vadisinde לא לא לא אירא רע – Hayır, hayır, kötülükten korkmayacağım. כי אתה עמדי – Çünkü sen ayakta duruyorsun
שבטך ומשענתך – Kabilen ve saatin המה ינחומני – Ne yapacağım?
גם גם גם – Her ikisi de גם גם גם כי אלך – Ayrıca gideceğim için ב-בגיא צלמוות – Ölümün Gölgesi Vadisinde לא לא לא אירא רע – Hayır, hayır, kötülükten korkmayacağım. כי אתה עמדי – Çünkü sen ayakta duruyorsun
גם גם גם כי אלך – Ayrıca gideceğim için ב-בגיא צלמוות – Ölümün Gölgesi Vadisinde לא לא לא אירא רע – Hayır, hayır, kötülükten korkmayacağım. כי אתה עמדי – Çünkü sen ayakta duruyorsun
גם גם גם כי אלך – Ayrıca gideceğim için ב-בגיא צלמוות – Ölümün Gölgesi Vadisinde לא לא לא אירא רע – Hayır, hayır, kötülükten korkmayacağım. כי אתה עמדי – Çünkü sen ayakta duruyorsun
שבטך ומשענתך – Kabilen ve saatin המה ינחומני – Ne yapacağım?
שבטך ומשענתך – Kabilen ve saatin המה ינחומני – Ne yapacağım?
(לה לה לה לה לה לה) – (La la la la la) (לה לה לה לה לה לה) – (La la la la la) (לה לה לה לה לה לה) – (La la la la la)
גם גם גם – Her ikisi de גם גם גם כי אלך – Ayrıca gideceğim için ב-בגיא צלמוות – Ölümün Gölgesi Vadisinde לא לא לא אירא רע – Hayır, hayır, kötülükten korkmayacağım. כי אתה עמדי – Çünkü sen ayakta duruyorsun
גם גם גם כי אלך – Ayrıca gideceğim için ב-בגיא צלמוות – Ölümün Gölgesi Vadisinde לא לא לא אירא רע – Hayır, hayır, kötülükten korkmayacağım. כי אתה עמדי – Çünkü sen ayakta duruyorsun
שבטך ומשענתך – Kabilen ve saatin המה ינחומני – Ne yapacağım?
Brzy bude ráno – Sabahın erken saatlerinde olacak My pořád nechcem spát – Hala uyumak istemiyoruz. V tomhle baru dávno, už měli zavírat – Bu bar uzun zaman önce kapanmalıydı. Pokračujem dál – Devam et Dopij drink já zaplatím a jdem – İçkini bitir, ödeyip gideceğim.
Ulice co neznám, jsou jako labyrint – Bilmediğim sokaklar labirent gibidir Nehledáme východ a tak jsme se ztratili – Çıkış aramıyoruz, bu yüzden kaybolduk. Lidi na nás koukaj – İnsanlar bize bakıyor My dva máme přesně to, co chcem – Sen ve ben tam istediğim şeye sahibiz.
Jsme jako 2 vlci co vyjou na měsíc – Aya uluyan iki kurt gibiyiz Jsme šťastný, nechcem už nic víc – Mutluyum, daha fazlasını istemiyorum Jsme jako 2 vlci co běží krajinou – Kırlarda koşan iki kurt gibiyiz Bílou tmou – Beyaz Karanlık
Jsme jako 2 vlci co vyjou na měsíc – Aya uluyan iki kurt gibiyiz Jsme šťastný, nechcem už nic víc – Mutluyum, daha fazlasını istemiyorum Jsme jako 2 vlci, co běží krajinou – Kırlarda koşan iki kurt gibiyiz Bílou tmou – Beyaz Karanlık
Miluju tvý tělo – Vücudunu seviyorum Miluju tvůj smích – Kahkahalarını seviyorum Ty nekonečný nohy – O sonsuz bacaklar Ty to víš jak šílím z nich – Beni ne kadar delirttiklerini biliyorsun. Teď a tady, jestli chceš, já můžu si tě vzít – Şimdi ve burada, istersen seninle evlenebilirim.
Vidím tvoje oči vím – Gözlerini görüyorum biliyorum S kým chci zestárnout – Kiminle yaşlanmak istiyorum Než tahle noc skončí, chci do tmy s tebou plout – Bu gece bitmeden, seninle karanlığa yelken açmak istiyorum Seš můj maják – Sen benim deniz fenerimsin Tak mi cestou ještě chvíli sviť – Bir süreliğine yolda beni aydınlat.
Jsme jako 2 vlci, co vyjou na měsíc – Aya uluyan iki kurt gibiyiz Jsme šťastný, nechcem už nic víc – Mutluyum, daha fazlasını istemiyorum Jsme jako 2 vlci, co běží krajinou – Kırlarda koşan iki kurt gibiyiz Bílou tmou – Beyaz Karanlık
Jsme jako 2 vlci, co vyjou na měsíc – Aya uluyan iki kurt gibiyiz Jsme šťastný a nechcem už nic víc – Mutluyuz ve başka bir şey istemiyorum Jsme jako 2 vlci, co běží krajinou – Kırlarda koşan iki kurt gibiyiz Bílou tmou – Beyaz Karanlık
Jsme jako 2 vlci, co vyjou na měsíc – Aya uluyan iki kurt gibiyiz Jsme šťastný, nechcem už nic víc – Mutluyum, daha fazlasını istemiyorum Jsme jako 2 vlci, co běží krajinou – Kırlarda koşan iki kurt gibiyiz Bílou tmou – Beyaz Karanlık
Mysli si, čo chceš – Ne istediğini düşün Aj keď viem, že ľutuješ – Üzgün olduğunu bilmeme rağmen Ja ti za včerajšok píšem mínus – Dün sana eksi yazdım. Jazva na duši – Ruhtaki yara izi Život nás troch otočí – Üçümüz dönüyoruz Kľúče k našej láske vráť – Aşkımızın anahtarı
Chcem ten trápny koniec skrátiť – Kısa kesmek istiyorum. Mužský princíp v tebe zmlátiť – İçindeki erkek prensibi dövdü Nechcem pátrať potom kde a koľko krát – Nerede ve kaç kez olduğunu sormak istemiyorum. Zbytočná sa zdá každá ďalšia hra – Her oyun gereksiz görünüyor.
Jedno viem, to čo chcem – Ne istediğimi bildiğim bir şey var V srdci cítiť dávno – Kalbinde uzun zaman önce hissediyorum V siedmom nebi izbu mi daj! – Bana cennette bir oda ver! Nehľadaj, nepátraj – Arama, arama Čo by ťa to stálo – Sana ne kadara mal olur Na playliste v hlave ma maj – Kafamdaki çalma listesinde Neverím náhodam – Tesadüflere inanmam. Len chvíľu tomu dám – Bir dakika vereyim. Zajatí v objatí – Kucaklaşan esir Zas nádej v sebe mám – İçimde yine umut var. Nehľadaj, nepátraj – Arama, arama Čo by ťa to stálo – Sana ne kadara mal olur Vo mne nájdeš vraj – İçimde bulacaksın Nebo, Peklo, Raj – Cennet, Cehennem, Cennet
Nadychni sa než – Daha önce nefes al Po čom túžiš dostaneš – Ne istiyorsan alacaksın Máš na čele nápis – Alnında bir işaret var Chcem zachrániť – Kurtarmak istiyorum To podstatné už vieš – Gerekli olanı zaten biliyorsun Mi hlavou putuješ – Başım dönüyor Vo mne nájdeš to čo chceš – İçimde istediğini bulacaksın
Obránim ťa, poď to skrátiť – Seni savunacağım, kısa kes. To čo dám ti nechcem vrátiť – Sana verdiğim şeyi geri vermek istemiyorum. Unesiem ťa, viem kam – Seni götüreceğim, nerede olduğunu biliyorum Ja mám svoj plán – Planım var. Dobrovoľne v tvojej sieti – Ağınızda Gönüllü olun V.I.P. vchod sľúbiť viem ti – V.I.P. Girişi biliyorum. Dokonalý sen – Mükemmel rüya Kým ťa v ňom ja mám – İçinde sen olduğun sürece.
Jedno viem, to čo chcem – Ne istediğimi bildiğim bir şey var V srdci cítiť dávno – Kalbinde uzun zaman önce hissediyorum V siedmom nebi izbu mi daj! – Bana cennette bir oda ver! Nehľadaj, nepátraj – Arama, arama Čo by ťa to stálo – Sana ne kadara mal olur Na playliste v hlave ma maj – Kafamdaki çalma listesinde Neverím náhodam – Tesadüflere inanmam. Len chvíľu tomu dám – Bir dakika vereyim. Zajatí v objatí – Kucaklaşan esir Zas nádej v sebe mám – İçimde yine umut var. Nehľadaj, nepátraj – Arama, arama Čo by ťa to stálo – Sana ne kadara mal olur Vo mne nájdeš vraj – İçimde bulacaksın NEBO, PEKLO, RAJ – CENNET, CEHENNEM, CENNET
Mám v hlave plán – Kafamda bir plan var. Chcem ti opraviť krídla – Kanatlarını düzeltmek istiyorum. Keby búrka sa zdvihla – Fırtına yükselirse Kým pusu ti dám – Sana bir öpücük verdiğimde Viem že podľahne mojim predstavám – Fikirlerime kanacağını biliyorum.
Jedno viem, to čo chcem – Ne istediğimi bildiğim bir şey var V srdci cítiť dávno – Kalbinde uzun zaman önce hissediyorum V siedmom nebi izbu mi daj! – Bana cennette bir oda ver! Nehľadaj, nepátraj – Arama, arama Čo by ťa to stálo – Sana ne kadara mal olur Na playliste v hlave ma maj – Kafamdaki çalma listesinde Neverím náhodam – Tesadüflere inanmam. Len chvíľu tomu dám – Bir dakika vereyim. Zajatí v objatí – Kucaklaşan esir Zas nádej v sebe mám – İçimde yine umut var. Nehľadaj, nepátraj – Arama, arama Čo by ťa to stálo – Sana ne kadara mal olur Vo mne nájdeš vraj – İçimde bulacaksın NEBO, PEKLO, RAJ – CENNET, CEHENNEM, CENNET
Γρήγορα αλλάζει ο καιρός – Hızlı değişen hava durumu Κι όμως όλα έχουν μείνει ίδια – Ve yine de her şey aynı kaldı Πέρασαν οι μήνες σαν καπνός – Aylar duman gibi geçti Και τυχαία σήμερα σε είδα – Ve tesadüfen bugün seni gördüm Πόσο μου’ λειψε μαζί σου μια νύχτα – Bir gece seni nasıl özledim Πόσο μου’ λειψε μαζί σου να ξυπνώ – Seninle uyanmayı nasıl özledim Όσα νιώθω εγώ ποτέ μου δε σου είπα – Sana hiç söylemediğimi hissettiğim şey Μα απόψε έχω ανάγκη να σ’ τα πω – Ama bu gece sana söylemem gerek Πρέπει δεν πρέπει σε θέλω ακόμα – Yapmamalıyım seni hala istiyorum Δε λειτουργεί το μυαλό μ’ άλλο σώμα – Zihin başka bir bedenle çalışmaz. Πρέπει δεν πρέπει, για σένα ακόμα είμαι εδώ – Mecbur değilim, hala senin için buradayım Πρέπει δεν πρέπει, αλήθεια μου λείπεις – Mecbur değilim, seni gerçekten özlüyorum Κατάλαβέ το, εδώ μόνο ανήκεις – Anlasana, ait olduğun yer burası. Πρέπει δεν πρέπει, για σένα υπάρχω και ζω – Yapmamalıyım, senin için varım ve yaşıyorum Όσο και να έχουμε χαθεί – Ne kadar kaybolmuş olursak olalım Η ζωή ξανά θα μας ενώνει – Hayat bizi tekrar birleştirecek Και η μεταξύ μας επαφή – Ve aramızdaki temas Πάντα την καρδιά μας θα παγώνει – Kalplerimiz her zaman donacak Πόσο μου’ λειψε μαζί σου μια νύχτα – Bir gece seni nasıl özledim Πόσο μου’ λειψε μαζί σου να ξυπνώ – Seninle uyanmayı nasıl özledim Όσα νιώθω εγώ ποτέ μου δε σου είπα – Sana hiç söylemediğimi hissettiğim şey Μα απόψε έχω ανάγκη να σ’ τα πω – Ama bu gece sana söylemem gerek Πρέπει δεν πρέπει σε θέλω ακόμα – Yapmamalıyım seni hala istiyorum Δε λειτουργεί το μυαλό μ’ άλλο σώμα – Zihin başka bir bedenle çalışmaz. Πρέπει δεν πρέπει, για σένα ακόμα είμαι εδώ – Mecbur değilim, hala senin için buradayım Πρέπει δεν πρέπει, αλήθεια μου λείπεις – Mecbur değilim, seni gerçekten özlüyorum Κατάλαβέ το, εδώ μόνο ανήκεις – Anlasana, ait olduğun yer burası. Πρέπει δεν πρέπει, για σένα υπάρχω και ζω – Yapmamalıyım, senin için varım ve yaşıyorum Πρέπει δεν πρέπει σε θέλω ακόμα – Yapmamalıyım seni hala istiyorum Δε λειτουργεί το μυαλό μ’ άλλο σώμα – Zihin başka bir bedenle çalışmaz. Πρέπει δεν πρέπει, για σένα ακόμα είμαι εδώ – Mecbur değilim, hala senin için buradayım Πρέπει δεν πρέπει, αλήθεια μου λείπεις – Mecbur değilim, seni gerçekten özlüyorum Κατάλαβέ το, εδώ μόνο ανήκεις – Anlasana, ait olduğun yer burası. Πρέπει δεν πρέπει, για σένα υπάρχω και ζω – Yapmamalıyım, senin için varım ve yaşıyorum
Η bitch σου μ’ ανεβάζει – Kaltağın beni kaldırıyor Σκάω πλαστικός με Ferrari – Ferrari ile Pop plastik Κώλο-βυζιά, χείλια βάζει – Göt-memeler dudaklar koyar Ο Sio μόνο trapάρει – Sio sadece tuzak Από Lio Santos Εκάλη – Tarafından Lio Santos Ekali Φτιάχνω το Cartel de Cali – Cali Karteli Είναι το πάτωμα σκάκι – Satranç katı mı Είναι elite fucking party – Elit bir parti
Φάτσες από τα βουνά, η γειτονιά μου βρωμά – Dağlardan yüzler, mahallem kokuyor Δυτικό block μεριά – Batı blok Meria Cartel de Cali, aka – Cali Karteli, diğer adıyla Εδώ μιλάν οι αριθμοί – Sayıların konuştuğu yer burası. Υπάρχει full διαφθορά – Tam bir yolsuzluk var Δε θέλεις μεταφραστή – Çevirmen istemiyorsun. Μίλα μου αν έχεις λεφτά – Paran varsa konuş benimle.
Δεν έχω βέρια με bitches – Orospularla hiçbir bağım yok Δε λέω να σκάω σοβαρός – Ciddi olmayacağım. Ροκάς στο Beverly Hills – Beverly Hills’de Rockçı Τους λέω πως είμαι γιατρός – Onlara doktor olduğumu söylüyorum. Τ’ Old School βάζω την ζάντα – Jant üzerine koyduğum eski Okul Κάγκουρες, δώρο Liosanta – Korkuluklar, hediye Liosanta Ξυπνά κολιά και η μπάντα – Kolya ve grubu uyandırır Σου λέω “Ξεκίνα τα Xanax” – Sana söylüyorum, “Xanax’ı başlat.”
Σκάει το team halloween, εμείς είμαστε οι κακοί – Cadılar Bayramı baba takımı, biz kötü adamlarız. Τίποτα δεν θα αλλάξει, ψηφίζουν για αλλαγή – Hiçbir şey değişmeyecek, değişime oy verin Εσύ έχεις φύγει απ’ το hood, εμείς one hunna εκεί – Sen kaputtan gittin, biz orada bir hunna Από αλάνα, πουτάνα, από αλάνα είμαι, bi- – Alana’dan, fahişe, Alana’dan ben, bi-
Η bitch σου μ’ ανεβάζει – Kaltağın beni kaldırıyor Σκάω πλαστικός με Ferrari – Ferrari ile Pop plastik Κώλο-βυζιά, χείλια βάζει – Göt-memeler dudaklar koyar Ο Sio μόνο trapάρει – Sio sadece tuzak Από Lio Santos Εκάλη – Tarafından Lio Santos Ekali Φτιάχνω το Cartel de Cali – Cali Karteli Είναι το πάτωμα σκάκι – Satranç katı mı Είναι elite fucking party – Elit bir parti
Φράγκα με το τσουβάλι – Çuvalın içinde para Απ’ το ghetto Εκάλη – Getto Ekali tarafından Λένε κοίτα ρεμάλι – Pisliğe bak derler. Μυρίζουν τα ρούχα ντουμάνι – Dumani kıyafetlerini kokluyorlar Πάντα δουλεύω για money – Her zaman para için çalışırım. Τόσα χρόνια trapάρω – Uzun yıllar Tuzağa Düştüm Κι αν δε δουλέψει το rap – Rap işe yaramazsa Το κονέ μου θα πάρω – Benim kanca-up alacağım
Μες στο δρόμο φαντάρος – Yolda asker Πάντα το γκάνι παρών – Her zaman Gani mevcut Απ’ τα πρώτα μου βέρια, τα σέρβιρα σαν garcon – İlk verilerimden beri onlara garcon gibi hizmet ettim Σηκώνω πάντα τον πήχη σα να ‘ταν άρση βαρών – Çıtayı her zaman ağırlık kaldırıyormuş gibi kaldırırım Τόσα ‘κατοστάρικα – O kadar çok yüz Οι τσέπες μοιάζουν γκαζόν (cash), yeah – Cepler çim gibi görünüyor (nakit), evet
Ξέρω, με θέλεις πουτάνα, μες στο μουνάκι σου – Biliyorum, beni orospu istiyorsun, amına Γουστάρεις να σε φτύνω – Sana tükürmemi mi istiyorsun? Να χύνω πάνω στη πλάτη σου – Sırtına boşalmak için Ξέρω, με θέλεις πουτάνα να ‘μουν ο άντρας σου – Kocan olmamı istediğini biliyorum. Μόλις βαρεθώ πάσαρέ μου τη φιλενάδα σου – Sıkıldığım anda kız arkadaşını bana ver.
Η bitch σου μ’ ανεβάζει – Kaltağın beni kaldırıyor Σκάω πλαστικός με Ferrari – Ferrari ile Pop plastik Κώλο-βυζιά, χείλια βάζει – Göt-memeler dudaklar koyar Ο Sio μόνο trapάρει – Sio sadece tuzak Από Lio Santos Εκάλη – Tarafından Lio Santos Ekali Φτιάχνω το Cartel de Cali – Cali Karteli Είναι το πάτωμα σκάκι – Satranç katı mı Είναι elite fucking party – Elit bir parti
Δώσ’ μου ένα σύνορο να περπατώ – Yürümem için bana bir sınır ver Δώσ’ μου ένα όνομα να μη χαθώ – Kaybolmamam için bana bir isim ver. Δώσ’ μου ένα όνειρο, να κρατηθώ – Bana bir rüya ver, bekle Δώσ’ μου ένα όραμα ν’ αντισταθώ – Bana direnmek için bir vizyon ver
Δώσ’ μου ένα σύνορο να περπατώ – Yürümem için bana bir sınır ver Δώσ’ μου ένα όνομα να μη χαθώ – Kaybolmamam için bana bir isim ver. Δώσ’ μου ένα όνειρο, να κρατηθώ – Bana bir rüya ver, bekle Δώσ’ μου ένα όραμα ν’ αντισταθώ – Bana direnmek için bir vizyon ver
Δώσ’ μου ένα παιδί να εξομολογηθώ – Bana itiraf etmem için bir çocuk ver Δώσ’ μου ένα φιλί, να πλύνω το κακό – Kötülüğü yıkamak için bana bir öpücük ver Ξύπνησέ με το πρωί μ’ ένα σκοπό – Sabah beni bir amaç için uyandır Που να λέει, χαλάλι στη ζωή που ζω – Kim der ki, yaşadığım hayatla uğraşmak
Δώσ’ μου ένα παιδί να εξομολογηθώ – Bana itiraf etmem için bir çocuk ver Δώσ’ μου ένα φιλί, να πλύνω το κακό – Kötülüğü yıkamak için bana bir öpücük ver Ξύπνησέ με το πρωί μ’ ένα σκοπό – Sabah beni bir amaç için uyandır Που να λέει, χαλάλι στη ζωή που ζω – Kim der ki, yaşadığım hayatla uğraşmak
We open with the vultures, kissing the cannibals – Akbabalarla açıyoruz, yamyamları öpüyoruz Sure I get lonely, when I’m the only – Yalnız olduğumdan eminim, tek olduğumda Only human in the heaving heat of the animals – Hayvanların sıcağında sadece insan Bit of brown salt, stinging on my tongue and I – Biraz kahverengi tuz, dilime batıyor ve ben
I will not waver, I will not wait its turn – Tereddüt etmeyeceğim, sırasını beklemeyeceğim It will beat, it will burn, burn, burn your love into the ground – Yenecek, yanacak, yanacak, aşkını toprağa yakacak With the lips of another – Bir başkasının dudaklarıyla ‘Til you get lonely, sure I get lonely, sometimes – Sen yalnızlaşana kadar, tabii ben yalnızlaşana kadar, bazen
All my friends are wasted – Bütün arkadaşlarım boşa gitti And I hate this club – Ve bu kulüpten nefret ediyorum Man I drink too much – Dostum çok içiyorum Another Friday night I wasted – Boşa harcadığım bir Cuma gecesi daha My eyes are black and red – Gözlerim siyah ve kırmızı I’m crawling back to you babe – Sana doğru sürünüyorum bebeğim
I hate the bar – Bardan nefret ediyorum Pharmacy addict hit a Wall Street traffic, took the car – Eczane bağımlısı bir Wall Street trafiğine çarptı, arabayı aldı We reinvent the wheel just to fall asleep at it, skrrr – Sadece uykuya dalmak için tekerleği yeniden icat ediyoruz, skrrr Crash on the floor, catch the ZZZ’s – Yere çakılın, zzz’leri yakalayın Poppin’ the polar opposite, the NZT – Kutup zıttını patlatıyor, NZT Hip hop and the propaganda say they name brand – Hip hop ve propaganda marka adını verdiklerini söylüyor But I done seen how the – did my main man – Ama asıl adamımın nasıl yaptığını gördüm.
The nights we won’t remember – Hatırlamayacağımız geceler Are the nights we won’t remember – Hatırlamayacağımız geceler I’ll be gone ’til November – Kasım’a kadar gitmiş olacağım All my city calls me Simba – Bütün şehrim bana Simba diyor Dreams are made for cages nigga – Rüyalar kafesler için yapılır zenci Lions are for real nigga – Aslanlar gerçek zenci içindir Dying is for real, niggas dying off of pills nigga – Ölmek gerçek, zenciler haplardan ölüyor zenci
Friday’s are for chill and I escaped the treachery – Cuma günleri soğuk içindir ve ihanetten kaçtım I just had to rest in peace the recipe – Sadece tarifi huzur içinde dinlendirmek zorunda kaldım The rest of us are praying that the sand will leave a tan – Geri kalanımız kumun bronzlaşması için dua ediyoruz. If you’re up right now, hope you hear what I’m saying – Eğer şu an ayaktaysan, umarım ne dediğimi duymuşsundur. Hope you hear what I’m saying – Umarım ne dediğimi duymuşsundur.
All my friends are wasted – Bütün arkadaşlarım boşa gitti And I hate this club – Ve bu kulüpten nefret ediyorum Man I drink too much – Dostum çok içiyorum Another Friday night I wasted – Boşa harcadığım bir Cuma gecesi daha My eyes are black and red – Gözlerim siyah ve kırmızı I’m crawling back to you babe – Sana doğru sürünüyorum bebeğim
Don’t even know me – Beni tanımıyorsun bile. Sure I get lonely some nights – Elbette bazı geceler yalnız kalırım When the angels on my shoulder – Melekler omzumda Slump my head – Başımı eğ I’m stuck here with the vultures – Burada akbabalarla mahsur kaldım. Hissing and circling – Tıslama ve daire çizme You didn’t call me, call me, call me, call me – Beni aramadın, ara beni, ara beni, ara beni I’m crawling, crawling, crawling back to you – Sürünüyorum, sürünüyorum, sürünüyorum sana geri dönüyorum
All my friends are wasted – Bütün arkadaşlarım boşa gitti And I hate this club – Ve bu kulüpten nefret ediyorum Man I drink too much – Dostum çok içiyorum Another Friday night I wasted – Boşa harcadığım bir Cuma gecesi daha My eyes are black and red – Gözlerim siyah ve kırmızı I’m crawling back to you babe – Sana doğru sürünüyorum bebeğim
All my friends are wasted – Bütün arkadaşlarım boşa gitti And I hate this club – Ve bu kulüpten nefret ediyorum Man I drink too much – Dostum çok içiyorum Another Friday night I wasted – Boşa harcadığım bir Cuma gecesi daha My eyes are black and red – Gözlerim siyah ve kırmızı I’m crawling back to you babe – Sana doğru sürünüyorum bebeğim
Tocaste mi mano y no fue por error – Elime dokundun ve yanlışlıkla olmadı. Sé tus intenciones, no hay que aparentar – Niyetlerini biliyorum, numara yapmak yok. Aunque me muera por un beso – Bir öpücük için ölsem bile Tú solo estás buscando un beso que al final – Sadece sonunda bir öpücük arıyorsun Cure una herida que dejó alguien más (que dejó alguien más) – Başkası tarafından bırakılan bir yarayı iyileştirin (başkası tarafından bırakılan)
No pretendas reparar tu corazón – Kalbini tamir ediyormuş gibi yapma. Con pedazos que te entregan los demás – Başkalarının sana verdiği parçalarla Porque arreglarlo no es tan fácil – Çünkü tamir etmek o kadar kolay değil Podrá latir, pero es tan frágil que al final – Yenebilecek, ama o kadar kırılgan ki sonunda Cualquier recuerdo lo va a desarmar – Herhangi bir anı onu silahsızlandıracak
Y yo no quiero estar ahí cuando tú llores – Ve ağladığında orada olmak istemiyorum Cuando te enteres de que el tiempo no ha hecho sus labores – Zamanın işini yapmadığını öğrendiğinde
Volveré, puede que tarde un rato – Geri döneceğim, biraz zaman alabilir. Cuando se acaben los segundos platos – İkinci kurslar bittiğinde Yo volveré a enamorarte (volveré) – Sana tekrar aşık olacağım (geri döneceğim) Volveré solo cuando estés lista – Sadece hazır olduğunda geri geleceğim. Será un amor a segunda vista – İkinci görüşte bir aşk olacak Y yo volveré a enamorarte (volveré) – Ve sana tekrar aşık olacağım (geri döneceğim)
Porque no quiero estar ahí cuando tú llores – Çünkü ağladığında orada olmak istemiyorum Y que el recuerdo de alguien más riegue mis flores – Ve bir başkasının hatırasının çiçeklerimi sulamasına izin ver
Tú tan vulnerable y fácil de leer – Çok savunmasız ve okunması kolaysın Yo con un adiós difícil de admitir – Kabul etmesi zor bir veda ile beni Quiero jugar muy bien mis cartas – Kartlarımı çok iyi oynamak istiyorum Voy a esperar lo que haga falta porque sé (yo sé) – Ne gerekiyorsa bekleyeceğim çünkü biliyorum (biliyorum) Que yo no quiero enamorarte así – Böyle aşık olmak istemediğimi
Volveré, puede que tarde un rato – Geri döneceğim, biraz zaman alabilir. Cuando se acaben los segundos platos – İkinci kurslar bittiğinde Yo volveré a enamorarte (volveré) – Sana tekrar aşık olacağım (geri döneceğim) Volveré solo cuando estés lista – Sadece hazır olduğunda geri geleceğim. Será un amor a segunda vista – İkinci görüşte bir aşk olacak Y yo volveré a enamorarte (volveré) – Ve sana tekrar aşık olacağım (geri döneceğim) Porque no quiero estar ahí cuando tú llores – Çünkü ağladığında orada olmak istemiyorum Y que el recuerdo de alguien más riegue mis flores – Ve bir başkasının hatırasının çiçeklerimi sulamasına izin ver
Volveré, ah-ah-ah – Geri döneceğim, ah-ah-ah
Y volverás a sentir mariposas – Ve kelebekleri tekrar hissedeceksin A que un mensaje te ponga nerviosa – Seni tedirgin edecek bir mesaj için Y yo volveré a enamorarte – Ve sana tekrar aşık olacağım
Volveré solo cuando estés lista – Sadece hazır olduğunda geri geleceğim. Será un amor a segunda vista – İkinci görüşte bir aşk olacak Y yo, yo volveré a enamorarte (volveré) – Ve ben, sana tekrar aşık olacağım (geri döneceğim) Porque no quiero estar ahí cuando tú llores (volveré) – Çünkü ağladığında orada olmak istemiyorum (geri döneceğim) Lágrimas nuevas, pero de viejos amores (volveré) – Yeni gözyaşları, ama eski aşkların (Geri döneceğim) Y que el recuerdo de alguien más riegue mis flores – Ve bir başkasının hatırasının çiçeklerimi sulamasına izin ver
Estoy tratando de sentir pero no siento – Hissetmeye çalışıyorum ama hissetmiyorum He difícil intentarlo cuando ya jugaron con tu sentimiento’ – Senin hislerinle oynadıklarında denemem çok zor.” Recuerdo fui donde un Don que era un duro leyendo carta – Zor okunan bir mektup olan bir Don’un olduğu yere gittiğimi hatırlıyorum. Y me dijo estate quieto que el amor no te hace falta – Ve bana hala sevgiye ihtiyacın olmadığını söyledi
Mejor sigue cantando, dedícate a otra cosa – Şarkı söylemeye devam et, kendini başka bir şeye adasan iyi olur No se necesita nadie la vida es igual de valiosa – Kimseye ihtiyaç yok hayat da o kadar değerli Con gente o sin gente – İnsanlarla veya insanlar olmadan Y vendrán tiempos peores te lo dijo el 20 20 – Ve daha kötü zamanlar gelecek 20 sana söyledim 20
Al pana le pegan los cachos, ella no es de él – Kadife kefaller tarafından dövüldü, o onun değil Ella se vengó por algo que le hizo él – Ona yaptığı bir şeyin intikamını aldı. Yo buscando una bonita familia tener – Sahip olmak için güzel bir aile arıyorum Y muchos la tienen y lo que la quieren joder – Ve birçoğunda var ve ne sikmek istiyorlar
Solo en el 24 también el 31 – Sadece 24’ünde ve 31’inde Sin una pareja que a la cama lleve el desayuno – Yatağa kahvaltı yapacak bir partner olmadan No me siento tan mal, hay que darle gracias a Dios – O kadar da kötü hissetmiyorum, Tanrı’ya şükretmelisin. Brinda si la pasas solo como yo – Benim gibi yalnız geçirirsen kadeh kaldır
Otro año solo que novedad – Bir yıl daha ne yenilik No me importa la Navidad – Noel umurumda değil Quiero coro con los Friends – Arkadaşlarla şarkı söylemek istiyorum Orgulloso de que todos estamos bien – Hepimiz iyi olduğumuz için gurur duyuyoruz
Otro año solo que novedad – Bir yıl daha ne yenilik No me importa la Navidad – Noel umurumda değil Quiero coro con los Friends – Arkadaşlarla şarkı söylemek istiyorum Orgulloso de que todos estamos bien – Hepimiz iyi olduğumuz için gurur duyuyoruz
Le pregunto a cupido porque estoy solo – Aşk tanrısına soruyorum çünkü yalnızım Otra navidad vacío hasta yo mismo me incomodo – Kendimi rahatsız edene kadar boş bir Noel daha No se lo que he hecho ni se lo que estoy pagando – Ne yaptığımı ve ne için para ödediğimi bilmiyorum. Miro al cielo y digo y el amor pa’ cuando pa’ cuando – Gökyüzüne bakıyorum ve diyorum ve seviyorum baba’ ne zaman baba’ ne zaman
Otra navidad vacío – Başka bir boş Noel Viendo el cañonazo muriendo de frio – Soğuktan ölen top ateşini izlemek Miro la pared y nadie al lado mío – Duvara bakıyorum ve yanımda kimse yok Y yo me pregunto, ¿Porque? – Ve merak ediyorum, neden?
Porque en el amor me va mal, será que me toca el karma – Çünkü aşkta yanlış gidiyorum, karma bana dokunacak De todo lo que he hecho porque fui fatal – Ölümcül olduğum için yaptığım her şeyden Un tiempo atrás, ahora ya cambie esa es la realidad – Bir süre önce, şimdi gerçek bu Favor no vengan a crucificarme – Lütfen gelip beni çarmıha germeyin.
Yo también quiero linda cena – Ben de güzel bir akşam yemeği istiyorum. Una nena buena, gastar lo de la quincena – İyi bir kız, iki haftayı geçir Los chicos me dicen que le doy pena – Çocuklar bana onun için üzüldüğümü söylüyor. Porque vivo solo, mientras ellos la pasan con su jeva – Çünkü onlar ceva’larıyla geçirirken ben yalnız yaşıyorum.
Otro año solo que novedad – Bir yıl daha ne yenilik No me importa la Navidad – Noel umurumda değil Quiero coro con los Friends – Arkadaşlarla şarkı söylemek istiyorum Orgulloso de que todos estamos bien – Hepimiz iyi olduğumuz için gurur duyuyoruz
Otro año solo que novedad – Bir yıl daha ne yenilik No me importa la Navidad – Noel umurumda değil Quiero coro con los Friends – Arkadaşlarla şarkı söylemek istiyorum Orgulloso de que todos estamos bien – Hepimiz iyi olduğumuz için gurur duyuyoruz
Yo soy Lenin Jr mah – Ben Lenin Jr. Yo Soy Lenin, J R, mah – Ben Lenin, JR, mah Bless, Umbrella Gang – Kutsa, Şemsiye Çetesi Jovi, El Neycom – Jovi, Neycom Raylon Music – Raylonmüzik LMK – LMK’NIN
Quiero saber qué me pasa, te pregunto qué me pasa y no sabés – Benim sorunumun ne olduğunu bilmek istiyorum, sana benim sorunumun ne olduğunu soruyorum ve sen bilmiyorsun Qué contestarme porque, claro, de seguro, te mareé – Bana ne cevap vereceksin, çünkü elbette başını döndürdüm Con mis idas y vueltas, te cansé con mi cámara lenta – Gelip gidişlerimle, ağır çekimlerimle seni yordum Y, aunque trato, nunca puedo apurar mi decisión – Ve denememe rağmen kararımı asla aceleye getiremem
En el preciso momento en que todo va cambiando para mí – Benim için her şeyin değiştiği tam anda En ese instante, te aseguro que alguna señal te di – O anda sizi temin ederim ki size verdiğim bir işaret Pero no me escuchaste, tal vez sin intención de tu parte – Ama beni dinlemedin, belki de istemeden senin açından Puede ser un poco débil el sonido de mi voz – Sesimin sesi biraz zayıf olabilir.
¡Ah!, una mañana te veré llegar – Ah!, bir sabah geldiğinizi göreceğim Y descubriré que yo solo ya no estoy mejor – Ve artık daha iyi olmadığımı göreceğim Y te pediré que me acompañes – Ve senden bana eşlik etmeni isteyeceğim ¿A dónde?, en verdad no sé, dime que sí, miénteme – Nereye?, Gerçekten bilmiyorum, söyle bana evet, bana yalan söyle
Podría ser que, al final, rompiste el cristal en mí – Sonunda içimdeki bardağı kırmış olabilirsin. Podría pasar que me hagas hablar – Beni konuşturman olabilir. Yo creo que tienes el don de curar este mal – Bu kötülüğü tedavi etme yeteneğine sahip olduğuna inanıyorum
Siento que debo encontrarte y, sin embargo, paso el tiempo yéndome – Seni bulmam gerektiğini hissediyorum ve yine de zamanımı ayrılmakla geçiriyorum Hacia mí mismo, a mi centro, que jamás encontraré – Kendime, merkezime, asla bulamayacağım Yo quisiera tenerte y tratarte de modo decente – Sana sahip olmak ve sana iyi bir şekilde davranmak istiyorum Pero ves que ya no puedo despegar de mi papel – Ama görüyorsun ki artık rolümden çekilemiyorum.
Deberé tranquilizarme y jugar al juego que me proponés – Sakinleşmem ve önerdiğin oyunu oynamam gerekecek. Bajo la guardia que recibo y me abrigo de tu piel – Korumanın altında alıyorum ve cildinin altına sığınıyorum El destino me ha dado corazones desequilibrados – Kader bana dengesiz kalpler verdi Tu palabra me nivela y detiene mi caer – Sözün beni seviyelendiriyor ve düşmemi durduruyor
¡Ah!, una mañana te veré llegar – Ah!, bir sabah geldiğinizi göreceğim Y descubriré que yo solo ya no estoy mejor – Ve artık daha iyi olmadığımı göreceğim Y te pediré que me acompañes – Ve senden bana eşlik etmeni isteyeceğim ¿A dónde?, en verdad no sé, dime que si, miénteme – Nereye?, Gerçekten bilmiyorum, söyle bana evet, bana yalan söyle
Podría ser que, al final, rompiste el cristal en mí – Sonunda içimdeki bardağı kırmış olabilirsin. Podría pasar que me hagas hablar – Beni konuşturman olabilir. Yo creo que tienes el don de curar este mal – Bu kötülüğü tedavi etme yeteneğine sahip olduğuna inanıyorum
Es un solo – Bu bir tek Es la guitarra de- – Bu gitarın-
Podría ser que, al final, rompiste el cristal en mí – Sonunda içimdeki bardağı kırmış olabilirsin. Abriste mi piel, que estaba tan mal – Derimi açtın, çok yanlıştı. Quebraste el silencio que me hizo alejar – Beni çekip götüren sessizliği bozdun. Quizás seas tú quien me haga regresar – Belki de beni geri getirecek olan sensin Intuyo que sabes de forma mejor – Sanırım daha iyisini biliyorsun. Y tienes el don que requiere curar este mal – Ve bu kötülüğü iyileştirmeyi gerektiren yeteneğin var
Сыктывкар андерграунд рап – Yer altı rap’in syktyvkar’ı А-а – Ah, ah
С юга на север в далекие дали – Güneyden kuzeye uzak mesafelere kadar Ехали поезда, мелькали централы – Trenler gidiyordu, merkezler parlıyordu И ждали Соликамские нары – Ve Solikam ranzaları bekliyorlardı И хлопали грозно БУРы дверями – Ve Boraksları korkunç bir şekilde kapılarına çarptılar Да ломали тех на ком оскалы – Evet, sırıttıkları insanları kırdık Но стояли на своем как скалы – Ama kayalar gibi kendi başlarına duruyorlardı Шкалили шкалы, кандалы, подвалы – Ölçekler, prangalar, bodrumlar ölçeklendirildi Здесь Коми Крайм, криминала генералы – Komi Kraim burada, suç generalleri Рельсы, рельсы, шпалы, шпалы – Raylar, raylar, uyuyanlar, uyuyanlar От Магадана перегоны да вокзалы – Magadan’dan da tren istasyonları var Волчьи стаи гнали на лесоповалы – Kurt sürüleri kerestecilere sürüldü Жгли огнем, а водой заливали – Ateşle yaktılar ve su döktüler Здесь крытые тюрьмы, лютые централы – Burada kapalı hapishaneler, şiddetli merkezler var Волк матёрый старый, сроки, раны, шрамы – Yaşlı kurt, zamanlama, yaralar, yara izleri Сроки, раны, шрамы, сроки, раны, шрамы – Tarihler, yaralar, yaralar, tarihler, yaralar, yaralar
Серверные тёрки, портаки, наколки – Sunucu rendeleri, portakallar, dövmeler Воют волки, а мусоров на ёлки – Kurtlar uluyor ve çöpler ağaçlara çıkıyor Шишки, иголки и пусть висят подонки – Darbelere, iğnelere ve pisliklerin asılmasına izin verin Это Коми Криминал, слились в стаю волки – Bu Komi Suçlu, kurt sürüsüne birleştiler