Blog

  • Rolli und Rita – Was ist dein Lieblingsfach? Almanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Rolli und Rita – Was ist dein Lieblingsfach? Almanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Englisch ist mein Lieblingsfach, Lieblingsfach, Lieblingsfach
    – İngilizce benim en sevdiğim konu, en sevdiğim konu, en sevdiğim konu
    Was ist dein Lieblingsfach?
    – En sevdiğin konu nedir?
    English, oder was?
    – İngiliz mi?

    Turnen ist mein Lieblingsfach, Lieblingsfach, Lieblingsfach
    – Jimnastik benim en sevdiğim Ders, en sevdiğim Ders, en sevdiğim Ders
    Was ist dein Lieblingsfach?
    – En sevdiğin konu nedir?
    Turnen, oder was?
    – Jimnastik falan mı?

    Einmal in der Woche
    – Haftada bir kez
    Kunst und Musik
    – Sanat ve müzik
    Zweimal in der Woche
    – Haftada iki kez
    Geschichte und Deutsch
    – Tarih ve Almanca

    Dreimal in der Woche
    – Haftada üç kez
    Mathe, English, aber
    – Matematik, İngilizce, ama
    Einmal, zweimal, dreimal, viermal, fünfmal, sechsmal, und
    – Bir kez, iki kez, üç kez, dört kez, beş kez, altı kez ve
    Siebenmal in der Woche
    – Haftada yedi kez
    Zu viele Hausaufgaben
    – Çok fazla ev ödevi

    Mathe ist ihr Lieblingsfach, Lieblingsfach, Lieblingsfach
    – Matematik en sevdiğin konu, en sevdiğin konu, en sevdiğin konu
    Was ist dein Lieblingsfach?
    – En sevdiğin konu nedir?
    Mathe oder was?
    – Matematik falan mı?

    Was ist dein Lieblingsfach, Lieblingsfach, Lieblingsfach?
    – En sevdiğin konu, en sevdiğin konu, en sevdiğin konu nedir?
    Was ist dein Lieblingsfach?
    – En sevdiğin konu nedir?
    Sag mir was
    – Bana bir şey söyle

    Einmal in der Woche
    – Haftada bir kez
    Kunst und Musik
    – Sanat ve müzik
    Zweimal in der Woche
    – Haftada iki kez
    Geschichte und Deutsch
    – Tarih ve Almanca

    Dreimal in der Woche
    – Haftada üç kez
    Mathe, English, aber
    – Matematik, İngilizce, ama
    Einmal, zweimal, dreimal, viermal, fünfmal, sechsmal, und
    – Bir kez, iki kez, üç kez, dört kez, beş kez, altı kez ve
    Siebenmal in der Woche
    – Haftada yedi kez
    Zu viele Hausaufgaben
    – Çok fazla ev ödevi
  • StaFFорд63 & Мафик – Под пивко Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    StaFFорд63 & Мафик – Под пивко Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    А если пиво чуть прохладное
    – Ve eğer bira biraz soğuksa
    Это фантастик
    – Bu bir kurgu
    Если в жаркий день
    – Sıcak bir günde ise
    То уж это бомбастик
    – Bu bir bombastikçidir
    Навстречу солнцу яркому я скажу Здрасьте
    – Parlak güneşe doğru, merhaba diyeceğim
    Сегодня выходной я наполненный счастьем
    – Bugün izin günündeyim, mutlulukla doluyum
    Я чисто поддержать не пропа-па-паганда
    – Ben tamamen propa-pa-paganda’yı desteklemiyorum
    С братвой поугарать
    – Kardeşlerinizle birlikte gözünüzü dört açın
    Загореть будто панда
    – Bir panda gibi güneşlenmek
    На куражах на ноте веселый sunshine
    – Bir notta cesaretle neşeli bir sunshine
    Ты удовольствия брать себя Не лишай
    – Kendini zevk almaktan mahrum bırakma
    Источник text-pesni.com
    – Kaynak text-pesni.com

    А походун как в замедленной съемке
    – Ve kampçı yavaş çekimde olduğu gibi
    По пляжу мачо по пляжу девчонки
    – Sahilde maço sahilde kızlar
    Песок горячий слегка обжигает
    – Sıcak kum hafifçe kavrulur
    Ну а пивас
    – Peki ya bira?
    А пивас охлаждает
    – Ve bira soğuyor
    Она закат что над морем парит
    – O gün batımı, denizin üzerinde süzülüyor
    Она настроение благоволит
    – Ruh halini tercih ediyor
    А расслабляет шум волны
    – Ve dalganın gürültüsünü rahatlatır
    Я окунусь с головой
    – Kendimi başımın üstünden atacağım
    Сегодня не абонент
    – Bugün abone değil
    Сегодня не деловой
    – Bugün iş değil

    А если пиво чуть прохладное
    – Ve eğer bira biraz soğuksa
    Это фантастик
    – Bu bir kurgu
    Если в жаркий день
    – Sıcak bir günde ise
    То уж это бомбастик
    – Bu bir bombastikçidir
    Навстречу солнцу яркому я скажу Здрасьте
    – Parlak güneşe doğru, merhaba diyeceğim
    Сегодня выходной я наполненный счастьем
    – Bugün izin günündeyim, mutlulukla doluyum
    Я чисто поддержать не пропа-па-паганда
    – Ben tamamen propa-pa-paganda’yı desteklemiyorum
    С братвой поугарать
    – Kardeşlerinizle birlikte gözünüzü dört açın
    Загореть будто панда
    – Bir panda gibi güneşlenmek
    На куражах на ноте веселый sunshine
    – Bir notta cesaretle neşeli bir sunshine
    Ты удовольствия брать себя Не лишай
    – Kendini zevk almaktan mahrum bırakma

    Auf Wiedersehen
    – Auf Wiedersehen
    Похмельные вилы
    – Akşamdan kalma dirgenler
    С каждым глотком возвращаются силы
    – Her yudumda güçler geri döner
    Пена на носу
    – Burun köpüğü
    Сдул и порядок
    – Patladı ve düzenlendi
    Голове ништячно
    – Kafan iyi değil
    И рецепторам приятно
    – Ve reseptörler de hoş
    Золотом и хмелем по похмелью Бам Бам
    – Altınla ve akşamdan kalma şerbetçiotu Bam bam
    А по усам текло
    – Ama bıyıklardan akıyordu
    А потом конечно по губам
    – Ve sonra elbette dudaklarıma
    И в рот попало
    – Ve ağzıma girdim
    И хорошо то как стало
    – Ve iyi olan şey nasıl oldu
    Да лишь бы не было мало
    – Keşke yeterli olmasaydı
    Но не зря отращивал же пузо то пивное
    – Ama boşuna değil, o biranın karnını büyüttüm
    Катит нам бутылочное
    – Şişemizi yuvarlıyor
    Катит разливное
    – Şişeyi yuvarlıyor
    Пиво нефильтрованное прет на тралли-валли
    – Filtrelenmemiş bira trally valley’de hazır
    Раз такое уж оно
    – Böyle olduğu için
    И мы базар не фильтровали
    – Ve çarşıyı filtrelemedik
    Застеснялись девки
    – Utangaç kızlar
    Анекдоты у нас пошлые
    – Şakalarımız çok kaba
    А других по пьяне мы не помним
    – Başkalarını sarhoşken hatırlamıyoruz
    Дело прошлое
    – Geçmişte kaldı
    Ну-ка дайте подолью
    – Bana biraz versene
    Вы че такие трезвые?
    – Neden bu kadar ayıksınız?
    Кегу вот осилим
    – Burada fıçıyı kaldırabiliriz
    Всяко будет интереснее
    – Her şey daha ilginç olacak
    Ой-ой-ой-ой
    – Oh, oh, oh, oh, oh
    Сезоны наши пляжные
    – Mevsimler bizim plajımız
    Ай-яй-яй-яй
    – Ay, ay, ay, ay, ay
    Расположились мы вольяжные
    – Yerleştik, özgürüz
    Чилится легко под прохладное пивко
    – Soğuk bir biranın altında kolayca soğutulur
    И остались далеко дела важные
    – Ve çok önemli şeyler kaldı
    Злоупотребили эпически
    – Epik olarak istismar edildi
    Пивасом пивандрием пивченским
    – Pivas pivandry pivchensky tarafından Pivas
    Хорошенько так накидалися
    – Çok güzel giyinmişsin.
    Ай да нормально все
    – Evet, her şey yolunda
    Нормально
    – Normal

    А если пиво чуть прохладное
    – Ve eğer bira biraz soğuksa
    Это фантастик
    – Bu bir kurgu

    А если пиво чуть прохладное
    – Ve eğer bira biraz soğuksa
    Это фантастик
    – Bu bir kurgu
    Если в жаркий день
    – Sıcak bir günde ise
    То уж это бомбастик
    – Bu bir bombastikçidir
    Навстречу солнцу яркому я скажу Здрасьте
    – Parlak güneşe doğru, merhaba diyeceğim
    Сегодня выходной я наполненный счастьем
    – Bugün izin günündeyim, mutlulukla doluyum
    Я чисто поддержать не пропа-па-паганда
    – Ben tamamen propa-pa-paganda’yı desteklemiyorum
    С братвой поугарать
    – Kardeşlerinizle birlikte gözünüzü dört açın
    Загореть будто панда
    – Bir panda gibi güneşlenmek
    На куражах на ноте веселый sunshine
    – Bir notta cesaretle neşeli bir sunshine
    Ты удовольствия брать себя Не лишай
    – Kendini zevk almaktan mahrum bırakma
  • Wellboy – Стиль Ukraynaca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Wellboy – Стиль Ukraynaca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    У-у-у-у, Wellboy! У-у, у-у
    – Vay,vay, vay, vay, Wellboy! Vay, vay, vay, vay
    У-у-у-у, лело-лело, у-у, у-у
    – Vay, vay, vay, vay, vay, vay, vay, vay, vay, vay, vay, vay, vay, vay, vay, vay, vay, vay, vay, vay, vay, vay, vay
    А любов моя в тобі не змикається
    – Ama aşkım senin içinde kapanmıyor
    І це моє почуття, мене обрав цей стіль
    – Ve bu benim hisim, bu tarz tarafından seçildim
    Як самокруточки папір, ми злипаємся
    – Kendinden dönen kağıt gibi birbirine yapışırız
    Ми на задньому в таксі економ, тєкстіль
    – Ekonomi taksisinde arka taraftayız, tekstil ürünleri
    Може ще одну?
    – Belki bir tane daha?
    Ти мені: “Та ну!”
    – Sen bana: “hadi ama!”
    Я в тобі тону
    – Ben senin içinde boğuluyorum
    Ти як сахар в чаї
    – Çaydaki şeker gibisin
    Так сказать, пішла ко дну
    – Tabiri caizse, battım
    Сонце зникло уночі, суму сто причин
    – Güneş gece kayboldu, yüz nedenin toplamı
    Як від них нам відпочить – невідомо
    – Onlardan nasıl dinleneceğimiz bilinmiyor
    Осінь, вітер і дощі – ми були чужі
    – Sonbahar, rüzgar ve yağmurlar-biz yabancıydık
    Та зігрілись дві душі випадково
    – Fakat iki ruh kazara ısındı
    Веселитись нема чим, суму сто причин
    – Eğlenecek hiçbir şey yok, yüz sebep toplamı
    Як від них нам відпочить – невідомо
    – Onlardan nasıl dinleneceğimiz bilinmiyor
    Осінь, вітер і дощі – ми були чужі
    – Sonbahar, rüzgar ve yağmurlar-biz yabancıydık
    Та зігрілись дві душі випадково
    – Fakat iki ruh kazara ısındı
    На твоїх щічках ямочка, посміхаєшся
    – Yanaklarında bir çukur var, gülümsüyorsun
    Ти корінна кияночка, я закохаюсь ща
    – Sen yerli bir kiyan’sın, aşık olacağım
    Ми до тебе на Подол, ніч не спинить нас
    – Senin yanındayız, gece bizi durdurmayacak
    Я лишаюся у тебе, комендантський час
    – Ben senin için kalıyorum, sokağa çıkma yasağı zamanı
    Комендантський час!
    – Sokağa çıkma yasağı!
    Не розлучить нас!
    – Bizi ayırmayacak!
    Я в тобі тону
    – Ben senin içinde boğuluyorum
    Ти як сахар в чаї
    – Çaydaki şeker gibisin
    Так сказать, пішла ко дну
    – Tabiri caizse, battım
    Сонце зникло уночі, суму сто причин
    – Güneş gece kayboldu, yüz nedenin toplamı
    Як від них нам відпочить – невідомо
    – Onlardan nasıl dinleneceğimiz bilinmiyor
    Осінь, вітер і дощі – ми були чужі
    – Sonbahar, rüzgar ve yağmurlar-biz yabancıydık
    Та зігрілись дві душі випадково
    – Fakat iki ruh kazara ısındı
    Веселитись нема чим, суму сто причин
    – Eğlenecek hiçbir şey yok, yüz sebep toplamı
    Як від них нам відпочить – невідомо
    – Onlardan nasıl dinleneceğimiz bilinmiyor
    Осінь, вітер і дощі – ми були чужі
    – Sonbahar, rüzgar ve yağmurlar-biz yabancıydık
    Та зігрілись дві душі випадково
    – Fakat iki ruh kazara ısındı
    Веселитись нема чим, суму сто причин
    – Eğlenecek hiçbir şey yok, yüz sebep toplamı
    Як від них нам відпочить – невідомо
    – Onlardan nasıl dinleneceğimiz bilinmiyor
    Осінь, вітер і дощі – ми були чужі
    – Sonbahar, rüzgar ve yağmurlar-biz yabancıydık
    Та зігрілись дві душі випадково
    – Fakat iki ruh kazara ısındı
  • Birol Topaloglu – Nani Nani Oy Svahili Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Birol Topaloglu – Nani Nani Oy Svahili Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Hayde gidelum hayde
    – Hayde gidelum hayde
    Nani nani oy oy hayde nani oyoyoy
    – Kim kim oy oy hayde kim oyoyoy
    Hayde gelmeyi misun
    – Hayde gelmeyi misun
    Nani nani oy oy hayde nani oyoyoy
    – Kim kim oy oy hayde kim oyoyoy

    Ha bu kadar yalvardum
    – Ha bu kadar yalvardum
    Nani nani oy oy hayde nani oyoyoy
    – Kim kim oy oy hayde kim oyoyoy
    Bir şey demeyi musun
    – Bir šey demeyi musun’un
    Nani nani oy oy hayde nani oyoyoy
    – Kim kim oy oy hayde kim oyoyoy

    Ela komoxťi ela
    – Ela komox Ela’nın
    Nani nani oy oy hayde nani oyoyoy
    – Kim kim oy oy hayde kim oyoyoy
    Ena va mogalasen
    – VA mogalasen
    Nani nani oy oy hayde nani oyoyoy
    – Kim kim oy oy hayde kim oyoyoy

    Gogala gogala do
    – Gogala Gogala’nın
    Nani nani oy oy hayde nani oyoyoy
    – Kim kim oy oy hayde kim oyoyoy
    Şǩimda na cegalesen
    – Cegalesen’in
    Nani nani oy oy hayde nani oyoyoy
    – Kim kim oy oy hayde kim oyoyoy

    Soğuk yayla suları
    – Soğuk Yayla sulaları
    Nani nani oy oy hayde nani oyoyoy
    – Kim kim oy oy hayde kim oyoyoy
    İçelum kana kana
    – İçelum Cana Cana
    Nani nani oy oy hayde nani oyoyoy
    – Kim kim oy oy hayde kim oyoyoy

    Bu kaybana sevdalık
    – Bu kayıp sevdalık’ın
    Nani nani oy oy hayde nani oyoyoy
    – Kim kim oy oy hayde kim oyoyoy
    Artuk elişti cana
    – Artuk elişi cana
    Nani nani oy oy hayde nani oyoyoy
    – Kim kim oy oy hayde kim oyoyoy

    Ǩriyi mamuli ǩriyi
    – Omriyi mamuli omriyi
    Nani nani oy oy hayde nani oyoyoy
    – Kim kim oy oy hayde kim oyoyoy
    Ǩriyam do moy va tanum
    – Ibriyam do moy VA tanum
    Nani nani oy oy hayde nani oyoyoy
    – Kim kim oy oy hayde kim oyoyoy

    P̌uli kormepe şǩala
    – Puli kormepe’nin
    Nani nani oy oy hayde nani oyoyoy
    – Kim kim oy oy hayde kim oyoyoy
    Ǩaoba cegotanun
    – Osaoba cegotanun’un
    Nani nani oy oy hayde nani oyoyoy
    – Kim kim oy oy hayde kim oyoyoy
  • Borqy – Paradoks Şarkı Sözleri

    Borqy – Paradoks Şarkı Sözleri

    R-R-Rex cookin’ up Art!

    Yapıyorum hater’ları fan
    Tabi diyo’ “yok böyle bi tat”
    Beni gece dinliyor manitan
    Akaborqy, dilim makinam

    Haddini bil, beni tanıma
    Hepsi eder denk, yarıma
    Yürüyorum ailemin adına (Venzdei Gang)
    Ailemin adına

    B-B-B-B-Bu bi refleks mi kural esnek değil
    Yada çakma suratları destekleyip
    Bana gelme bu tribim disleksi
    Yaratır dar bu sokak, sizlik değil

    Yakalarsa sonunda bi hissizlik
    Şaka yok tabi, noldu bi sessizsin
    Bozan olmamış harbiden eksiksin
    Akaborqy bu, zihnen anestezi

    (Yok yok)
    Yok yok, umrum değil gerçekler
    Zaten zor hayat, neyi dert etçem
    Desin biri bile ben halletçem
    Yaslan arkana da sen seyretçen

    Şimdi olduk ah, bizde kaybeden
    Battı gemiler, var mı farkeden
    Geçmiyom bu kez, süslü caddeden
    Farklı sahteler, aynı sahneden

    Sorun yok
    Artık yok
    Benlik değil psikoz
    Güneş batınca King Kong
    Tek düşmanım, libidom
    Kural yok
    Yolum boş
    Cepte kene, kanım soğuk
    Koştuk harbi maraton
    35 bi Paradoks

    Sorun yok
    Artık yok
    Benlik değil psikoz
    Güneş batınca King Kong
    Tek düşmanım, libidom
    Kural yok
    Yolum boş
    Cepte kene, kanım soğuk
    Koştuk harbi maraton
    35 bi Paradoks

    Alkollüyken beni arama
    Bi duble daha iç yarasın
    Bıktırdın valla bak
    Bu kalpte yarasın
    -Sın
    -Sın
    -Sın
    Do
    Do
    Do
    Do-doldur chivas regal
    Gece bi Las Vegas
    Bana dilemese şans
    Cano işler rast değil

    Belde canik
    Sandın kuş lastiği
    Namlu çelik
    Eritir bu plastiği

    Ticaret işim, yok duygusal
    Real life gelebilir size kurgusal
    Canlı dönüyo masa yine bi ver-bin al
    Baby sorry, olamam biraz legal

    Dört kişi,bi araba, ford escort
    Tabi hızlı bi gece yine, son ses son
    Yok depresyon, baby God bless you
    Konum Alsancak keke kontes bol

    (O-o-amcalar online, sorun yok)

    Sorun yok
    Artık yok
    Benlik değil psikoz
    Güneş batınca King Kong
    Tek düşmanım, libidom
    Kural yok
    Yolum boş
    Cepte kene, kanım soğuk
    Koştuk harbi maraton
    35 bi Paradoks

    Sorun yok
    Artık yok
    Benlik değil psikoz
    Güneş batınca King Kong
    Tek düşmanım, libidom
    Kural yok
    Yolum boş
    Cepte kene, kanım soğuk
    Koştuk harbi maraton
    35 bi Paradoks

  • İpek Karabağır – Güne Yaz Şarkı Sözleri

    İpek Karabağır – Güne Yaz Şarkı Sözleri

    Ay parlar, yıldız güler, bak gökyüzünde
    Kalbim masallar ülkesi, yarim seninle

    Tut ellerimden
    Gitme benden
    Kalbimden evim ol sen
    Memleketin ben
    Bir hikaye yaz bize, bir sevdamız olsun
    Gel güne yaz aşkını kalp kalbe dolsun

    Bir güneş doğdu toprağıma
    Sen geldin bahar coşkunluğuyla
    Güne yazdım aşkını bir ömür gibi
    Bir dileğim vardı hep gözlerin gibi

    Nisan yağmurları gibi, yağ gökyüzünde
    Ilgıt ılgıt esen rüzgar, ol nefesinde

    Tut ellerimden
    Gitme benden
    Kalbimden evim ol sen
    Memleketin ben
    Bir hikaye yaz bize, bir sevdamız olsun
    Gel güne yaz aşkını kalp kalbe dolsu

    Gel sevdiğim, benle yollarıma
    Maziden kalan bir sevdamız var
    Güne yazdım aşkını bir ömür gibi
    Bir dileğim vardı hep gözlerin gibi

  • Ton Thanasit – Long Trip Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Ton Thanasit – Long Trip Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    ดูเหมือนเราเข้ากัน และไปด้วยกันได้ดี
    – Görünüşe göre bir araya gelip iyi gidiyoruz.
    ช่วงเวลาของเราที่มีบอกฉันให้เรายิ่งใกล้
    – Bize daha da yaklaştığımızı söyleme anımız.
    วันที่ฉันรักเธอและมีแค่เธอทั้งใจ
    – Seni ve sadece seni sevdiğim gün.
    เธอยังดูเหมือนมองหาใคร และฉันไม่ใช่คนนั้น
    – Sen hala birini arıyorsun ve ben o değilim.

    สิ่งที่ทำลงไปที่จริงแล้วเธอก็ไม่ผิด
    – Gerçekten ne yaptı?
    แค่มันบังเอิญมีคนเก็บไปคิด
    – Bu sadece bir tesadüf.
    สิ่งที่เธอแสดงทำให้ฉันนึกว่ามีสิทธิ์
    – Yaptığın şey bana doğruyu hatırlatıyor.
    แต่มันก็คงไม่มีวันนั้น
    – Ama asla olmayacak.

    อย่าให้ฉันรักเธอมากไปกว่านี้ ขอเดินมาไกลแค่นี้
    – Seni daha fazla sevmeme izin verme.
    ถ้าเธอมองฉันเป็นคนที่คั่นเวลา อยากมีกันเพียงแค่บางเวลา
    – Bana zaman ayırıcısı olarak bakarsanız, sadece biraz zamanınız olsun istersiniz.
    ก่อนจะรักเธอมากไปกว่านี้ จะรับความจริงโดยดี
    – Seni daha çok sevmeden önce gerçeği kabul edeceğim.
    ช่วยหยุดฉันเอาไว้ตรงนี้ได้ไหม ถ้าเธอรอใครที่ไม่ใช่ฉัน
    – Ben olmayan birini beklersen beni burada durdurabilir misin?

    ก่อนที่จะเกินเลยไป อย่าให้ฉันเข้าใจอย่างนั้น
    – Çok ileri gitmeden önce bunu anlamama izin verme.
    ถ้าไม่มีหัวใจให้กัน อย่าทำเหมือนว่าเธอรัก
    – Eğer bir kalbin yoksa, sevdiğin gibi davranma.

    สิ่งที่ทำลงไปที่จริงแล้วเธอก็ไม่ผิด
    – Gerçekten ne yaptı?
    แค่มันบังเอิญมีคนเก็บไปคิด
    – Bu sadece bir tesadüf.
    สิ่งที่เธอแสดงทำให้ฉันนึกว่ามีสิทธิ์
    – Yaptığın şey bana doğruyu hatırlatıyor.
    แต่มันก็คงไม่มีวันนั้น
    – Ama asla olmayacak.

    อย่าให้ฉันรักเธอมากไปกว่านี้ ขอเดินมาไกลแค่นี้
    – Seni daha fazla sevmeme izin verme.
    ถ้าเธอมองฉันเป็นคนที่คั่นเวลา อยากมีกันเพียงแค่บางเวลา
    – Bana zaman ayırıcısı olarak bakarsanız, sadece biraz zamanınız olsun istersiniz.
    ก่อนจะรักเธอมากไปกว่านี้ จะรับความจริงโดยดี
    – Seni daha çok sevmeden önce gerçeği kabul edeceğim.
    ช่วยหยุดฉันเอาไว้ตรงนี้ได้ไหม ถ้าเธอรอใครที่ไม่ใช่ฉัน
    – Ben olmayan birini beklersen beni burada durdurabilir misin?
  • WOOSUNG – Island Korece Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    WOOSUNG – Island Korece Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    외로운 저 섬하나
    – Şu ıssız ada.
    화려해 보이지만
    – Muhteşem görünüyor.
    안에 아무도 없네
    – İçeride kimse yok.
    벌판에 잔디뿐이네
    – Bülbülün üzerinde sadece çimen var.

    What is fun and what is love
    – Eğlence nedir ve aşk nedir
    나랑 거리가 멀어
    – Benden uzak.
    눈을 감아도 보여
    – Gözlerini kapattığını görebiliyorum.
    뻔하디 뻔한
    – Çok açık. Çok açık.

    I land on ground feeling empty
    – Kendimi boş hissederek yere iniyorum
    네가없는 밤 난 또 cry like a baby
    – Sensiz gece bir bebek gibi ağlıyorum
    I land on ground feeling twenty
    – Yirmi yaşında hissederek yere iniyorum
    겁이없던 너와나 생각나 lately
    – Senden korkmuyorum ve senden korkuyorum.

    사랑하고 싶은데
    – Seni sevmek istiyorum.
    행복한게 두려워
    – Mutlu olmaktan korkuyorum.
    영원한건 없기에
    – Sonsuza kadar hiçbir şey yok.
    똑같이 남겨질까봐
    – Korkarım aynı kalacağım.

    Do you love me
    – Beni seviyor musun
    Do you not
    – Değil mi
    Got me feeling insecure
    – Kendimi güvensiz hissediyorum
    Is this the game you call it love
    – Bu aşk dediğin oyun mu
    Well i dont understand
    – Peki anlamıyorum

    I land on ground feeling empty
    – Kendimi boş hissederek yere iniyorum
    네가없는 밤 난 또 cry like a baby
    – Sensiz gece bir bebek gibi ağlıyorum
    I land on ground feeling twenty
    – Yirmi yaşında hissederek yere iniyorum
    지나가 버린 세월에 잠겨 daily
    – Geçen yıllarda kilitli, günlük

    I land on ground feeling empty
    – Kendimi boş hissederek yere iniyorum
  • Fran Vasilić – Hypotheticals İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Fran Vasilić – Hypotheticals İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    And if I changed my hair and the way that I talk
    – Ve eğer saçımı ve konuşma şeklimi değiştirirsem
    And if I got new friends and I cut my mustache off
    – Ve eğer yeni arkadaşlarım olursa ve bıyığımı kesersem
    And I knew what to say when the conversation died
    – Ve konuşma öldüğünde ne söyleyeceğimi biliyordum.
    And I gave better compliments than “You look really nice”
    – Ve “Gerçekten hoş görünüyorsun” dan daha iyi iltifatlar ettim.
    And if I had more fans and if I made more cash
    – Ve eğer daha fazla hayranım olsaydı ve daha fazla para kazanırsam
    And I believed you when you’d say I look nice
    – Ve güzel göründüğümü söylediğinde sana inandım.
    And if I changed everything
    – Ve eğer her şeyi değiştirdiysem
    Yeah, my whole fucking life
    – Evet, tüm hayatım boyunca.
    Would you please love me then?
    – O zaman lütfen beni sever misin?
    Would you please love me then?
    – O zaman lütfen beni sever misin?
    Would you please love me?
    – Lütfen beni sever misin?
    Please love me
    – Lütfen beni sev
    Please love me
    – Lütfen beni sev
    Please love me
    – Lütfen beni sev
    Please love me
    – Lütfen beni sev

    And if I got to see a therapist on time
    – Ve eğer bir terapisti zamanında görebilirsem
    Maybe I could write a message on first try
    – Belki ilk denemede bir mesaj yazabilirim
    But I waste a whole day choosing “Hey” or “Hi” or “How you’ve been?” or “Is your day alright?”
    – Ama bütün günümü “Merhaba” ya da “Merhaba” ya da “Nasılsın?” ya da “Günün iyi mi?”
    And if I could stop with hypotheticals
    – Ve eğer varsayımlarla durabilirsem
    Then this wouldn’t be a hypothetical
    – O zaman bu varsayımsal olmaz
    But it is, and I can’t
    – Ama öyle ve yapamam.

    Truthfully
    – Dürüst olmak gerekirse
    I’m tired of being me
    – Ben olmaktan yoruldum
    It’s just too exhausting
    – Bu sadece çok yorucu
    I’m such a crybaby
    – Ben çok ağlayan bir bebeğim
    And tragically
    – Ve trajik bir şekilde
    There are no real problems
    – Gerçek bir sorun yok
    Now I have to create them
    – Şimdi onları yaratmalıyım.
    So there is a purpose to my worrying
    – Bu yüzden endişelenmem için bir amaç var

    I spent some time in the promised land
    – Vaat edilen topraklarda biraz zaman geçirdim
    And I spent my love on those who didn’t love me back
    – Ve aşkımı beni geri sevmeyenlere harcadım
    And you waited here but not for me
    – Ve sen burada bekledin ama benim için değil
    You were waiting just ’cause you felt like it
    – Öyle hissettiğin için bekliyordun.
    And I’m so confused
    – Ve kafam çok karıştı
    What is happening?
    – Neler oluyor?
    Are you staying here or are you leaving?
    – Burada mı kalıyorsun yoksa gidiyor musun?
    Say something
    – Bir şey söyle
    Say that you love me
    – Beni sevdiğini söyle

    Truthfully
    – Dürüst olmak gerekirse
    I’m tired of being me
    – Ben olmaktan yoruldum
    It’s just too exhausting
    – Bu sadece çok yorucu
    I’m such a crybaby
    – Ben çok ağlayan bir bebeğim
    And tragically
    – Ve trajik bir şekilde
    There are no real problems
    – Gerçek bir sorun yok
    Now I have to create them
    – Şimdi onları yaratmalıyım.
    So there is a purpose to my worrying
    – Bu yüzden endişelenmem için bir amaç var

    It’s 8 o’clock and I just pressed “Send”
    – Saat 8 ve “Gönder” e bastım.
    Now my text became some meaningless
    – Şimdi metnim anlamsız hale geldi
    Binary code, just some 1’s and 0’s
    – İkili kod, sadece bazı 1’ler ve 0’lar
    Until you gave it a meaning again
    – Tekrar bir anlam verene kadar

    Truthfully
    – Dürüst olmak gerekirse
    I’m tired of being me
    – Ben olmaktan yoruldum
    It’s just too exhausting
    – Bu sadece çok yorucu
    I’m such a crybaby
    – Ben çok ağlayan bir bebeğim
    Tragically
    – Feci şekilde
    There are no real problems
    – Gerçek bir sorun yok
    So I have to create them
    – Bu yüzden onları yaratmalıyım
    So there is a purpose to my worrying
    – Bu yüzden endişelenmem için bir amaç var

    (A purpose to my worrying)
    – (Endişelenmem için bir amaç)
    To my worrying
    – Endişelerime
    (A purpose to my worrying)
    – (Endişelenmem için bir amaç)
    To my worrying, yeah
    – Endişelerime, evet
    (A purpose to my worrying)
    – (Endişelenmem için bir amaç)
    To my worrying
    – Endişelerime
    (A purpose to my worrying)
    – (Endişelenmem için bir amaç)
    To my worrying
    – Endişelerime
  • Eddy Kim – When A Long Night Comes Korece Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Eddy Kim – When A Long Night Comes Korece Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    긴 밤이 오면 또 길을 잃어
    – Uzun gece geldiğinde, tekrar kaybolursun
    니가 없는 난
    – Sen yanımda değilsin.
    한번도 꾼적 없는 꿈속을 헤매(헤매)
    – Hiç rüya görmedim(I’ve never been in a dream)
    날 깨워줄 그대가 없는 곳에
    – Beni uyandıracak kimsenin olmadığı yerde.
    나 멈춰서 널 기다리고 있어
    – Durup seni bekliyorum.

    I need your love 날 데려가
    – Sevgine ihtiyacım var beni al.
    I need you now 꼭 안아줘
    – Şimdi sana ihtiyacım var, sarıl bana.
    다 놓쳐버린 기억들에
    – Özlediğim tüm anılar.
    혼자 울고 있는 나
    – Yalnız ağlıyorum
    I need your love 니 품안에
    – Kollarında sevgine ihtiyacım var
    I need you now 꼭 안아줘 오 워
    – Şimdi sana ihtiyacım var, sarıl bana, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
    너만이 날 깨울 수 있어(있어)
    – Beni ancak sen uyandırabilirsin.

    긴 밤이 가면 의미를 잃어
    – Uzun gece devam ettiğinde anlamını kaybeder
    니가 없는 난
    – Sen yanımda değilsin.
    나 여전히 널 기다리고 있어
    – Hala seni bekliyorum.

    I need your love 날 데려가
    – Sevgine ihtiyacım var beni al.
    I need you now 꼭 안아줘
    – Şimdi sana ihtiyacım var, sarıl bana.
    다 놓쳐버린 기억들에
    – Özlediğim tüm anılar.
    혼자 울고 있는 나
    – Yalnız ağlıyorum
    I need your love 니 품안에
    – Kollarında sevgine ihtiyacım var
    I need you now 꼭 안아줘 워 워
    – Şimdi sana ihtiyacım var, sarıl bana, dur, dur, dur, dur, dur.

    영원히 기다릴게 이 곳에서
    – Burada sonsuza kadar bekleyeceğim.
    기다릴게 이 끝에서
    – Bekleyeceğim. Bunun sonunda.
    언젠가 손잡아 줄래 함께 걸을래
    – Bir gün benimle ilgilenmeni istiyorum. Birlikte yürümenizi istiyorum.

    I need your love 날 데려가
    – Sevgine ihtiyacım var beni al.
    I need you now 꼭 안아줘
    – Şimdi sana ihtiyacım var, sarıl bana.
    다 멈춰버린 시간 속에
    – Her şeyin durduğu zamanda.
    혼자 울고 있는 나
    – Yalnız ağlıyorum
    I need your love 니 품안에
    – Kollarında sevgine ihtiyacım var
    I need you now 꼭 안아줘
    – Şimdi sana ihtiyacım var, sarıl bana.
    너만이 날 깨울 수 있어(있어)
    – Beni ancak sen uyandırabilirsin.
  • Laz1 – ไม่ตอบเลยน้า (What’s the matter?) Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Laz1 – ไม่ตอบเลยน้า (What’s the matter?) Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    เดี๋ยวนี้ไม่ตอบเลยนะ
    – Şu anda cevap yok.
    ทักไปแล้วไม่ตอบเลยนะ
    – Buna cevap vermedim.

    LAZ1
    – LAZ1’İN
    Ooh-oh, yeah-ah
    – Ooh-oh, evet-ah

    เธอน่ะเคยรายงานกันทั้งวัน
    – Bütün gün rapor ettin.
    ทำอะไรก็เล่าให้ฉันฟัง
    – Bana ne söylemek istiyorsan onu yap.
    ถ้าฉันพิมพ์ไปว่า คิดถึงจัง
    – Eğer yazarsam, özlüyorum.
    เธอก็ตอบ คิดถึงจัง
    – O cevap verdi . Kaçırdım.
    คุยกันงุ้งงิ้ง สุดจะมุ้งมิ้ง, yeah
    – Bu iyi bir oyun.

    เราก็คุยกันมาอยู่ดี๊ดี
    – Konuşuyorduk.
    แล้วไม่รู้ยังไงอ่ะตอนนี้
    – Bunu şimdi nereden biliyorsun?
    เขาบอกให้รอ 17 นาที
    – 17 Dakika bekle dedi.
    แต่เนี่ยต้องรอเหมือนนานเป็นปี
    – Ama bu bir yıl kadar beklemek zorunda.

    ทำไรอยู่ครับ คือที่ทักเธอตอนบ่าย
    – Ne yapıyorsun? öğleden sonra selamları.
    รอไปยาว ๆ มาอีกทีตอน goodnight
    – İyi Geceler’de uzun zamandır bekliyorum.
    ทักไปเท่าไร ก็ไม่ตอบ
    – Hiç hoşuma gitmedi.
    ถามว่าทำไร ก็ไม่บอก
    – Bana ne yaptığını sor, söyleme.
    หายไปอย่างนี้มันได้อ๋อ
    – Böyle gitti.
    (ไม่รักแล้วหรอ)
    – (Sevmiyor musun?)

    เดี๋ยวนี้ไม่ตอบเลยนะ
    – Şu anda cevap yok.
    ทักไปแล้ว ไม่ตอบเลยนะ
    – Cevap vermiyorum.
    แชทเรามันช่างหนักขวา
    – Bizimle sohbet etmek zor değil mi
    ปล่อยให้ฉันคิดถึงเธอข้างเดียว
    – Bir tarafını özleyeyim.
    อ่านแล้วเธอก็ไม่เห็นตอบ
    – Oku, cevap vermedi.
    อย่างกับว่าฉันมันไม่สำคัญหรอก
    – Sanki önemli değilmişim gibi.
    ทำอย่างนี้ ใจคอไม่ดี รู้เปล่า
    – Bu kötü bir şey, biliyor musun?

    ตะดึง ตะดึง ตะดึงตึง
    – Çekme, çekme, çekme, çekme
    เนี่ย ความคิดถึงของฉันที่ส่งไป
    – Bu benim gönderdiğim nostalji.
    ตะดึง ตะดึง ตะดึงตึง
    – Çekme, çekme, çekme, çekme
    ตะดึง ตะดึง ตะดึงตึง-ตึ๊ง-ตึง-ตึง
    – Gerginlik, gerginlik, gerginlik, gerginlik

    เธอหายไปไหนไม่บอก ไม่ค่อยจะตอบเลย what’s the matter?
    – Nereye gittin? sorun ne?
    เธอเป็นอะไรหรือเปล่า ไม่รักหรือเปล่าอ่ะ what’s the matter?
    – Sen iyi misin? aşık değil misin? sorun ne?
    ไม่รู้ว่าเธอไม่ว่าง หรือว่ามีใครที่อยู่ข้าง ๆ เธอ
    – Meşgul müsün yoksa yanında kim var bilmiyorum.
    รู้ไหมมีคนที่คิดมาก I’m gonna die, girl
    – Öleceğim kızım.

    Oh, เธอไม่รู้หรือว่าเธอไม่ได้ read
    – Oh, okumadığını bilmiyor musun?
    มีแต่ฉันเองที่ miss you so
    – Sadece ben seni çok özlüyorum.

    ทำไรอยู่ครับ คือที่ทักเธอตอนบ่าย
    – Ne yapıyorsun? öğleden sonra selamları.
    รอไปยาว ๆ มาอีกทีตอน goodnight
    – İyi Geceler’de uzun zamandır bekliyorum.
    ทักไปเท่าไร ก็ไม่ตอบ
    – Hiç hoşuma gitmedi.
    ถามว่าทำไร ก็ไม่บอก
    – Bana ne yaptığını sor, söyleme.
    หายไปอย่างนี้มันได้อ๋อ
    – Böyle gitti.
    (ไม่รักแล้วหรอ)
    – (Sevmiyor musun?)

    เดี๋ยวนี้ไม่ตอบเลยนะ
    – Şu anda cevap yok.
    ทักไปแล้ว ไม่ตอบเลยนะ
    – Cevap vermiyorum.
    แชทเรามันช่างหนักขวา
    – Bizimle sohbet etmek zor değil mi
    ปล่อยให้ฉันคิดถึงเธอข้างเดียว
    – Bir tarafını özleyeyim.
    อ่านแล้วเธอก็ไม่เห็นตอบ
    – Oku, cevap vermedi.
    อย่างกับว่าฉันมันไม่สำคัญหรอก
    – Sanki önemli değilmişim gibi.
    ทำอย่างนี้ ใจคอไม่ดี รู้เปล่า
    – Bu kötü bir şey, biliyor musun?

    เดี๋ยวนี้ไม่ตอบเลยนะ
    – Şu anda cevap yok.
    ทักไปแล้ว ไม่ตอบเลยนะ
    – Cevap vermiyorum.
    แชทเรามันช่างหนักขวา
    – Bizimle sohbet etmek zor değil mi
    ปล่อยให้ฉันคิดถึงเธอข้างเดียว
    – Bir tarafını özleyeyim.
    อ่านแล้วเธอก็ไม่เห็นตอบ
    – Oku, cevap vermedi.
    อย่างกับว่าฉันมันไม่สำคัญหรอก
    – Sanki önemli değilmişim gibi.
    ทำอย่างนี้ ใจคอไม่ดี รู้เปล่า
    – Bu kötü bir şey, biliyor musun?

    เดี๋ยวนี้ไม่ตอบเลยนะ
    – Şu anda cevap yok.
    ทักไปแล้ว ไม่ตอบเลยนะ
    – Cevap vermiyorum.
    แชทเรามันช่างหนักขวา
    – Bizimle sohbet etmek zor değil mi
    ปล่อยให้ฉันคิดถึงเธอข้างเดียว (คิดถึงเธอ ถึงเธอ)
    – Bir tarafını özleyeyim.
    อ่านแล้วเธอก็ไม่เห็นตอบ
    – Oku, cevap vermedi.
    อย่างกับว่าฉันมันไม่สำคัญหรอก
    – Sanki önemli değilmişim gibi.
    ทำอย่างนี้ ใจคอไม่ดี รู้เปล่า
    – Bu kötü bir şey, biliyor musun?

    ตะดึง ตะดึง ตะดึงตึง
    – Çekme, çekme, çekme, çekme
    เนี่ย ความคิดถึงของฉันที่ส่งไป (ส่งไป)
    – Bu benim gönderdiğim nostalji.
    ตะดึง ตะดึง ตะดึงตึง
    – Çekme, çekme, çekme, çekme
    ตะดึง ตะดึง ตะดึงตึง-ตึ๊ง-ตึง-ตึง
    – Gerginlik, gerginlik, gerginlik, gerginlik

    ตะดึง ตะดึง ตะดึงตึง
    – Çekme, çekme, çekme, çekme
    เนี่ย ความคิดถึงของฉันที่ส่งไป (I miss you)
    – Bu benim gönderdiğim nostalji.
    ตะดึง ตะดึง ตะดึงตึง
    – Çekme, çekme, çekme, çekme
    ตะดึง ตะดึง ตะดึงตึง-ตึ๊ง-ตึง-ตึง
    – Gerginlik, gerginlik, gerginlik, gerginlik
  • Oro Solido – El Beeper İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Oro Solido – El Beeper İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    El baile del bepper
    – Bepper dansı

    El bepper el beeper
    – Bepper çağrı cihazı
    El bepper el beeper
    – Bepper çağrı cihazı
    El bepper el beeper
    – Bepper çağrı cihazı

    Esta encendido
    – Açık.

    El bepper el beeper
    – Bepper çağrı cihazı
    El bepper el beeper
    – Bepper çağrı cihazı
    El bepper el beeper
    – Bepper çağrı cihazı
    El bepper el beeper
    – Bepper çağrı cihazı
    El bepper el beeper
    – Bepper çağrı cihazı
    El bepper el beeper
    – Bepper çağrı cihazı

    El beeper
    – Çağrı cihazı

    El baile del bepper
    – Bepper dansı

    Pa’ oírlo están (×10)
    – Bunu duymak için (× 10)

    Encendido (×14)
    – Ateşleme (× 14)

    Pio(×12)
    – Pıo (×12)

    ¡eh!(×29)
    – hey!(×29)

    El baile del bepper
    – Bepper dansı

    Encendido
    – Ateşleme
    Encendido
    – Ateşleme
    Pío pío pío pío
    – Pıo pıo pıo pıo
    Encendido
    – Ateşleme

    Encendido
    – Ateşleme
    Pío pío pío
    – Pıo pıo pıo

    El beeper(×13)
    – Çağrı Cihazı (× 13)

    El baile del bepper
    – Bepper dansı
    (Coro) encendi’ o
    – (Koro) Açtım
    El baile del bepper
    – Bepper dansı
    (Coro) encendi’ o
    – (Koro) Açtım

    El baile del bepper
    – Bepper dansı
    (Coro) encendi’ o
    – (Koro) Açtım
    El baile del bepper
    – Bepper dansı
    (Coro) encendi’ o
    – (Koro) Açtım

    El baile del bepper
    – Bepper dansı
    (Coro) encendi’ o
    – (Koro) Açtım
    El baile del bepper
    – Bepper dansı
    (Coro) encendi’ o
    – (Koro) Açtım

    El baile del bepper
    – Bepper dansı
    (Coro) encendi’ o
    – (Koro) Açtım

    El baile del bepper
    – Bepper dansı
    (Coro) encendi’ o
    – (Koro) Açtım
    El baile del bepper
    – Bepper dansı

    ¡eh!(×29)
    – hey!(×29)

    El beeper(×24)
    – Çağrı Cihazı (× 24)

    El baile del bepper
    – Bepper dansı
    (Coro) encendi’ o
    – (Koro) Açtım
    El baile del bepper
    – Bepper dansı
    (Coro) encendi’ o
    – (Koro) Açtım

    El baile del bepper
    – Bepper dansı
    (Coro) encendi’ o
    – (Koro) Açtım
    El baile del bepper
    – Bepper dansı
    (Coro) encendi’ o
    – (Koro) Açtım

    El baile del bepper
    – Bepper dansı
    (Coro) encendi’ o
    – (Koro) Açtım
    El baile del bepper
    – Bepper dansı
    (Coro) encendi’ o
    – (Koro) Açtım

    El baile del bepper
    – Bepper dansı
    (Coro) encendi’ o
    – (Koro) Açtım
    El baile del bepper
    – Bepper dansı
    (Coro) encendi’ o
    – (Koro) Açtım

    El baile del bepper
    – Bepper dansı
    (Coro) encendi’ o
    – (Koro) Açtım
    El baile del bepper
    – Bepper dansı
    (Coro) encendi’ o
    – (Koro) Açtım

    El baile del bepper
    – Bepper dansı
    (Coro) encendi’ o
    – (Koro) Açtım
    El baile del bepper
    – Bepper dansı
    (Coro) encendi’ o
    – (Koro) Açtım

    El baile del bepper
    – Bepper dansı
    (Coro) encendi’ o
    – (Koro) Açtım
    El baile del bepper
    – Bepper dansı
    (Coro) encendi’ o
    – (Koro) Açtım

    El baile del bepper
    – Bepper dansı
    (Coro) encendi’ o
    – (Koro) Açtım
    El baile del bepper
    – Bepper dansı
    (Coro) encendi’ o
    – (Koro) Açtım

    El baile del bepper
    – Bepper dansı
    (Coro) encendi’ o
    – (Koro) Açtım

    Para quien estea, el beeper
    – Olanlar için, çağrı cihazı
    Para Colombia, el beeper
    – Kolombiya için çağrı cihazı
    Para Puerto Rico, el beeper
    – Porto Riko için çağrı cihazı
    Para Cuba, el beeper
    – Küba için çağrı cihazı
    Para Ecuador, el beeper
    – Ekvador için çağrı cihazı
    Para Colombia, el beeper
    – Kolombiya için çağrı cihazı
    Para quien estea, el beeper
    – Olanlar için, çağrı cihazı
    Para Cuba, el beeper
    – Küba için çağrı cihazı
    Para Puerto Rico, el beeper
    – Porto Riko için çağrı cihazı
    Para Ecuador, el beeper
    – Ekvador için çağrı cihazı
    ¡eh!(×77)
    – hey!(×77)