Kategori: Genel

  • בר צברי – צ’או בייבי ביי İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    בר צברי – צ’או בייבי ביי İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    יותר מידי מקשיב לאחרים
    – Başkalarını çok fazla dinlemek
    הראש שלך מחוק משיחות
    – Kafan konuşmalardan silindi.
    מרוב לחצים ויועצים
    – Baskı ve danışmanlar
    שכחת מה אתה רוצה להיות
    – Ne olmak istediğini unuttun.

    חשבת מועדון ימחק ת’בעיות
    – Kulübün sorunları sileceğini düşündün.
    אז יצאת ושתית ערימות, אידיוט
    – Sen de dışarı çıkıp yığın yığın içtin, göt herif.
    נפלת לספה ספוג באלכוהול
    – Alkolle ıslanmış bir kanepeye düştün.
    קמת עצבני רצית לאכול, לגדול
    – Yemek yemek istediğin için gergindin, büyüdün.

    הראש מסתובב למטה למעלה
    – Baş aşağı ve yukarı dönüyor
    והלב משתולל בחזה כל הלילה
    – Ve kalp bütün gece göğsünde öfkeleniyor
    צ’או בייבי ביי, אל תכעסי עליי
    – Hoşçakal Bebeğim, bana kızma.
    הראש מסתובב למטה למעלה
    – Baş aşağı ve yukarı dönüyor
    והלב משתולל בחזה כל הלילה
    – Ve kalp bütün gece göğsünde öfkeleniyor
    צ’או בייבי ביי, אל תכעסי עליי
    – Hoşçakal Bebeğim, bana kızma.

    יותר מידי שרוט מהחיים
    – Hayattan çok çizik
    רצית לעזוב, ת’עזוב
    – Gitmek istedin.
    מרוב רצונות ותסביכים
    – kasıtlı ve karmaşık
    שכחת מי אתה רוצה להיות
    – Kim olmak istediğini unuttun.

    לבשת חליפה, יצאת לעבוד
    – Takım elbise giyip işe gittin.
    התמכרת לכפיים וכבוד, תרקוד
    – Alkış ve saygıya düşkünsün, dans et
    עצמת ת’עיניים, רגע נשימה
    – Kapat gözlerini, nefes alma anı
    האדמה רועדת גם הנשמה, דממה
    – Dünya da titriyor. Ruh, dinginlik.

    הראש מסתובב למטה למעלה
    – Baş aşağı ve yukarı dönüyor
    והלב משתולל בחזה כל הלילה
    – Ve kalp bütün gece göğsünde öfkeleniyor
    צ’או בייבי ביי, אל תכעסי עליי
    – Hoşçakal Bebeğim, bana kızma.
    הראש מסתובב למטה למעלה
    – Baş aşağı ve yukarı dönüyor
    והלב משתולל בחזה כל הלילה
    – Ve kalp bütün gece göğsünde öfkeleniyor
    צ’או בייבי ביי, אל תכעסי עליי
    – Hoşçakal Bebeğim, bana kızma.

    צ’או בייבי ביי, למטה למעלה
    – Chow Baby Bay, aşağı ve yukarı
    צ’או בייבי ביי, בחזה כל הלילה
    – Chao Baby Bay, bütün gece göğüs
    צ’או בייבי ביי, צ’או בייבי ביי
    – Hoşça Kal Bebeğim, Hoşça Kal Bebeğim
    צ’או בייבי ביי
    – Hoşça Kal Bebeğim.
    הראש מסתובב למטה למעלה
    – Baş aşağı ve yukarı dönüyor
    והלב משתולל בחזה כל הלילה
    – Ve kalp bütün gece göğsünde öfkeleniyor
    צ’או בייבי ביי, אל תכעסי עליי
    – Hoşçakal Bebeğim, bana kızma.
  • רן דנקר – מלכת הרחבה İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    רן דנקר – מלכת הרחבה İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    אורות על הרצפה זה לא מזיז לה
    – Yerdeki ışıklar. Umurunda bile değil.
    הבאס מעיף את השמלה, זה לא מספיק לה
    – Bas elbiseyi uçuruyor, bu onun için yeterli değil
    כשהיא לבד
    – Yalnızken
    כשהיא לבד
    – Yalnızken
    מחפשת את השיר שרק ירים לה
    – Sadece onu kaldıracak şarkıyı arıyorum.
    אבל אם אין פה אף אחד זה לא מתאים לה
    – Ama burada kimse yoksa, onun gibi değil.
    כי היא לבד
    – Çünkü o yalnız
    כי היא לבד
    – Çünkü o yalnız
    היא כולה פליי, לפעמים יותר מדי
    – O tamamen Flay, bazen çok fazla
    אבל אצלה תמיד בראש הם צועקים לה וואי וואי וואי
    – Ama hep kafasında, ‘wai wai wai wai’ diye bağırıyorlar.
    (וואי וואי וואי)
    – (Wai wai wai)
    ומה שהם אמרו לא תשכחי לעולם
    – Ve asla unutamayacağın söylediklerini
    ואיך שהם שברו לך את הלב מול כולם
    – Ve herkesin önünde kalbini nasıl kırdıklarını
    ולמה את נרדמת רק בבוקר מוקדם
    – Ve neden sadece sabahın erken saatlerinde uyuya kalıyorsun
    די להיות עצובה
    – Üzülmeyi bırak
    כי את מלכת הרחבה
    – Çünkü sen yerin kraliçesisin.

    אני מלכת הרחבה
    – Ben konserin kraliçesiyim.
    מלכה
    – Kraliçe
    אני מלכה
    – Ben Kraliçeyim.
    אוו מלכה
    – Ooh Kraliçe
    אני מלכת הרחבה
    – Ben konserin kraliçesiyim.

    האיפור על הפנים חצי מרוח
    – Yüzdeki makyajın yarısı bulaşmış
    והגוף אומר אנ’לא רוצה לנוח
    – Ve vücut dinlenmek istemediğimi söylüyor.
    והיא לבד
    – Ve o yalnız
    והיא לבד
    – Ve o yalnız
    זה בראש הצעקות אולי תנמיכי
    – Çığlıkların en üstünde.
    אבל פאק איט על הכל פשוט תמשיכי
    – Ama her şeyde yavaş ol. Sadece devam et.
    זה מיוחד
    – Bu özel bir şey
    מיוחד
    – Özel

    היא כולה פליי, לפעמים יותר מידי
    – O tamamen Flay, bazen çok fazla
    אבל אצלה תמיד בראש הם צועקים לה וואי וואי וואי
    – Ama hep kafasında, ‘wai wai wai wai’ diye bağırıyorlar.
    (וואי וואי וואי)
    – (Wai wai wai)
    ומה שהם אמרו לא תשכחי לעולם
    – Ve asla unutamayacağın söylediklerini
    ואיך שהם שברו לך את הלב מול כולם
    – Ve herkesin önünde kalbini nasıl kırdıklarını
    ולמה את נרדמת רק בבוקר מוקדם
    – Ve neden sadece sabahın erken saatlerinde uyuya kalıyorsun

    די להיות עצובה
    – Üzülmeyi bırak
    כי את מלכת הרחבה
    – Çünkü sen yerin kraliçesisin.

    אני מלכת הרחבה
    – Ben konserin kraliçesiyim.
    מלכה
    – Kraliçe
    אני מלכה
    – Ben Kraliçeyim.
    אוו מלכה
    – Ooh Kraliçe

    הנה היא באה
    – İşte geliyor
    Welcome גברת
    – Hoş geldiniz Bayan
    יצאה מהבית
    – Evden dışarı
    היא חיה בסרט
    – Filmde yaşıyor.
    תתנו לה כפיים
    – Ona yardım et.
    תראו אותה הולכת
    – Gitmesini izle.
    כתוב בשמיים
    – Gökyüzünde yazılı
    מה כתוב?
    – Ne yazıyor?

    די להיות עצובה
    – Üzülmeyi bırak
    כי את מלכת הרחבה
    – Çünkü sen yerin kraliçesisin.
    מלכה
    – Kraliçe
    אני מלכה
    – Ben Kraliçeyim.
    אוו מלכה
    – Ooh Kraliçe
    אני מלכת הרחבה
    – Ben konserin kraliçesiyim.
    מלכה
    – Kraliçe
    אני מלכה
    – Ben Kraliçeyim.
    אוו מלכה
    – Ooh Kraliçe
    אני מלכת הרחבה
    – Ben konserin kraliçesiyim.
  • 颜人中 – 某年某月某天 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    颜人中 – 某年某月某天 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    有些事情都說不好
    – Bazı şeyler iyi söylenemez.
    不想成為你的打擾
    – Canını sıkmak istemiyorum.
    卻天真無邪的想到老
    – Ama masum bir şekilde eskiyi düşündüm
    兜了一圈才知道
    – Etrafta dolanana kadar bilmiyordum.

    那一晚是誰在咆哮
    – O gece kim kükrüyordu
    是熬在心上的煎熬
    – Kalbimde bir azap var
    當所有陷入泥沼
    – Herkes bataklığa düştüğünde
    直到
    – a kadar
    無可救藥
    – Umutsuz

    會不會在那某年某月某天
    – Belli bir yılda, belli bir ayda, belli bir günde mi olacak?
    我們依偎在平行世界
    – Paralel bir dünyaya sarıldık
    相約在另一個界線
    – Başka bir sınırda buluşalım
    距離不算太遠
    – Çok uzak değil

    直到終點都毀滅不再出現
    – Sonuna kadar yok edilir ve artık görünmez
    化成沙度過了千年
    – Binlerce yıldır kuma dönüştü
    不只一點
    – Birden fazla nokta
    是我在你心裡擱淺
    – Kalbinde mahsur kaldım

    那一晚是誰在咆哮
    – O gece kim kükrüyordu
    是熬在心上的煎熬
    – Kalbimde bir azap var
    當所有陷入泥沼
    – Herkes bataklığa düştüğünde
    直到
    – a kadar
    無可救藥
    – Umutsuz

    會不會在那某年某月某天
    – Belli bir yılda, belli bir ayda, belli bir günde mi olacak?
    我們依偎在平行世界
    – Paralel bir dünyaya sarıldık
    相約在另一個界線
    – Başka bir sınırda buluşalım
    距離不算太遠
    – Çok uzak değil

    直到終點都毀滅不再出現
    – Sonuna kadar yok edilir ve artık görünmez
    化成沙度過了千年
    – Binlerce yıldır kuma dönüştü
    不止一點
    – Biraz daha fazla
    是我在你心裡擱淺
    – Kalbinde mahsur kaldım

    能不能給我第一次那第一次擁抱
    – Bana ilk kez ilk kez sarılabilir misin?
    能不能對我說一句我還能聽得到
    – Bana bir şey söyleyebilir misin, hala duyabiliyorum?

    會不會在那某年某月某天
    – Belli bir yılda, belli bir ayda, belli bir günde mi olacak?
    我們依畏在平行世界
    – Paralel bir dünyada olmaktan korkuyoruz
    相約在另一個界線
    – Başka bir sınırda buluşalım
    距離不算太遠
    – Çok uzak değil

    直到終點都毀滅不再出現
    – Sonuna kadar yok edilir ve artık görünmez
    化成沙度過了千年
    – Binlerce yıldır kuma dönüştü
    不止一點
    – Biraz daha fazla
    是我在你心裡擱淺
    – Kalbinde mahsur kaldım
  • เอิ๊ต ภัทรวี – ยังไปไม่ไหว Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    เอิ๊ต ภัทรวี – ยังไปไม่ไหว Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    แสงไฟส่องบนทางค่อยๆดับหายไป
    – Işık yolda parlıyor, yavaş yavaş sönüyor.
    ความมืดมิดเข้ามาล้อมกรอบไว้
    – Karanlık etrafını sardı.
    มองทางไหนก็ดูเงียบงัน
    – Sessiz görünüyorsun.

    น้ำตาดั่งหยาดฝนร่วงลงในหัวใจ
    – Kalpteki yağmur gibi gözyaşları
    มันเหน็บหนาวมากเกินต้านทานไหว
    – Direnemeyecek kadar soğuk.
    ต่อจากนี้ต้องทำเช่นไร
    – Bundan sonra ne yapmalı?

    ที่สุดเรื่องเราที่เคยได้ฝัน
    – Hayallerimizin en iyisi.
    มันสวยงามได้เพียงแค่ไม่นาน
    – Uzun sürmeyecek kadar güzeldi.
    ก็ฉันเป็นแค่คนเมื่อวาน
    – Daha dün biriydim.
    ที่หมดเวลาแล้ว
    – Zaman aşımı.

    ก็รู้ว่าเธอไม่รักแต่ไม่อาจหักห้ามใจ
    – Sevmediğini biliyorum ama duramazsın.
    ก็ฉันยังไปไม่ไหวก็ใจยังอยู่ตรงนี้
    – Gidemem, hala buradayım.
    อยากจะขอมุมนึงเพียงแค่ที่พักในใจ
    – Sadece aklımda kalmak için bir köşeye sahip olmak istiyorum.
    ไม่นานก็คงพร้อมจะไป
    – Yakında gitmeye hazır olacağım.
    ไม่มาเจออีกเลย
    – Daha fazla yok.

    ขอเพียงต่อเวลารวบรวมเศษหัวใจ
    – Zamanla kalp parçalarını toplayalım.
    แค่มีสักเรี่ยวแรงให้เคลื่อนไหว
    – Sadece güçlü bir hamle yaptım.
    อีกไม่ช้าก็คงต้องไป
    – Er ya da geç.

    ที่สุดเรื่องเราที่เคยได้ฝัน
    – Hayallerimizin en iyisi.
    มันสวยงามได้เพียงแค่ไม่นาน
    – Uzun sürmeyecek kadar güzeldi.
    ก็ฉันเป็นแค่คนเมื่อวาน
    – Daha dün biriydim.
    ที่หมดเวลาแล้ว
    – Zaman aşımı.

    ก็รู้ว่าเธอไม่รักแต่ไม่อาจหักห้ามใจ
    – Sevmediğini biliyorum ama duramazsın.
    ก็ฉันยังไปไม่ไหวก็ใจยังอยู่ตรงนี้
    – Gidemem, hala buradayım.
    แค่อยากจะขอมุมนึงเพียงแค่ที่พักในใจ
    – Sadece aklımdan bir köşe almak istiyorum.
    ไม่นานก็คงพร้อมจะไป
    – Yakında gitmeye hazır olacağım.
    ไม่มาเจออีกเลย
    – Daha fazla yok.

    ฉันแค่รบกวนเธอไม่นาน
    – Seni uzun süre rahatsız etmedim.
    เพราะรู้เธอไม่ต้องการฉันแล้ว
    – Çünkü artık bana ihtiyacın yok.

    ก็รู้ว่าเธอไม่รักแต่ไม่อาจหักห้ามใจ
    – Sevmediğini biliyorum ama duramazsın.
    ก็ฉันยังไปไม่ไหวก็ใจยังอยู่ตรงนี้
    – Gidemem, hala buradayım.
    แค่อยากจะขอมุมนึงเพียงแค่ที่พักในใจ
    – Sadece aklımdan bir köşe almak istiyorum.
    ไม่นานก็คงพร้อมจะไป
    – Yakında gitmeye hazır olacağım.
    ไม่ต้องเจอกันอีกแล้ว
    – Artık toplantı yok.
  • 3enba – مش شايفك Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    3enba – مش شايفك Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    أنا جيت يا ولاد
    – Ben Jett, oğlum.
    أمنوا المداخل
    – Girişleri emniyete alın
    البابا داخل
    – Papa içeride.

    واحد إتنين تلاتة
    – Bir, iki, üç
    أنا جيت يا سادة
    – Ben jet’im beyler.
    الجامد بزيادة
    – Sert artış
    ملك السعادة
    – Mutluluğun kralı
    مروق الغزالة
    – Marouk El Ghazaleh
    ومفخم الحالة
    – Peluş kılıf
    تعكنني إستحالة
    – Bence bu imkansız.
    لا لا لا
    – Hayır hayır hayır

    اللي على كيفي بعمله
    – Ne yapmam gerekiyor
    الهلافيت يكتموا
    – Halavitler sessiz kalsın
    التلاميذ يركنوا
    – Öğrenci Parkı
    أي حد أنا برعبه
    – Ne ölçüde dehşete düştüm

    كل الناس ملاحظة الفرق بينا يا أسطى
    – Aramızdaki farkı herkes fark eder canım.
    لما جيت شطبتك، أنا مش هطبطب
    – Neden seni yazdım, ölmedim
    وريني شطارتك وبلاش تكتر
    – Sandviçini ve böğürtlenini göster.
    إنت بوق خالص نفسي أشوفلك لقطة
    – Sen saf bir trompetsin, sana bir anlık görüntü gösteriyorum.

    مش شايفك، مش شايفك
    – İçme, içme.
    مش شايفك، مش شايفك
    – İçme, içme.
    مش شايفك، مش شايفك
    – İçme, içme.
    مش شايفك، مش شايفك
    – İçme, içme.

    ولا أنا بابا يلا
    – Ben de Baba Yalla değilim.
    أبو الدايرة كلها
    – Ebu el-Dayra hepsi
    ولا تلاشاني يلا
    – Ve geceleri kaybolma
    أنا هفضل عمها
    – Amcasını tercih ederim.

    نفوس مريضة عينيهم ليه مش سيبانا
    – Hasta ruhların gözleri var Les mish cibana
    ما شفتش كده حاجة في منتهى البجاحة
    – Gördüğünüz şey çok ciddi bir ihtiyaç.
    سيرتي دايماً في بوقهم زي اللبانة
    – Trompet kostümüyle Siriti Dayma
    طول ما أنا فيها مش هخلي لحد مساحة
    – İçinde bulunduğum uzunluk, alanı sınırlayacak kadar büyük değil

    إيه، في ضهري إتكلموا
    – Sırtımda konuştular.
    آه، حكاوي وإفلموا
    – Ah, masallar ve filmler
    شافوني وسلموا
    – Shavoni ve teslim et
    بطلوا تحقدوا
    – Kin kahramanları

    الفرق ما بينا زي بالظبط السما والأرض (آه والله)
    – Cennet ve Dünya arasındaki fark (Ah, Tanrı)
    أنا هفضل فوق وإنت هتفضل تحت
    – Ben yukarıyı, sen aşağıyı tercih edersin.
    (ما أهو أنا مش ذنبي إني مش)
    – (Bu benim hatam değil, değilim)

    مش شايفك، مش شايفك
    – İçme, içme.
    مش شايفك، مش شايفك
    – İçme, içme.
    مش شايفك، مش شايفك
    – İçme, içme.
    مش شايفك، مش شايفك
    – İçme, içme.

    كعبي عليكوا عالي وهي دي الحقيقة
    – Topuklarım yüksek ve gerçek bu
    أول لما باجي بتقوم الحريقة
    – Baggy ilk kez ateş yaktı
    أول لما باجي بتاخدوا الطريحة
    – Baggy ilk kez yola çıktı
    عناب ده واد مصيبة
    – Hünnap de tomar talihsizliği

    إنت عارف إني البابا
    – Papa olduğumu biliyorsun.
    عافية أنا هسوقها لماضة
    – Aafia, geçmişe alışveriş yapıyorum.
    الناس دي كلها متشاطة
    – Dı insanların hepsi kötümser
    مش هحل ولا أتراضى
    – Umurumda değil ve aynı fikirde değilim.

    عناب
    – Hünnap
    عناب، عناب
    – Hünnap, hünnap
    أبو عبير
    – Ebu Ebir
    القاهرة، القاهرة
    – Kahire, Kahire
    Cairo
    – Kahire
    السلام، السلام
    – Barış, barış
    عين شمس، عين شمس
    – Şems, Şems
    إدي جامد
    – Eddie sert
  • Асия – Пепел и дым Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Асия – Пепел и дым Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Тысячи твоих отпечатков на теле.
    – Vücudunda binlerce parmak izin var.
    Мы думали любовь.
    – Aşkı düşündük.
    Оказалось на деле всего лишь привязанность.
    – Görünüşe göre davada sadece bir sevgi vardı.
    Ты и я не обязаны.
    – Sen ve ben mecbur değiliz.
    Мы взлетели вверх, но на разных качелях.
    – Yukarı doğru uçtuk ama farklı salıncaklarda.
    Отыскали счастье, но в разных постелях.
    – Mutluluğu bulduk, ama farklı yataklarda.
    Только шрамы вновь ранами.
    – Sadece yaralar tekrar yaralarla yaralanır.
    Мы напротив по парам и…
    – Biz karşınızdayız, çiftler halinde ve…

    Между нами пепел и дым
    – Aramızda kül ve duman var
    Взгляд родной таким пустым стал.
    – Memleketinin gözü o kadar boştu ki.
    Кто из нас вперёд остыл, уже не важно, не важно.
    – Hangimizin öne doğru soğuduğu artık önemli değil, önemli değil.
    Между нами пепел и дым
    – Aramızda kül ve duman var
    Взгляд родной таким пустым стал.
    – Memleketinin gözü o kadar boştu ki.
    Кто из нас вперёд остыл, уже не важно, не важно.
    – Hangimizin öne doğru soğuduğu artık önemli değil, önemli değil.

    На себе проверили время не лечит
    – Kendi kendine kontrol edilen zaman iyileşmez
    Помню как сейчас нашу первую встречу
    – İlk karşılaştığımızı hatırlıyorum.
    Жаль не поняли сразу мы
    – Keşke hemen anlayamasaydık
    Что увы слишком разные
    – Ne yazık ki çok farklı
    На моих глазах обнимаешь за плечи
    – Gözlerimin önünde omzuna sarılıyorsun
    Я в его руках и от этого легче
    – Ben onun elindeyim ve bundan daha kolay
    Только шрамы вновь ранами
    – Sadece yara izleri tekrar yaralarla
    Мы напротив по парам и
    – Biz karşınızdayız, çiftler halinde ve

    Между нами пепел и дым
    – Aramızda kül ve duman var
    Взгляд родной таким пустым стал.
    – Memleketinin gözü o kadar boştu ki.
    Кто из нас вперёд остыл, уже не важно, не важно.
    – Hangimizin öne doğru soğuduğu artık önemli değil, önemli değil.
    Между нами пепел и дым
    – Aramızda kül ve duman var
    Взгляд родной таким пустым стал.
    – Memleketinin gözü o kadar boştu ki.
    Кто из нас вперёд остыл, уже не важно, не важно.
    – Hangimizin öne doğru soğuduğu artık önemli değil, önemli değil.

    Отпускать тебя мне недоступный скилл
    – Seni bırakmam benim için imkansız bir yetenektir
    Любовь всего лишь сон, ты так меня учил
    – Aşk sadece bir rüyadır, bana böyle öğrettin
    Прячу память о тебе где-то в глубине
    – Hafızanı derinlerde bir yerde saklıyorum
    Это выше моих сил, это худшее во мне
    – Bu benim gücümün ötesinde, içimde en kötüsü bu

    Отпускать тебя мне недоступный скилл
    – Seni bırakmam benim için imkansız bir yetenektir
    Любовь всего лишь сон, ты так меня учил
    – Aşk sadece bir rüyadır, bana böyle öğrettin
    Прячу память о тебе где-то в глубине
    – Hafızanı derinlerde bir yerde saklıyorum
    Это выше моих сил, это худшее во мне
    – Bu benim gücümün ötesinde, içimde en kötüsü bu

    Между нами пепел и дым
    – Aramızda kül ve duman var
    Взгляд родной таким пустым стал
    – Yerli bakışları o kadar boştu ki
    Кто из нас вперед остыл?
    – Hangimiz öne serindi?
    Уже не важно, не важно
    – Artık önemi yok, önemi yok

    Между нами пепел и дым
    – Aramızda kül ve duman var
    Взгляд родной таким пустым стал
    – Yerli bakışları o kadar boştu ki
    Кто из нас вперед остыл?
    – Hangimiz öne serindi?
    Уже не важно, не важно
    – Artık önemi yok, önemi yok
  • 戚薇 – 如果爱忘了 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    戚薇 – 如果爱忘了 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    总有一些话 来不及说了
    – Her zaman söyleyecek çok geç bir şey vardır.
    总有一个人 是心口的朱砂
    – Kalbinde her zaman cinnabar olan biri vardır
    想起那些话 那些傻 眼泪落下
    – Bu sözleri düşünürken, o aptal gözyaşları düştü
    只留一句 你现在好吗
    – Sadece bir cümle bırak, şimdi nasılsın?

    如果爱忘了 泪不想落下
    – Eğer aşk gözyaşlarını unutursa ve düşmek istemiyorsa
    那些幸福啊 让她替我到达
    – O mutluluklar, benim için gelsin
    如果爱懂了 承诺的代价
    – Eğer aşk bağlılığın bedelini anlarsa
    不能给我的 请完整给她
    – Eğer bana veremezsen, lütfen ona tam olarak ver.

    总有些牵挂 旧的像伤疤
    – Eskiler hakkında her zaman yara izleri gibi bazı endişeler vardır
    越是不碰它 越隐隐的痛在那
    – Ne kadar dokunmazsan, o kadar hafif acıyor.
    想你的脸颊 你的发 我不害怕
    – Yanaklarını, saçlarını özlüyorum, korkmuyorum
    就让时间 给我们回答
    – Sadece zamanın bize bir cevap vermesine izin ver

    如果爱忘了 泪不想落下
    – Eğer aşk gözyaşlarını unutursa ve düşmek istemiyorsa
    那些幸福啊 让她替我到达
    – O mutluluklar, benim için gelsin
    如果爱懂了 承诺的代价
    – Eğer aşk bağlılığın bedelini anlarsa
    不能给我的 请完整给她
    – Eğer bana veremezsen, lütfen ona tam olarak ver.

    我说我忘了 不痛了
    – Artık acımadığını unuttuğumu söyledim.
    那是因为太爱太懂了
    – Çünkü çok fazla seviyorum ve çok fazla anlıyorum.
    笑了 原谅了 为你也值得
    – Güldüm ve affettim. Senin için buna değer.
    用你的快乐 告诉我
    – Mutluluğunla anlat bana
    现在放开双手是对的
    – Şimdi ellerini bırakman doğru.
    别管我多 舍不得
    – Ne kadar isteksiz olduğumu merak etme.

    如果爱忘了 就放他走吧
    – Eğer aşkını unutursan, bırak gitsin.
    那些幸福啊 让她替我到达
    – O mutluluklar, benim için gelsin
    如果爱懂了 承诺的代价
    – Eğer aşk bağlılığın bedelini anlarsa
    不能给我的 请完整给她
    – Eğer bana veremezsen, lütfen ona tam olarak ver.

    如果爱忘了 你还记得吗
    – Aşk unutursa, hatırlıyor musun?
  • Арсен Мірзоян – Поцілуй Мене Ukraynaca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Арсен Мірзоян – Поцілуй Мене Ukraynaca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Пахне дитинство кострами
    – Çocukluk ateşi gibi kokuyor
    Кругом іде голова
    – Başım dönüyor
    Скріплені просто руками
    – Sadece ellerinizle bağlanmış
    Зворушливі дружби слова
    – Dokunaklı dostluk sözleri
    Є діти ті, що не плачуть
    – Orada çocuklar ağlamaz
    Ті, що не просять на руки
    – Ellerini istemeyenler
    Є діти ті, що не бачать
    – Görmedikleri bazı çocuklar var
    І слухають в темряві звуки
    – Ve karanlıkta sesleri dinlerler

    Поцілуй мене, придивись
    – Öp beni, yakından bak
    Кажеш я не той і ти не та
    – Ben yanlış olduğumu söylüyorsun, sen de yanlışsın
    Поцілуй мене, придивись
    – Öp beni, yakından bak
    Хто там?
    – Orada kim var?
    Поцілуй мене, придивись
    – Öp beni, yakından bak
    Кажеш я не той і ти не та
    – Ben yanlış olduğumu söylüyorsun, sen de yanlışsın
    Поцілуй мене, придивись
    – Öp beni, yakından bak
    Хто там?
    – Orada kim var?
    Я знаю, що чорний – це колір
    – Siyahın renk olduğunu biliyorum
    У кожного своя межа
    – Herkesin kendi sınırı vardır
    Мій еталон просто вроди
    – Sadece benim türüm gibi
    Просто душа
    – Sadece ruhum
    Не бачив, я чув, як ти плачеш
    – Görmedim, seni ağlarken duydum
    Я знаю, це навіть на смак
    – Biliyorum, tadı bile güzel
    Припини сльози і дай мені руку
    – Gözyaşlarını kes ve bana elini ver
    Будем слухати в темряві звуки
    – Karanlıkta sesleri dinleyeceğiz

    Поцілуй мене, придивись
    – Öp beni, yakından bak
    Кажеш я не той і ти не та
    – Ben yanlış olduğumu söylüyorsun, sen de yanlışsın
    Поцілуй мене, придивись
    – Öp beni, yakından bak
    Хто там?
    – Orada kim var?
    Поцілуй мене, придивись
    – Öp beni, yakından bak
    Кажеш я не той і ти не та
    – Ben yanlış olduğumu söylüyorsun, sen de yanlışsın
    Поцілуй мене, придивись
    – Öp beni, yakından bak
    Хто там?
    – Orada kim var?

    Поцілуй мене, придивись
    – Öp beni, yakından bak
    Кажеш я не той і ти не та
    – Ben yanlış olduğumu söylüyorsun, sen de yanlışsın
    Поцілуй мене, придивись
    – Öp beni, yakından bak
    Хто там?
    – Orada kim var?

    Поцілуй мене, придивись
    – Öp beni, yakından bak
    Кажеш я не той і ти не та
    – Ben yanlış olduğumu söylüyorsun, sen de yanlışsın
    Поцілуй мене, придивись
    – Öp beni, yakından bak
    Хто там?
    – Orada kim var?
    Поцілуй мене, придивись
    – Öp beni, yakından bak
    Кажеш я не той і ти не та
    – Ben yanlış olduğumu söylüyorsun, sen de yanlışsın
    Поцілуй мене, придивись
    – Öp beni, yakından bak
    Хто там?
    – Orada kim var?

    Поцілуй мене, придивись
    – Öp beni, yakından bak
  • 艾薇 – 悲傷的五個步驟 (Live Session) Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    艾薇 – 悲傷的五個步驟 (Live Session) Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    能否快轉悲傷的五個步驟
    – Üzüntünün beş adımına hızlıca dönebilir misin?
    直達最後一步是接受
    – Son adım kabul etmektir
    讓我終於寬容
    – Sonunda hoşgörülü olmama izin ver
    沒有你的生活
    – Sensiz hayat

    可惜我還處在沮喪的盡頭
    – Ne yazık ki hala hayal kırıklığımın sonundayım.
    剛才經過失敗的懇求
    – Az önce başarısız bir savunmadan sonra
    真的很不懂 我做錯了什麼
    – Neyi yanlış yaptığımı gerçekten anlamıyorum.

    走在第一次牽手那個路口
    – İlk kez el ele tutuştuğum kavşakta yürürken
    橘紅的日落催促著我
    – Turuncu gün batımı beni çağırıyor
    什麼時候才要醒來
    – Ne zaman uyanacağım?
    練習一個人過
    – Tek başına pratik yap

    再說 如今這不合時宜的脆弱
    – Ayrıca, artık çağdışı ve kırılgan değil.
    也到了畫下句點的段落
    – Aynı zamanda sona eren paragraf
    下一個關口
    – Sonraki eşik
    我能否當一次收穫
    – Hasat olabilir miyim

    再說 之後這無以名狀的哀愁
    – Ayrıca, bundan sonraki bu tarif edilemez üzüntü
    總會從時間的牆上剝落
    – Her zaman zamanın duvarından sıyrılacak
    下一次感動
    – Bir dahaki sefere taşındığımda
    我能否再一次為愛奔走
    – Tekrar aşk için koşabilir miyim

    否認過了憤怒過了
    – İnkar ettim, sinirlendim, sinirlendim.
    前兩個步驟原來要這麼痛
    – İlk iki adımın çok acı verici olduğu ortaya çıktı
    高估了自己的勇氣
    – Cesaretini abartıyorsun.
    還在周旋著放棄
    – Hala vazgeçmekle uğraşıyorum.

    在未竟的故事裡還有很多期待
    – Bitmemiş hikayede hala dört gözle beklenecek çok şey var
    都成為了遺憾
    – Hepsi pişmanlık olur
    我們編織的那些夢
    – Ördüğümüz rüyalar
    不願地散開
    – İsteksizce yayıldı

    走在第一次擁抱那個沙灘
    – Sahilde ilk kez sarılarak yürümek
    畫著當初畫下的圖案
    – Başlangıçta çizilen desenin çizilmesi
    我看著海裡的倒映
    – Denizdeki yansımaya baktım
    彷彿你一直在
    – Sanki öyleymişsin gibi

    別哭 如今這不合時宜的脆弱
    – Ağlama. Artık çağdışı ve kırılgan değil.
    也到了畫下句點的段落
    – Aynı zamanda sona eren paragraf
    下一個關口
    – Sonraki eşik
    我選擇當一次收穫
    – Hasat olmayı seçiyorum.

    別哭 之後這無以名狀的哀愁
    – Bu tarif edilemez üzüntüden sonra ağlama
    總會從時間的牆上剝落
    – Her zaman zamanın duvarından sıyrılacak
    下一次感動
    – Bir dahaki sefere taşındığımda
    我值得再一次為愛奔走
    – Tekrar aşk için koşmayı hak ediyorum.
  • Дмитрий Колдун – Граффити Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Дмитрий Колдун – Граффити Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    А тебя он понимает лучше всех
    – Ama seni herkesten daha iyi anlıyor
    А след её помады видишь на моей щеке
    – Yanağımda rujunun izini görüyorsun
    Давно мы не вдвоём, мы больше не вдвоём
    – Uzun zamandır yalnız değiliz, artık yalnız değiliz
    Но постоянно мысли в голове моей вверх дном
    – Ama sürekli kafamdaki düşünceler baş aşağı

    И даже для него совсем это не тайна
    – Ve onun için bile bu bir sır değil
    Я возле дома твоего, м, “случайно”
    – Ben senin evinin yanındayım, “tesadüfen”
    Опять пошёл дождь, он друг твой и мой
    – Yine yağmur yağdı, o senin arkadaşın ve benim arkadaşım
    Ведь под дождём когда-то всё и началось у нас с тобой
    – Sonuçta, yağmurda bir zamanlar her şey seninle benim aramda başladı

    На стене граффити наши чувства нарисованы
    – Grafiti duvarında duygularımız çizilir
    Мы с тобою у подъезда, как тогда, влюблённые
    – Sen ve ben girişte olduğumuz gibi, o zamanki gibi aşıklarız
    Я давно забыл, а ты? Обиды непрощённые
    – Uzun zamandır unuttum, ya sen? Haksızlıklar affedilmez
    Сломаны, сломаны, мы сломаны, мы сломаны
    – Kırıldık, kırıldık, kırıldık, kırıldık, kırıldık

    На стене граффити наши чувства нарисованы
    – Grafiti duvarında duygularımız çizilir
    А теперь стоим напротив будто незнакомы
    – Şimdi karşımızda yabancımışız gibi duruyoruz
    Может, не такие мы друг другу запрещённые?
    – Belki de birbirimize böyle yasaklanmış değiliz?
    Сломаны, сломаны, мы сломаны, мы сломаны
    – Kırıldık, kırıldık, kırıldık, kırıldık, kırıldık

    А он тебя ведь не целует так, как я
    – Ama o seni benim gibi öpmüyor
    Ну я же вижу, и не любит, как я
    – Görüyorum ve benim gibi sevmiyor
    И вот звонит домофон
    – Ve böylece interkom çalıyor
    И ты стоишь под зонтом, и все прогнозы о том
    – Ve sen şemsiyenin altında duruyorsun ve bununla ilgili tüm tahminler

    Что она не будет так нежна, как могла бы ты
    – Senin kadar nazik olmayacağını
    Она не будет так нужна, как нужна ты
    – Ona senin ihtiyacın kadar ihtiyaç duyulmayacak
    Мне так нужна ты, как в пустыне родник
    – Çölde bir bahar gibi sana çok ihtiyacım var
    И это сердца отчаянный крик
    – Ve bu kalpler umutsuz bir çığlıktır

    На стене граффити наши чувства нарисованы
    – Grafiti duvarında duygularımız çizilir
    Мы с тобою у подъезда, как тогда, влюблённые
    – Sen ve ben girişte olduğumuz gibi, o zamanki gibi aşıklarız
    Я давно забыл, а ты? Обиды непрощённые
    – Uzun zamandır unuttum, ya sen? Haksızlıklar affedilmez
    Сломаны, сломаны, мы сломаны, мы сломаны
    – Kırıldık, kırıldık, kırıldık, kırıldık, kırıldık

    На стене граффити наши чувства нарисованы
    – Grafiti duvarında duygularımız çizilir
    А теперь стоим напротив будто незнакомы
    – Şimdi karşımızda yabancımışız gibi duruyoruz
    Может, не такие мы друг другу запрещённые?
    – Belki de birbirimize böyle yasaklanmış değiliz?
    Сломаны, сломаны, мы сломаны, мы сломаны
    – Kırıldık, kırıldık, kırıldık, kırıldık, kırıldık

    На стене граффити наши чувства нарисованы
    – Grafiti duvarında duygularımız çizilir
    Мы с тобою у подъезда, как тогда, влюблённые
    – Sen ve ben girişte olduğumuz gibi, o zamanki gibi aşıklarız
    Я давно забыл, а ты? Обиды непрощённые
    – Uzun zamandır unuttum, ya sen? Haksızlıklar affedilmez
    Сломаны, сломаны, мы сломаны, мы сломаны
    – Kırıldık, kırıldık, kırıldık, kırıldık, kırıldık

    На стене граффити наши чувства нарисованы
    – Grafiti duvarında duygularımız çizilir
    А теперь стоишь напротив, будто незнакомы
    – Şimdi karşında, tanımadığınız gibi duruyorsunuz
    Может, не такие мы друг другу запрещённые?
    – Belki de birbirimize böyle yasaklanmış değiliz?
    Сломаны, сломаны, мы сломаны, мы сломаны
    – Kırıldık, kırıldık, kırıldık, kırıldık, kırıldık
  • 44musicla – Mora (ALOCATE REMAKE) İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    44musicla – Mora (ALOCATE REMAKE) İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Alocate y hazte mía
    – Çıldır ve kendini benim yap.
    Que la noche lo pidió
    – O gece bunu istedi.
    El destino decidió
    – Kader karar verdi
    Ya sé que sentías
    – Hissettiğini biliyorum.
    Lo mismo que yo y todavía
    – Benimle aynı ve hala
    Nos queda un ratito pa’ formar el escándalo
    – Skandalı oluşturmak için biraz zamanımız kaldı.
    Al meno’ que no te decida’
    – En azından sana karar vermesin.

    Alocate, no te hagas la fría
    – Çıldırın, üşümeyin.
    Que yo sé que en tu interior
    – Bunu senin içinde bildiğimi
    Mi nombre causa calor
    – Benim adım sıcağa neden oluyor.
    Y nada como lo decia’
    – Ve hiçbir şey dediğim gibi ‘
    Hace tiempo que yo contigo quería
    – Uzun zamandır seninle olmak istiyordum.
    Recorrer tu cuerpo entero y amor pa’ serte sincero
    – Tüm vücudunu yürü ve samimi olmayı sev
    Sabia que en mi trampa caeria’
    – Tuzağıma düşeceğini biliyordum.

    Y dime si o no, y bebé vamosno
    – Ve bana evet ya da hayır de, bebeğim yapmayalım
    A donde nadie nos este viendo
    – Kimsenin bizi izlemediği yerde
    Y dime si o no, y bebé vamosno
    – Ve bana evet ya da hayır de, bebeğim yapmayalım

    Y una noche, mil recuerdo’
    – Ve bir gece, binlerce hatırlıyorum’
    Nada serio, fue el acuerdo
    – Ciddi bir şey değil, anlaşmaydı.
    Y una noche, mil recuerdo’
    – Ve bir gece, binlerce hatırlıyorum’
    Hoy lo hicimo’, mañana no recuerdo
    – Bugün yaptım, yarın hatırlamıyorum

    Y alocate bebé pero la clara
    – Ve çıldırın bebeğim ama açık
    Que angele’ de demonio’ se separa’
    – Angele’in şeytandan ayrıldığını
    Por eso te digo a la cara
    – Bu yüzden yüzüne söylüyorum
    Que estoy pa’l dinero y ropa cara
    – Paralı ve pahalı kıyafetler giydiğimi.
    Capsulear al 120 en la’ vega’, nevada
    – ‘Vega’, Nevada’da 120’de kapanıyor

    Y no cuestiones sobre mi comportamiento
    – Ve davranışımla ilgili sorular değil
    Y si algún día te mentí pues no lo siento
    – Ve eğer bir gün sana yalan söylediysem üzgün değilim
    Te lo advertí que no metieras sentimiento’
    – Duygulanmaman için seni uyarmıştım.
    Donde no pertenecen y no me arrepiento
    – Ait olmadıkları ve pişman olmadığım yer
    De to’a las vece’ que yo desnude tu cuerpo
    – Her zaman vücudunu soyuyorum
    Aprovecha, el futuro es incierto
    – Avantajdan yararlanın, gelecek belirsiz
    Esta’ buscando un corazón que ya esta muerto
    – Çoktan ölmüş bir kalbi arıyor.
    Dijiste no somo’ iguale’ y estas en lo cierto
    – Eşit olmadığımızı söyledin ve haklısın.

    Por eso una sola noche me complace’
    – Bu yüzden sadece bir gece beni mutlu ediyor’
    Pa’ recordarme de aquellos día’
    – Bana o günleri hatırlatmak için
    Y que cosa que ahora nada es como ante’
    – Ve şimdi hiçbir şeyin ante gibi olmadığı bir şey ‘
    Ahora ere’ otra fanática mía
    – Artık benim başka bir hayranımsın.
    Y bebé te doy to’ lo que pida’
    – Ve bebeğim seni ‘ne istersen’ ye veriyorum.
    Hoy se hace to’ lo que tu diga’
    – Bugün ‘ne dersen’ için yapıldı.
    Y ahora tengo mil problema’
    – Ve şimdi binlerce sorunum var’
    Y detrás un par de nena’ pero ninguna motiva
    – Ve bir çift bebeğin arkasında ‘ ama hiçbiri motive etmiyor

    Y una noche, mil recuerdo’
    – Ve bir gece, binlerce hatırlıyorum’
    Nada serio, fue el acuerdo
    – Ciddi bir şey değil, anlaşmaydı.
    Y una noche, mil recuerdo’
    – Ve bir gece, binlerce hatırlıyorum’
    Hoy lo hicimo’, mañana no recuerdo
    – Bugün yaptım, yarın hatırlamıyorum

    Y Alocate bebé, la noche es larga
    – Ve çıldırın bebeğim, gece uzun
    Y conmigo tus truco’ puede que no salgan
    – Ve benimle numaraların ortaya çıkmayabilir.
    Frente a la gente fina, en la cama una palga
    – İyi insanların önünde, yatakta bir palga
    Tú solo pide olvidarte de cuanto valga
    – Sadece ne kadar değerli olduğunu unutmak istiyorsun.
    Aprovecha, úsame por unas cuanta’ hora’
    – Yararlan, beni birkaç saat kullan.
    Que el que no aprovecha hoy, mañana lo llora
    – Bugünden istifade etmeyenin yarın ağladığını
    Y mi amor aunque quiza’ tú no sea’ mi señora
    – Ve aşkım belki de ‘sen değilsin’ leydim olsa bile
    Soy el que cuando esta’ aburrida te acalora
    – Bu sıkıldığın zaman seni ısıtan benim.
  • ЛЮСЯ КАВА – Незламна Ukraynaca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    ЛЮСЯ КАВА – Незламна Ukraynaca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Там, де земля красива – там мого роду сила
    – Yeryüzünün güzel olduğu yerde, benim türümde bir güç var
    Де Ма моя щаслива – там мій дім
    – Mutluluğum nerede-evim orada
    Там я мала зростала, цвіт в коси заплітала
    – Orada küçük büyüdüm, örgülere renk kattım
    І щастя вишивала рідним всім
    – Ve mutluluğu herkese akrabalarına nakışladı

    Незламна!
    – Kalıcı!
    Незламна!
    – Kalıcı!

    Українка я – гордість це моя!
    – Ukraynalıyım-gurur benimdir!
    Гори і поля – це моя земля
    – Dağlar ve tarlalar benim toprağım
    Українка я – сила то моя!
    – Ukraynalıyım- o zaman benim gücüm!
    Бачить вся земля, що незламна я!
    – Bütün dünya, benim yok edilemeyeceğimi görür!

    Українка я – гордість це моя!
    – Ukraynalıyım-gurur benimdir!
    Гори і поля – це моя земля
    – Dağlar ve tarlalar benim toprağım
    Українка я – сила то моя!
    – Ukraynalıyım- o zaman benim gücüm!
    Бачить вся земля, що незламна я!
    – Bütün dünya, benim yok edilemeyeceğimi görür!

    Хай квітне моя рідна, лине мова солов’їна
    – Ailem çiçek açsın, Bülbülün konuşması sarsın
    І росте моя дитина без війни
    – Ve çocuğum savaşsız büyüyor
    Я донька України, тут люди всі єдині
    – Ben Ukrayna’nın kızıyım, burada insanlar hep birdir

    Разом ми духом сильні – навіки!
    – Birlikte ruhla güçlüyüz-sonsuza dek!

    Незламна!
    – Kalıcı!
    Незламна!
    – Kalıcı!

    Українка я – гордість це моя!
    – Ukraynalıyım-gurur benimdir!
    Гори і поля – це моя земля
    – Dağlar ve tarlalar benim toprağım
    Українка я – сила то моя!
    – Ukraynalıyım- o zaman benim gücüm!
    Бачить вся земля, що незламна я!
    – Bütün dünya, benim yok edilemeyeceğimi görür!

    Українка я – гордість це моя!
    – Ukraynalıyım-gurur benimdir!
    Гори і поля – це моя земля
    – Dağlar ve tarlalar benim toprağım
    Українка я – сила то моя!
    – Ukraynalıyım- o zaman benim gücüm!
    Бачить вся земля, що незламна я!
    – Bütün dünya, benim yok edilemeyeceğimi görür!