Kategori: Genel

  • Вячеслав Быков – Любимая Моя Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Вячеслав Быков – Любимая Моя Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    День молча сменит ночь
    – Gündüz sessizce geceyi değiştirecek
    За твоим окном
    – Pencerenizin dışında
    Любимая моя
    – Sevgilim benim
    Сеет прохладу дождь
    – Yağmuru serinletir
    Мокрым серебром
    – Islak gümüş
    С приходом сентября
    – Eylül ayının gelmesiyle birlikte
    Золотом листопад
    – Altın yaprak düşüşü
    Осыпает всю страну
    – Bütün ülkeyi yağmuruna tutuyor
    Дремлет осенний сад
    – Sonbahar bahçesi uyukluyor
    Словно ждет весну
    – Sanki baharı bekliyor gibi

    Ночь пеленает дом
    – Gece evi kundaklıyor
    Мы с тобой вдвоем
    – Biz seninle
    Любимая моя
    – Sevgilim benim
    Звук в тишине повис
    – Ses sessizlikte asılı kaldı
    Гости разошлись
    – Konuklar ayrıldı
    Друг друга догонять
    – Birbirinize yetişmek için
    Выпито всё до дна
    – Hepsini içtim
    Аромат живых цветов
    – Canlı çiçeklerin kokusu
    Ты у меня одна
    – Sen benim tek başınasın
    И не нужно слов
    – Ve kelimelere gerek yok

    Яркий, далекий свет
    – Parlak, uzak ışık
    Потревожил сон
    – Uykudan rahatsız oldum
    Любимая моя
    – Sevgilim benim
    Даже осенний гром
    – Sonbahar gök gürültüsü bile
    Был в тебя влюблен
    – Sana aşıktım
    Желаний не тая
    – Arzuları eritmeden
    Стекла умоет дождь
    – Camlar yağmuru yıkar
    Ручейки сорвутся с крыш
    – Dereler çatılardan düşecek
    После вчерашних встреч
    – Dünkü toplantılardan sonra
    Ты тихонько спишь
    – Sessizce uyuyorsun

    Утро ворвалось в дом
    – Sabah eve girdi
    И проснулась ты
    – Sonra sen uyandın
    Любимая моя
    – Sevgilim benim
    В сонной улыбке свет
    – Uykulu bir gülümsemede ışık
    Милые черты
    – Sevimli özellikler
    Не вычеркнуть ни дня
    – Bir günü bile silmeyin
    Золотом листопад
    – Altın yaprak düşüşü
    Осыпает всю страну
    – Bütün ülkeyi yağmuruna tutuyor
    Ветер метет асфальт
    – Rüzgar asfalt süpürüyor
    Дворник жжет листву
    – Kapıcı yaprakları yakıyor
  • 草东没有派对 – 山海 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    草东没有派对 – 山海 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    我看著 天真的我自己
    – Kendime masumca bakıyorum.
    出現在 沒有我的故事裡
    – Bensiz bir hikayede görün
    等待著 我的回應
    – Cevabımı bekliyorum
    一個為何至此 的原因
    – Bu durumda neden bir sebep


    他明白 他明白 我給不起
    – Anlıyor, bunu karşılayamayacağımı anlıyor.
    於是轉身向山裡走去
    – Bu yüzden arkasını döndü ve dağlara yürüdü
    他明白 他明白 我給不起
    – Anlıyor, bunu karşılayamayacağımı anlıyor.
    於是轉身向大海走去
    – Bu yüzden arkasını döndü ve denize yürüdü


    我聽著那少年的聲音
    – Çocuğun sesini dinledim.
    在還有未來的過去
    – Geçmişte hala bir geleceğin olduğu yerde
    渴望著美好結局
    – Mutlu son için özlem
    卻沒能成為自己
    – Ama kendin olamadın


    他明白 他明白 我給不起
    – Anlıyor, bunu karşılayamayacağımı anlıyor.
    於是轉身向山裡走去
    – Bu yüzden arkasını döndü ve dağlara yürüdü
    他明白 他明白 我給不起
    – Anlıyor, bunu karşılayamayacağımı anlıyor.
    於是轉身向大海走去
    – Bu yüzden arkasını döndü ve denize yürüdü
  • ماجد خضير – صوت المطر Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    ماجد خضير – صوت المطر Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    يا الله بنوٍّ تسرّ الخاطر بروقه
    – Ey tanrım, oğullarım, o’nun nurundan hoşnutsunuz.
    اللي تكاشف من العارض ليا الحر
    – Serbest Hava modelinden ne beklenir Leah
    نوّ ٍ ترادم ورحمة ربي تسوقه
    – NU ticaret ve Tanrımın merhameti onu satın al
    منه السماء في عيون الناس مسمرّه
    – Ondan insanların gözlerindeki gökyüzü onu çiviledi

    من يوم دنّت رعوده بانت فتوقه
    – Fıtığı olduğu günden beri
    ودّه يعلم جفاف الأرض عن سرّه
    – Ve yeryüzünün kuruluğunu sırrını bilir.
    اليا إرتخى صبّ ماه وحقّت حقوقه
    – Rahatlamak ve haklarınızı kazanmak için nasıl
    يطرب له الخاطر المهموم ويسرّه
    – Endişeli zihin ona şarkı söyler ve onu memnun eder
    ثمان ساعات والهمّال برفوقه
    – Sekiz saat ve onunla ihmal
    لو ينقطع ربع ساعة عاود الكرّه
    – Çeyrek saat kesintiye uğrarsa, topu geri getirin

    يسقي ثرا نجد كلّه لا إنهمر فوقه
    – Zenginliğimizi sulayarak, hepsini buluruz, üzerine dökmeyiz
    من صيب ٍ نافع وخيره كفى شرّه
    – Kim iyi ve iyi, yeterince kötülük
    ربانة ٍ من يد الخلاق مخلوقه
    – Yaratığının yaratıcı elinin ustası
    ما هي نتايج دراسة عالم الذرّة
    – Atom bilimcisini incelemenin sonucu nedir
    العشب من موت بذره تحيي عروقه
    – Bir tohumun ölümünden çimen damarlarını canlandırır
    تقول ربي موصّيها على بِرّه
    – Rabbimin doğruluk konusunda onun koruyucusu olduğunu söylüyor.

    والسيل لا شق وادي سالت شقوقه
    – Ve sel, Tuz Vadisini çatlaklarından ayırmaz
    يكفكف القاع في مجراه ويجرّه
    – Dip raylarında durur ve sürüklenir
    اسبوع ويقوم نويّره وزملوقه
    – Noir ve meslektaşlarının katıldığı bir hafta
    والدهر ياخذ ثلاث سنين ما مرّ
    – Ve Aeon geçen üç yıl sürüyor.

    مافيه طير ٍ ما قام يجرّ طاروقه
    – Tarotunu nasıl bir kuşa sürükledi
    من التغاريد سوّا حفل مغترّه
    – Tweet’lerden sadece biri gurbetçi
    تشوف راع الحلال مربّعه نوقه
    – Helal sponsor Naka meydanı’na bakın
    عن خارج مراحها ما جالها جرّه
    – Eğlencesinin dışında ne sürüklediği hakkında

    طابت كبودٍ من اللاهوب محروقه
    – Günaydın, yanmış bir Kuzudan bir karaciğer
    الجوّ ذعذع براده وإنفهق حَرّه
    – Atmosfer soğudu ve özgürce nefes aldı
    يا حابس الطير هدّه وأطلق سبوقه
    – Hey kuş-tut şunu ve bırak gitsin
    خلّه يلد النظر بالنظرة الحرّه
    – Özgür görünümlü bir bakış doğurur

    الفرصه السانحة جاته على ذوقه
    – Fırsat onun zevkine geldi
    وقت القنص حان والأيام مفترّه
    – Keskin nişan alma zamanı geldi ve günler aydınlandı
    قام المزاج المعكّر ينكسر طوقه
    – Sıkıntılı ruh hali yakasını kırdı
    تأثير فصل الربيع يحلّي المرّه
    – Bahar etkisi zamanı tatlandırır

    صوت المطر ذكّر العاشق بمعشوقه
    – Yağmurun sesi sevgilisine hayranlığını hatırlattı
    اللي وعد بالرجوع وغاب بالمرّه
    – Kim geri döneceğine söz verdi ve hiç özlemedi
    ولاحت بروق السحاب وحركت شوقه
    – Bulutların yıldırımını fark ettim ve özlemini taşıdım
    غير يفتح زرار الثوب ويزرّ
    – Elbisenin düğmesi lazerle açılmıyor
  • Асия – 911 Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Асия – 911 Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Чувства для дураков
    – Aptallar için duygular
    Я сижу на диване злая
    – Kanepede oturuyorum kızgınım
    Пол слезами залит
    – Zemine gözyaşları döküldü
    Ты так и не пришёл
    – Sen hiç gelmedin
    Я не переживаю, зая
    – Endişelenmiyorum, tatlım
    Простила, видит бог
    – Affetti, tanrı biliyor

    Номер твой, кнопки, гудки
    – Numara senindir, düğmeler, kornalar
    Но знаю, что ты не ответишь, знаю
    – Ama cevap vermeyeceğini biliyorum, biliyorum
    Номер твой, кнопки, гудки
    – Numara senindir, düğmeler, kornalar
    Но кто-то же должен ответить
    – Ama birinin buna cevap vermesi gerekiyor

    Звоните 911, я пьяная плачу в квартире
    – 911’i arayın, ben sarhoşken dairede ağlıyorum
    Больше любить не хочу, хочу, чтоб меня любили
    – Artık sevilmek istemiyorum, sevilmek istiyorum
    911, спасите хотя бы соседей
    – 911, en azından komşularınızı kurtarın
    Они не выдержат точно столько моих истерик
    – Benim histerilerimin çoğuna tam olarak dayanamazlar

    911, я пьяная плачу в квартире
    – 911, evde sarhoşken ağlıyorum
    Больше любить не хочу, хочу, чтоб меня любили
    – Artık sevilmek istemiyorum, sevilmek istiyorum
    911, спасите хотя бы соседей
    – 911, en azından komşularınızı kurtarın
    Они не выдержат точно столько моих истерик
    – Benim histerilerimin çoğuna tam olarak dayanamazlar

    Милый, не переживай
    – Tatlım, endişelenme
    Дамы, как я, не страдают
    – Benim gibi hanımlar acı çekmiyor
    Скучно плакаться в подушку
    – Yastığa ağlamaktan sıkıldım
    Хочешь, потом приглашай
    – İstersen, sonra davet et
    Я проведу мастер-класс
    – Bir master dersi vereceğim
    Твоей новой подружке
    – Yeni kız arkadaşına

    Номер твой, кнопки, гудки
    – Numara senindir, düğmeler, kornalar
    Но знаю, что ты не ответишь, знаю
    – Ama cevap vermeyeceğini biliyorum, biliyorum
    Номер твой, кнопки, гудки
    – Numara senindir, düğmeler, kornalar
    Но кто-то же должен ответить
    – Ama birinin buna cevap vermesi gerekiyor

    Звоните 911, я пьяная плачу в квартире
    – 911’i arayın, ben sarhoşken dairede ağlıyorum
    Больше любить не хочу, хочу, чтоб меня любили
    – Artık sevilmek istemiyorum, sevilmek istiyorum
    911, спасите хотя бы соседей
    – 911, en azından komşularınızı kurtarın
    Они не выдержат точно столько моих истерик
    – Benim histerilerimin çoğuna tam olarak dayanamazlar

    911
    – 911

    911, я пьяная плачу в квартире
    – 911, evde sarhoşken ağlıyorum
    Больше любить не хочу, хочу, чтоб меня любили
    – Artık sevilmek istemiyorum, sevilmek istiyorum
    911, спасите хотя бы соседей
    – 911, en azından komşularınızı kurtarın
    Они не выдержат точно столько моих истерик
    – Benim histerilerimin çoğuna tam olarak dayanamazlar
    911
    – 911
  • 10cm – Good Night Korece Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    10cm – Good Night Korece Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    오늘 무슨 일이 생길 것만 같은
    – Bugün ne olacağı gibi.
    고요하고도 거친 밤공기, 바람소리, 달빛에
    – Durgun, sert gece havasında, rüzgarda, ay ışığında
    너의 평화롭진 않았을 것 같은
    – Sanki senin huzurun olmayacakmış gibi.
    어지럽고 탁한 긴긴 하루, 너의 새벽, 빈 창가
    – Baş dönmesi, bulanık, Uzun Gün, şafağın, boş pencere

    나쁜 기억에 아파하지 않았으면
    – Eğer kötü anılardan bıkmadıysan
    숱한 고민에 밤새우지 않았으면
    – Bütün gece başın belada kalmasaydı tabii.

    Mmm, good night, good night, good night
    – Mmm, iyi geceler, iyi geceler, iyi geceler
    Mmm, good night, good night, good night
    – Mmm, iyi geceler, iyi geceler, iyi geceler

    또 나쁜 꿈에 뒤척이지 않았으면
    – Eğer yine kötü bir rüyanın peşinden gitmediysen.
    빗물소리에 약한 생각 않았으면
    – Eğer yağmur suyu sesinde zayıf olduğunu düşünmüyorsan.

    팔베개, 입맞춤, 따뜻한 한 이불
    – Kol yastığı, öpücük, sıcak yorgan
    나긋한 숨소리, 이젠 함께 아니지만
    – Ağız kokusu, artık birlikte değiliz.
    눈물과 외로움, 슬픔과 괴로움
    – Gözyaşları ve yalnızlık, üzüntü ve acı
    하얗게 지운 듯 깊은 잠 예쁜 꿈속에
    – Beyaz, berrak, derin uyku, güzel bir rüyada

    Mmm, good night, good night, good night
    – Mmm, iyi geceler, iyi geceler, iyi geceler
    Mmm, good night, good night, good night
    – Mmm, iyi geceler, iyi geceler, iyi geceler
    Good night, good night, good night, good night
    – İyi geceler, iyi geceler, iyi geceler, iyi geceler
    Good night, good night, good night, good night
    – İyi geceler, iyi geceler, iyi geceler, iyi geceler
  • בניה ברבי – קרן שמש İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    בניה ברבי – קרן שמש İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    אל תלכי,
    – Gitme,
    קרן שמש
    – Güneş ışını
    לא נגמר לנו היום.
    – Bugün kaçmadık.
    למה את, מסתתרת
    – Neden saklanıyorsun?
    עננים בכל מקום.
    – Her yerde bulutlar var.

    אל תבכי, כמו הגשם
    – Ağlama, yağmur gibi
    לא חבל על הדמעות.
    – Gözyaşları hakkında utanma.
    יד חמה, מבקשת
    – Sıcak el, soran
    לחבק אותך שעות.
    – Saatlerce sarıl.

    אשים שירים שאת אוהבת,
    – Sevdiğin şarkıları koyacağım,
    אתן לך יום להירגע.
    – Sana rahatlaman için bir gün veriyorum.
    אני נגנב שאת צוחקת
    – Şaka yapıyorsun sanırım.
    ככה אליי.
    – Bana öyle gibi.
    תגידי מה את מבקשת
    – Ne istediğini söyle
    שלא יהיה לי שום תירוץ.
    – Mazeretim olmasın.
    כשאין מילים את מתרגשת
    – Hiçbir kelime olmadığında heyecanlanırsın.
    ככה אליי.
    – Bana öyle gibi.

    תחייכי,
    – Gülümsemek,
    זה יפה לך
    – Senin için iyi olur.
    זה עושה לי את היום.
    – Benim gün yapar.
    אם פתאום את נרדמת
    – Eğer aniden uyuya kalırsan
    תחייכי גם בחלום.
    – Bir rüyada da gülümse.

    מטוסים בשמיים,
    – Gökyüzünde Uçaklar,
    אנשים על רכבות.
    – Trenlerde insanlar.
    אל תבכי, קרן שמש
    – Ağlama, günışığı.
    זה הזמן שלך לחיות.
    – Yaşama zamanın geldi.

    אשים שירים שאת אוהבת
    – Sevdiğin şarkıları koyacağım
    אתן לך יום להירגע
    – Sana rahatlaman için bir gün vereceğim.
    אני נגנב כשאת צוחקת
    – Sen gülerken çalındım
    ככה אליי.
    – Bana öyle gibi.
    תגידי מה את מבקשת,
    – Ne istediğini söyle ,
    שלא יהיה לי שום תירוץ.
    – Mazeretim olmasın.
    כשאין מילים את מתרגשת
    – Hiçbir kelime olmadığında heyecanlanırsın.
    ככה אליי.
    – Bana öyle gibi.

    אל תבכי, קרן שמש,
    – Ağlama, günışığı.,
    קחי לך בית אחרון.
    – Eve son bir tane daha götür.
    איך תמיד את אומרת
    – Her zaman nasıl söylersin?
    ניפגש עם אור ראשון.
    – İlk ışıkta buluşuruz.

    אשים שירים שאת אוהבת,
    – Sevdiğin şarkıları koyacağım,
    אתן לך יום להירגע.
    – Sana rahatlaman için bir gün veriyorum.
    אני נגנב שאת צוחקת,
    – Şaka yapıyorsun sanırım.,
    ככה אליי.
    – Bana öyle gibi.

    תגידי מה את מבקשת,
    – Ne istediğini söyle ,
    שלא יהיה לי שום תירוץ.
    – Mazeretim olmasın.
    כשאין מילים את מתרגשת
    – Hiçbir kelime olmadığında heyecanlanırsın.
    ככה אליי.
    – Bana öyle gibi.
  • 3 Hürel – Madalyonun Ters Yüzü Şarkı Sözleri

    3 Hürel – Madalyonun Ters Yüzü Şarkı Sözleri

    Sevenler, sevilenler her gün gülerler
    Gülenler, gülenler mutlu olurlar

    Bir bakarsın gülen ağlar
    Mutluluğu birden kaybolur
    Madalyonun ters yüzü bu
    Her güzellik bir gün yok olur

    Ağaçlar, ağaçlar hayat saçarlar
    Çiçekler, çiçekler güzel olurlar

    Bir bakarsın çiçek solar
    Güzelliği birden kaybolur
    Madalyonun ters yüzü bu
    Her güzellik bir gün yok olur

    Bir bakarsın hayat biter
    Güzellikler birden kaybolur
    Madalyonun ters yüzü bu
    Her güzellik bir gün yok olur

    Bir bakarsın hayat biter
    Güzellikler birden kaybolur
    Madalyonun ters yüzü bu
    Her güzellik bir gün yok olur

    Bir bakarsın hayat biter
    Güzellikler birden kaybolur
    Madalyonun ters yüzü bu
    Her güzellik bir gün yok olur

  • ФОГЕЛЬ – СЛОВА Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    ФОГЕЛЬ – СЛОВА Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Я с каждым днем все больше
    – Her geçen gün daha da büyüyorum
    Думаю о прошлом
    – Geçmişi düşünüyorum
    Как мечтал о том, чтоб
    – Hayal ettiğim gibi
    Все вдруг изменить
    – Her şey aniden değişecek

    Среди других прохожих
    – Diğer yoldan geçenler arasında
    Так на меня похожих
    – Bana öyle benziyorlar ki
    Не меньше и не больше
    – Daha az değil, daha fazla değil
    Я не стал другим
    – Ben farklı biri olmadım

    Мы просто строим планы
    – Biz sadece planlar yapıyoruz
    Сами себя обманываем
    – Kendimizi kandırıyoruz
    Ох, если бы меняли все одни слова…
    – Keşke tüm kelimeleri değiştirseydik…
    Ох, если бы меняли хотя б что-нибудь слова
    – Ah, eğer bir şeyi değiştirseydik bile, kelimeleri değiştirseydik

    С сигаретой во рту стою думаю:
    – Ağzımda bir sigara ile ayakta durduğumu düşünüyorum:
    Сколько раз я хотел бросить?
    – Kaç kere bırakmak istedim?
    Я мечтал весь июль провести на югах
    – Temmuz ayının tamamını güneyde geçirmeyi hayal ettim
    За окном уже осень
    – Pencerenin dışında zaten sonbahar
    И, вдруг, вспомнил, каким хотел быть
    – Sonra aniden nasıl olmak istediğimi hatırladım
    Когда мне было лет еще восемь
    – Ben sekiz yaşındayken daha yaşındaydım
    Мечтал быть свободным и взрослым
    – Özgür ve yetişkin olmayı hayal ettim
    Но, сука, куда та свобода заносит?
    – Ama kaltak, o özgürlük nereye gidiyor?

    Сколько копил на машину, как будто, с картинки красивой
    – Arabaya ne kadar para biriktirdim, sanki güzel bir resimden geliyormuş gibi
    Все в том же троллейбусе синем
    – Hepsi aynı arabadaki mavi renkte
    Все те же районы, жилые массивы
    – Hepsi aynı mahalleler, yerleşim alanları
    И я все такой же уставший без сил
    – Ve hala güçsüz olarak yoruldum
    Стою среди того, что так сильно бесило
    – Bu kadar öfkelenen şeylerin arasında duruyorum
    Звонила мама, Ну как ты?- спросила
    – Annem aradı, nasılsın?- soruyordu
    Прости, мам, не стал тем, кого ты растила
    – Üzgünüm anne, büyüdüğün kişi olmadığım için üzgünüm

    Я беру денег в долг у друга
    – Bir arkadaşımdan borç para alıyorum
    Чтоб отдать другому другу
    – Başka bir arkadaşa vermek için
    Раскидать долги, чтоб оказаться снова в них
    – Borçlarını dağıtmak için, tekrar onların içinde olmak için
    Чтоб снова раскидать и так по кругу
    – Tekrar etrafa saçmak için ve böylece bir daire içinde

    Люди говорят, что надо
    – İnsanlar bunun gerekli olduğunu söylüyor
    Найти ту, что будет рядом
    – Yanında bulunanı bulun
    Хотя какие отношения могут быть
    – Ne tür bir ilişki olsa da
    Когда ты сам в себе не можешь навести порядок?
    – Kendi başına ne zaman toparlanamıyorsun?

    Внутри так пусто
    – İçerisi çok boş
    И время катится как будто бы на бустере
    – Ve zaman sanki bir güçlendirici üzerindeymiş gibi dönüyor
    Лишь пустота и я
    – Sadece boşluk ve ben
    Пусто, так пусто
    – Boş, çok boş

    Я с каждым днем все больше
    – Her geçen gün daha da büyüyorum
    Думаю о прошлом
    – Geçmişi düşünüyorum
    Как мечтал о том, чтоб
    – Hayal ettiğim gibi
    Все вдруг изменить
    – Her şey aniden değişecek

    Среди других прохожих
    – Diğer yoldan geçenler arasında
    Так на меня похожих
    – Bana öyle benziyorlar ki
    Не меньше и не больше
    – Daha az değil, daha fazla değil
    Я не стал другим
    – Ben farklı biri olmadım

    Мы просто строим планы
    – Biz sadece planlar yapıyoruz
    Сами себя обманываем
    – Kendimizi kandırıyoruz
    Ох, если бы меняли все одни слова…
    – Keşke tüm kelimeleri değiştirseydik…
    Ох, если бы меняли хотя б что-нибудь слова
    – Ah, eğer bir şeyi değiştirseydik bile, kelimeleri değiştirseydik
  • احمد الدوجري – ريموت التلفيزيون (امسكو وانا هعمل اعمى) Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    احمد الدوجري – ريموت التلفيزيون (امسكو وانا هعمل اعمى) Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    بوم بوم بوم
    – Bom Bom Bom
    طلقاتي راشقه
    – Atışlarım keskin.
    واللي يضم
    – Hangi içerir
    هيخدلو طلقه
    – Bir atış yapmış
    عادي يعم
    – Normal çalışma
    واللهي مفارقه
    – Ve Tanrı bir paradoks
    انا مش بهيب
    – Bir alev değilim
    من حد
    – Sınırdan
    لو تلعبني انا
    – Eğer benimle oynarsan, ben
    بطولي اسوقك
    – Kahraman pazarı
    كيفي طلبك
    – Nasıl sipariş verilir
    ومحتاج يدوقك
    – Ve senin eline ihtiyacım var
    تشوفني غلط
    – Bana bir hata göster
    هتشوف رياكشن
    – Hotchef yarış
    ف نظره مؤذيه
    – Yaramaz bir görünüm
    قول لحبيبتك
    – Kız arkadaşına söyle.
    المدني صحبي
    – Sivil refakatçi
    هتقولك ده
    – Söyler misin
    موز وعجبني
    – Muz ve ben onu seviyorum
    ايها بنوته
    – Kızı-in-law
    بتعشقني
    – Bana aşık
    ونفسها فيا
    – Ve üzerinden aynı

    مطروش وبسن نيابي
    – Matrosh ve temsilcimin oğlu
    ع اللي بيعمل ارهابي
    – Terör eylemi
    محبوب من كل صحابي
    – Tüm yol arkadaşlarım tarafından sevildi
    شيلتنا عيال مطاريش
    – Şelna Ayal matariş
    وف اي مصيبه بنشارك
    – Ve paylaşmanın nesi yanlış
    مع اي جيها بنتعارك
    – A. J. bent ile kavga ediyoruz.
    اخصامنا عطونا جمارك
    – Rakiplerimiz bize gümrük verdi
    اصل احنا مبنجليش
    – Kökenimiz İngilizce’dir.

    انتو مين انا
    – Bana sen, ben
    مش عارفكو
    – Seni tanımıyorum
    صوتكم فين
    – Sesin Finn.
    انا مش سامعكم
    – Seni dinlemiyorum
    اصل فوقيكم
    – Toponimi
    ومش شايفكم
    – Ve seninle yürüyeceğim
    انا فوق
    – Uyandım
    ف القمه
    – Zirve
    سني صغير
    – Genç yaşım
    لكن بقطع
    – Ama parçalara göre
    واد عسليه
    – Bal Vadisi
    بمقامي بكبر
    – Büyük bir şekilde
    لكن تكتر
    – Ama tekter
    معايا تخسر
    – Birlikte kaybedersiniz
    مسمعش
    – Duydum
    ولا كلمه
    – Değil bir kelime

    فتشني ياباشا فتشني
    – Ara beni, yapasha ara beni
    اتفضل ايدي كلبشني
    – Köpeğime yardım eder misin?
    يالا انا عايزك تدهشني
    – Beni şaşırtmana ihtiyacım var.
    وريني هتعمل اي
    – Renee herhangi bir şey yapacak mı
    ممسوك فاضي ومش جلب
    – Gümüş ve parlak bir debriyaj
    وحياتي عايشها بادب
    – Ve hayatım badb tarafından yaşandı.
    لو صعت هتبقى السبب
    – Eğer tokatlarsan, yine de sebep olacaksın.
    متفكك مني يابيه
    – Benden ayrıldın bebeğim.
    خد كشاف يالا
    – Yala İzcisini Al
    يابن مامتك
    – Annenin oğlu
    لو هتخاف
    – Eğer korkarsan
    هنهين كرامتك
    – Haysiyetine hakaret et
    تطلع مين
    – Maine aspirasyonu
    عرفني نفسك
    – Kendinizi tanıtın
    عشان اشوف
    – Göstermek
    شغلي
    – Oyna
    شغل الضرب
    – Şaplak işi
    شغال مشاكل
    – Çalışan sorunlar
    مات القلب
    – Kalp öldü
    مبقتش عاقل
    – Makul bir arama
    ضاع الحب
    – Kayıp aşk
    مش متفائل
    – İyimser değil
    بقيت جايب
    – Gabe kaldı
    اخري
    – Diğer

    حبك سيطر ع مخي
    – Aşkın beynimi ele geçirdi.
    هتفرقيني هتتطخي
    – Beni paramparça edeceksin, yemek yapacaksın
    اصل انتي وقعتي ف فخي
    – Aslında benim tuzağıma düştün.
    وانا دايب فيكي دوب
    – Ve ben derinim, Vicky dub
    مش عارف اعيش من غيرك
    – Başka kiminle yaşıyorum bilmiyorum.
    انسى ف يوم اني اسيبك
    – Seni öpeceğim günü unut
    انا ابوكي وابنك وحبيبك
    – Ben senin baban, oğlun ve sevgilinim.
    غرقتي صوارنا قلوب
    – Görüntülerimiz kalpleri batırdı

    ولع نار قلبي
    – Kalbimin ateşini yakmak
    اما شافها
    – İyileşmesine gelince
    انا ع كتفي
    – Omzumu açıyorum
    دقيت حروفها
    – Mektuplarını kontrol ettim.
    انا منهار
    – Yıkıldım
    هاتوهالي اشوفها
    – Hatuhali ona göster
    عشان
    – İçin
    مغبش عليكو
    – Bayıldın.
    قلب البابا
    – Papa’nın kalbi
    ملكة ملوكها
    – Krallarının Kraliçesi
    دي الدبابه شرسه
    – D. Tank şiddetli
    ف جمالها
    – Onun güzelliği
    تقولولي اسيبها
    – Bana babasını söyledi.
    لا مش هسيبها
    – Onu kaçırmayın
    علشان حبيبتي
    – Aşkım için
    دي بيكو
    – Di Pico.KGM

    امسكو وانا
    – Yakala beni
    هعمل اعمى
    – Kör bir hareket
    طب ده اسمو
    – İlaç
    كلام بالذمه
    – Ağızdan ağıza
    ليه انت
    – Sen misin
    دماغك وحشه
    – Beynin bir canavar.
    ده ريموت
    – Uzaktan kumanda
    التلفزيون
    – Televizyonlu
    طب خد
    – Yanak ilacı
    لا يازميلي
    – Hayır dostum
    مبخدشي
    – Mabkhadshi
    خد
    – Yanak
  • 21 Savage – Red Opps İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    21 Savage – Red Opps İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Yeah, yeah, yeah
    – Evet, evet, evet
    I pull up roll the window down and
    – Yukarı çekiyorum pencereyi aşağı yuvarlıyorum ve
    (Pop, pop, pop, pop, pop)
    – (Pop, pop, pop, pop, pop)
    I pull up roll the window down and
    – Yukarı çekiyorum pencereyi aşağı yuvarlıyorum ve
    (Pop, pop, pop, pop, pop)
    – (Pop, pop, pop, pop, pop)
    I pull up roll the window down and
    – Yukarı çekiyorum pencereyi aşağı yuvarlıyorum ve
    (Pew, pew, pew)
    – (Pew, pew, pew)

    I just bought a pistol it got 30 rounds in it
    – Az önce bir tabanca aldım içinde 30 mermi var.
    Pull up at yo momma house and put some rounds in it
    – Annenin evine git ve birkaç tur at.
    Wet a nigga block and watch them niggas drown in it
    – Bir zenci bloğunu ıslat ve zencilerin içinde boğulmalarını izle
    Hunnid round drum gun a nigga down with it
    – Hunnid yuvarlak davul tabancası bir zenci onunla aşağı
    I’m on that Slaughter Gang shit, Murder Gang shit
    – O Katliam Çetesi bokundayım, Cinayet Çetesi bokundayım
    Slaughter Gang shit, Murder Gang shit
    – Katliam çetesi boku, Cinayet Çetesi boku
    I’m on that Slaughter Gang shit, Murder Gang shit
    – O Katliam Çetesi bokundayım, Cinayet Çetesi bokundayım
    Slaughter Gang shit, Murder Gang shit
    – Katliam çetesi boku, Cinayet Çetesi boku

    I’m on that Slaughter Gang shit
    – O Katliam Çetesi bokundayım.
    Take a nigga bitch
    – Zenci bir orospu al
    Nigga you’s a bitch ’cause I ran off with ya shit
    – Zenci sen bir sürtüksün çünkü seninle kaçtım.
    I’m a real right Blood and these niggas counterfeit
    – Ben gerçek bir kanım ve bu zenciler sahte
    You don’t pull up on the Ave pussy boy you get dipped
    – Daldırıldığın amcık oğlanı yukarı çekmezsin.
    I bought a brand new drop and then I poured me up some drop
    – Yepyeni bir damla aldım ve sonra bana biraz damla döktüm
    Y’all say real street nigga, ya’ll ain’t on no block
    – Y gerçek bir sokak zenci söylüyorsunuz, ya hiç blok yok olacak
    Bitch, keep your legs closed ’cause all I want is top
    – Kaltak, bacaklarını kapalı tut çünkü tek istediğim üst
    I pull up and pew, pew, pew, y’all gone call the cops
    – Yukarı çekip pew, pew, pew, hepiniz polis çağırmaya gittiniz
    21
    – 21

    I just bought a pistol it got 30 rounds in it
    – Az önce bir tabanca aldım içinde 30 mermi var.
    Pull up at yo’ momma house and put some rounds in it
    – Annenin evine git ve birkaç tur at.
    Wet a nigga block and watch them niggas drown in it
    – Bir zenci bloğunu ıslat ve zencilerin içinde boğulmalarını izle
    Hunnid round drum gun a nigga down with it
    – Hunnid yuvarlak davul tabancası bir zenci onunla aşağı
    I’m on that Slaughter Gang shit, Murder Gang shit
    – O Katliam Çetesi bokundayım, Cinayet Çetesi bokundayım
    Slaughter Gang shit, Murder Gang shit
    – Katliam çetesi boku, Cinayet Çetesi boku
    I’m on that Slaughter Gang shit, Murder Gang shit
    – O Katliam Çetesi bokundayım, Cinayet Çetesi bokundayım
    Slaughter Gang shit, Murder Gang shit
    – Katliam çetesi boku, Cinayet Çetesi boku

    Two guns up
    – İki silah yukarı
    I don’t give a fuck
    – Hiç umurumda değil
    I’m a big dog lil’ nigga you a pup
    – Ben büyük bir köpeğim lil’ zenci sen bir köpeksin
    Pull up on ya spot walk up on it shoot it up
    – Yukarı çek yerinde yürü üstüne ateş et
    Yo’ bitch she on the molly yeah I got her booted up
    – Yo’ kaltak o molly’de evet onu çalıştırdım
    You said you was trappin’ but I heard that’s a lie (Bitch)
    – Tuzak kurduğunu söylemiştin ama bunun bir yalan olduğunu duydum.
    Baking soda, cold water, cut the stove on, scrape the side
    – Kabartma tozu, soğuk su, ocağı kesin, tarafını kazıyın
    You can keep the skinny bitch ’cause I like a fat ass and thighs
    – Sıska sürtüğü tutabilirsin çünkü koca götlü ve kalçalı severim.
    Bitch I’m Young Savage yo’ baby daddy know not to try
    – Kaltak Ben Genç Vahşiyim bebeğim baba denememeyi biliyorum

    I just bought a pistol it got 30 rounds in it
    – Az önce bir tabanca aldım içinde 30 mermi var.
    Pull up at yo’ momma house and put some rounds in it
    – Annenin evine git ve birkaç tur at.
    Wet a nigga block and watch them niggas drown in it
    – Bir zenci bloğunu ıslat ve zencilerin içinde boğulmalarını izle
    Hunnid round drum gun a nigga down with it
    – Hunnid yuvarlak davul tabancası bir zenci onunla aşağı
    I’m on that Slaughter Gang shit, Murder Gang shit
    – O Katliam Çetesi bokundayım, Cinayet Çetesi bokundayım
    Slaughter Gang shit, Murder Gang shit
    – Katliam çetesi boku, Cinayet Çetesi boku
    I’m on that Slaughter Gang shit, Murder Gang shit
    – O Katliam Çetesi bokundayım, Cinayet Çetesi bokundayım

    Slaughter Gang shit, Murder Gang shit
    – Katliam çetesi boku, Cinayet Çetesi boku
    Slaughter Gang shit, Murder Gang shit
    – Katliam çetesi boku, Cinayet Çetesi boku
    Slaughter Gang shit, Murder Gang shit
    – Katliam çetesi boku, Cinayet Çetesi boku
    Slaughter Gang shit, Murder Gang shit
    – Katliam çetesi boku, Cinayet Çetesi boku
  • Лилу45 – Світ мене ловив Ukraynaca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Лилу45 – Світ мене ловив Ukraynaca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Світ мене ловив, та не піймав
    – Dünya beni yakaladı, ama yakalamadım
    мучив вночі думками про сутність людських поривань
    – geceleri insan dürtülerinin özünü düşünerek işkence ettim
    бачив мою вразливість
    – savunmasızlığımı gördün mü
    змушував серце твердіти
    – kalbimi sertleştirdim
    вмовляв мене не боротися
    – savaşmamam için beni ikna etti
    вмовляв мене просто жити
    – beni sadece yaşamaya ikna etti
    селив у душі сумніви
    – seliv, şüphenin ruhunda
    грався моїм божевіллям
    – çılgınlığımla oynuyordum
    наводив сумнівні приклади
    – şüpheli örnekler verdim
    зв’язував руки сумлінням
    – ellerini vicdanla bağladı
    не плакати надто гірко
    – çok acı ağlama
    кричати не надто голосно
    – bağırmak çok yüksek değil
    радив мені бути стриманою
    – bana ihtiyatlı olmamı tavsiye etti
    не давав мені стати повістю
    – hikaye olmama izin vermedin
    Тож я тебе розумію, світ
    – Bu yüzden seni anlıyorum, dünya
    ти колись станеш сміливим
    – bir gün cesur olacaksın
    сподіваюсь, вони збагнуть
    – umarım anlarlar
    що ти ні в чому не винен
    – hiçbir şeyden senin sorumlu olmadığını
    Тож я тебе розумію, світ
    – Bu yüzden seni anlıyorum, dünya
    ти колись станеш сміливим
    – bir gün cesur olacaksın
    сподіваюсь, вони збагнуть
    – umarım anlarlar
    що ти ні в чому не винен
    – hiçbir şeyden senin sorumlu olmadığını
    що ти ні в чому не винен,
    – hiçbir şeyden senin sorumlu olmadığını,
    що ти ні в чому не винен,
    – hiçbir şeyden senin sorumlu olmadığını,
    що ти ні в чому не винен,
    – hiçbir şeyden senin sorumlu olmadığını,
    що ти ні в чому не винен
    – hiçbir şeyden senin sorumlu olmadığını
    можливо тобі стане легше,
    – belki kendini daha iyi hissedersin,
    прийми мої співчуття,
    – başsağlığı dileklerimi kabul et,
    пробач мені звинувачення,
    – suçlamalarımı affet,
    дякую за життя.
    – hayatın için teşekkürler.
    Тож я тебе розумію, світ
    – Bu yüzden seni anlıyorum, dünya
    ти колись станеш сміливим
    – bir gün cesur olacaksın
    сподіваюсь, вони збагнуть
    – umarım anlarlar
    що ти ні в чому не винен
    – hiçbir şeyden senin sorumlu olmadığını
    Тож я тебе розумію, світ
    – Bu yüzden seni anlıyorum, dünya
    ти колись станеш сміливим
    – bir gün cesur olacaksın
    сподіваюсь, вони збагнуть
    – umarım anlarlar
    що ти ні в чому не винен
    – hiçbir şeyden senin sorumlu olmadığını
  • 2 Fabiola – Call My Name İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    2 Fabiola – Call My Name İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    I found this picture where we were standing
    – Durduğumuz yerde bu resmi buldum.
    On a boat sailing over the sea
    – Denizde yüzen bir teknede
    I close my eyes and I’m pretending
    – Gözlerimi kapatıyorum ve rol yapıyorum.
    That you are here with me
    – Burada benimle olduğunu

    Now I am wondering what I’m supposed to do
    – Şimdi ne yapmam gerektiğini merak ediyorum.
    ‘Cause your feelings are gone, but I’m still in love with you
    – Çünkü hislerin gitti ama ben hala sana aşığım.

    Call my name and I’ll be there for you
    – Adımı söyle, yanında olacağım
    Call my name and I’ll be there for you
    – Adımı söyle, yanında olacağım
    I’ll be there by the morning light
    – Sabah ışığında orada olacağım.
    I’ll be there by the morning light
    – Sabah ışığında orada olacağım.

    I just don’t know why I’m still hoping
    – Sadece neden hala umut ettiğimi bilmiyorum.
    And waiting for things that will never be
    – Ve asla olmayacak şeyleri beklemek
    I close my eyes and start to dream
    – Gözlerimi kapatıp hayal kurmaya başlıyorum.
    That some day you will come back to me
    – Bir gün bana geri döneceğini

    Now I am wondering what I’m supposed to do
    – Şimdi ne yapmam gerektiğini merak ediyorum.
    ‘Cause your feelings are gone, but I’m still in love with you
    – Çünkü hislerin gitti ama ben hala sana aşığım.

    Call my name and I’ll be there for you
    – Adımı söyle, yanında olacağım
    Call my name and I’ll be there for you
    – Adımı söyle, yanında olacağım
    I’ll be there by the morning light
    – Sabah ışığında orada olacağım.
    I’ll be there by the morning light
    – Sabah ışığında orada olacağım.

    Just call my name, just call my name
    – Sadece adımı söyle, sadece adımı söyle
    Just call my name, just call my name
    – Sadece adımı söyle, sadece adımı söyle
    Just call my name, just call my name
    – Sadece adımı söyle, sadece adımı söyle
    Just call my name!
    – Sadece adımı söyle!

    Call my name and I’ll be there for you
    – Adımı söyle, yanında olacağım
    Call my name and I’ll be there
    – Adımı söyle, orada olacağım.
    I’ll be there by the morning light
    – Sabah ışığında orada olacağım.
    I’ll be there by the morning light
    – Sabah ışığında orada olacağım.