Kategori: Genel

  • [Alexandros] – Baby’s Alright Japonca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    [Alexandros] – Baby’s Alright Japonca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    I’m waking up now that the sun is dead
    – Güneş öldüğüne göre uyanıyorum.
    終わらない夜よ 眠れない夜よ
    – hiç bitmeyen bir gece. hiç bitmeyen bir gece.
    I need some coffee and I like it black
    – Biraz kahveye ihtiyacım var ve siyahı severim.
    生ぬるい夢から目覚めるよ
    – ılık bir rüyadan uyanacağım.

    あっという間 世は移ろいで
    – dünya göz açıp kapayıncaya kadar değişecek.
    はぐれた私を突き落としていく
    – seni kendimden uzaklaştıracağım.
    どうなったって息潜めて
    – ne olursa olsun, nefes al.
    かくれた私へ引き摺り込んで
    – onu saklayan bana sürüklesin.
    やろうぜ
    – Hadi yapalım.

    I never wanna say good bye
    – Asla hoşçakal demek istemiyorum.
    いつか抱いていた自分の理想像が壊されていく前に
    – bir gün, kucakladığım ideal imajım yok edilmeden önce
    I’m never gonna give it up
    – Asla vazgeçmeyeceğim
    It’s Alright (It’s Alright)
    – Tamam (önemli değil)değil
    “You all need to calm down”
    – “Hepiniz sakinleşmelisiniz.”
    Baby’s Alright
    – Bebek İyi

    真っ逆さまにひっくり返って
    – baş aşağı çevirin.
    転げ落ちたって 逆転の幕が開けてく
    – düşseniz bile, tersine dönme perdesi açılacaktır.
    泡沫色の悲劇は 私を伝って
    – Köpüklü rengin trajedisi beni geçti
    喜劇に塗り変わっていく
    – bir komedi haline dönüşür.

    Nighty night although the moon is gone
    – İyi geceler ay gitmiş olsa da
    踊れる街よ 眠れぬ街よ
    – dans edebileceğin bir şehir. uyuyamadığın bir şehir.
    I need some soup with lots of spice and salt
    – Bol baharatlı ve tuzlu çorbaya ihtiyacım var.
    世知辛い時代 面白がって
    – eğlenmem için zor bir zaman.
    やろうぜ
    – Hadi yapalım.

    I guess it’s time to say good bye
    – Sanırım hoşçakal deme vakti geldi.
    いつか抱いていた自分の理想像を超えていくために
    – Bir gün kucakladığım ideal imajımın ötesine geçmek için
    I’m never gonna give it up
    – Asla vazgeçmeyeceğim
    It’s Alright (It’s Alright)
    – Tamam (önemli değil)değil
    “You all need to calm down”
    – “Hepiniz sakinleşmelisiniz.”
    Baby’s Alright
    – Bebek İyi

    真っ逆さまにひっくり返って
    – baş aşağı çevirin.
    傷だらけになって 手探りでも足掻けば
    – yaralar içindesin, el yordamıyla gidiyorsun, telaşla koşuşturan sensin, telaşla koşuşturan sensin, telaşla koşuşturan sensin, telaşla koşuşturan sensin.
    たった一つのこの音色は 動脈を辿って
    – ve bu seslerden sadece biri atardamarlardan geçen ses.
    赤い血を巡らしていく
    – kırmızı kan dolaşıyor.

    Baby’s Alright
    – Bebek İyi
    大ドンデン返し 音鳴る方へ
    – Büyük Dong Den dönüş sesine
    私の行く末訪れよ
    – gittiğimde orada olacağım.

    Baby’s Alright
    – Bebek İyi
    最後の最後 音鳴る方へ
    – Son son sese
    私の行く末へと
    – hayatımın sonuna kadar

    Baby’s Alright
    – Bebek İyi

    真っ逆さまにひっくり返って
    – baş aşağı çevirin.
    転げ落ちたって 逆転の幕が開けてく
    – düşseniz bile, tersine dönme perdesi açılacaktır.
    たった一つのこの喜劇は 私を伝って
    – bu komedinin bana söylediği tek şey
    悲劇を塗り潰していく
    – trajedinin resmini yapacağım.

    Baby’s Alright
    – Bebek İyi
    大ドンデン返し 音鳴る方へ
    – Büyük Dong Den dönüş sesine
    私の行く末訪れよ
    – gittiğimde orada olacağım.

    Baby’s Alright
    – Bebek İyi
    最後の最後 音鳴る方へ
    – Son son sese
    私の行く末へと
    – hayatımın sonuna kadar

    Baby’s Alright
    – Bebek İyi
  • Султан Лагучев – А я сегодня буду пьяным Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Султан Лагучев – А я сегодня буду пьяным Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    А я сегодня буду пьяным, пьяным, пьяным
    – Ben de bugün sarhoş olacağım, sarhoş olacağım, sarhoş olacağım
    Буду ходить сегодня я по ресторанам
    – Bugün restoranlara gideceğim
    И в каждом буду спорить до конца с охраной
    – Ve her birinde sonuna kadar korumalarla tartışacağım
    Я буду грубым и упрямым
    – Kaba ve inatçı olacağım

    Всё потому, что не срослось, не вышло сразу
    – Hepsi bir araya gelmediği için hemen işe yaramadı
    Что не устроило во мне тебя, зараза?
    – İçimde seni neyin yaratmadı, bir hastalık mı?
    Зачем на ветер эти выпустила фразы?
    – Bu cümleleri neden rüzgara bıraktın?
    Зачем встревожила мой разум?
    – Neden aklımı rahatsız ettin?

    Я не хозяин твоего внимания
    – Ben senin ilginin efendisi değilim
    Мы не нашли взаимопонимания
    – Karşılıklı bir anlayış bulamadık
    Я, как корабль, потерпел крушенье
    – Ben bir gemi gibi battım
    У берегов твоих
    – Senin kıyılarında

    Я не подозревал, что будет сложно
    – Bunun zor olacağını bilmiyordum
    Обычно мне всегда бывает можно
    – Genelde her zaman yapabilirim
    Но ты не оценила ни слов, ни дел моих
    – Ama sen ne söylediklerimi ne de yaptığım şeyleri takdir etmedin

    А я сегодня буду пьяным, пьяным, пьяным
    – Ben de bugün sarhoş olacağım, sarhoş olacağım, sarhoş olacağım
    Буду ходить сегодня я по ресторанам
    – Bugün restoranlara gideceğim
    И в каждом буду спорить до конца с охраной
    – Ve her birinde sonuna kadar korumalarla tartışacağım
    Я буду грубым и упрямым
    – Kaba ve inatçı olacağım

    Всё потому, что не срослось, не вышло сразу
    – Hepsi bir araya gelmediği için hemen işe yaramadı
    Что не устроило во мне тебя, зараза?
    – İçimde seni neyin yaratmadı, bir hastalık mı?
    Зачем на ветер эти выпустила фразы?
    – Bu cümleleri neden rüzgara bıraktın?
    Зачем встревожила мой разум?
    – Neden aklımı rahatsız ettin?

    Вот и закончилась наша история
    – İşte hikayemiz sona erdi
    С тобой едва не успел хапнуть горя я
    – Neredeyse seninle kederlenmek üzereydim
    Не такого ты себе ждала, не такого
    – Beklediğin şey bu değildi, böyle değildi
    Давай, давай, иди гуляй, ищи себе другого
    – Hadi, hadi, git yürüyüşe çık, kendine başka birini bul

    Так и не понял я, что тебе было надо
    – Neye ihtiyacın olduğunu hiç anlamadım
    Весь вечер ты меня обжигала взглядом
    – Bütün gece beni gözlerinle yaktın
    Ходила рядом, дышала рядом
    – Gittim, yanında bir nefes yakınında
    Но лучше я сам
    – Ama ben kendim tercih ederim

    А я сегодня буду пьяным, пьяным, пьяным
    – Ben de bugün sarhoş olacağım, sarhoş olacağım, sarhoş olacağım
    Буду ходить сегодня я по ресторанам
    – Bugün restoranlara gideceğim
    И в каждом буду спорить до конца с охраной
    – Ve her birinde sonuna kadar korumalarla tartışacağım
    Я буду грубым и упрямым
    – Kaba ve inatçı olacağım

    Всё потому, что не срослось, не вышло сразу
    – Hepsi bir araya gelmediği için hemen işe yaramadı
    Что не устроило во мне тебя, зараза?
    – İçimde seni neyin yaratmadı, bir hastalık mı?
    Зачем на ветер эти выпустила фразы?
    – Bu cümleleri neden rüzgara bıraktın?
    Зачем встревожила мой разум?
    – Neden aklımı rahatsız ettin?
  • АДЛИН & Килджо – Одна Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    АДЛИН & Килджо – Одна Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Снова одна ляжешь спать
    – Yine yalnız başına yatacaksın
    Снова нет никого рядом
    – Yine etrafta kimse yok
    Я пытался сделать лучше
    – Daha iyisini yapmaya çalıştım
    Тебе также поебать
    – Sen de sikeceksin

    Вряд ли захочу назад (-зад)
    – Geri dönmek istemiyorum
    Боли нет, ведь нет тебя (-бя)
    – Acı yoktur, çünkü sen değilsin
    Как же классно теперь в душе
    – Şimdi duşta ne kadar havalı
    Вновь горят мои глаза
    – Yine gözlerim yanıyor

    Снова одна ляжешь спать
    – Yine yalnız başına yatacaksın
    Снова нет никого рядом
    – Yine etrafta kimse yok
    Я пытался сделать лучше
    – Daha iyisini yapmaya çalıştım
    Тебе также поебать
    – Sen de sikeceksin

    Вряд ли захочу назад (зад)
    – Geri dönmek istemiyorum (kıç)
    Боли нет, ведь нет тебя (бя)
    – Acı yoktur, çünkü sen değilsin
    Как же классно теперь в душе
    – Şimdi duşta ne kadar havalı
    Вновь горят мои глаза
    – Yine gözlerim yanıyor

    Ты не со мной, те плохо maybe
    – Sen benimle değilsin, bu kötüler maybe
    Ты не со мной, мне похуй baby
    – Sen benimle değilsin, bebeğim umurumda değil
    Курю backwood, роняю пепел
    – Arka odun içiyorum, külleri düşürüyorum
    Менеджер лейбла, он че репер?
    – Etiketin yöneticisi, o bir rapçi mi?

    Yeah, oh shit
    – Yeah, oh shit
    Ушла к другому, но осталась одна
    – Başka birine gitti ama yalnız kaldı
    Всё, что ты строила – сгорело дотла
    – Yaptığın her şey yerle bir oldu
    Искала любовь, но так и не нашла
    – Aşkı arıyordum ama bulamadım

    Поджёг, горит листочек
    – Ateşe verdim, yapraklar yanıyor
    Нас нет, поставил точку
    – Biz yokuz, bir noktaya değindik
    Забыл тебя надолго
    – Seni uzun süre unuttum
    Только для трека вспомнил
    – Sadece hatırlanan parça için

    Всё ещё молодой, но успешный
    – Hala genç ama başarılı
    Не вижу любовь, испортил зрение
    – Aşkı göremiyorum, görüşümü bozdum
    Раньше тратил тебя – сейчас трачу деньги
    – Seni daha önce harcıyordum – şimdi para harcıyorum
    Теперь с комфортом провожу эти деньки
    – Şimdi bu günleri rahatça geçiriyorum

    Снова одна ляжешь спать
    – Yine yalnız başına yatacaksın
    Снова нет никого рядом
    – Yine etrafta kimse yok
    Я пытался сделать лучше
    – Daha iyisini yapmaya çalıştım
    Тебе также поебать
    – Sen de sikeceksin

    Вряд ли захочу назад (зад)
    – Geri dönmek istemiyorum (kıç)
    Боли нет, ведь нет тебя (бя)
    – Acı yoktur, çünkü sen değilsin
    Как же классно теперь в душе
    – Şimdi duşta ne kadar havalı
    Вновь горят мои глаза
    – Yine gözlerim yanıyor

    Снова одна ляжешь спать
    – Yine yalnız başına yatacaksın
    Снова нет никого рядом
    – Yine etrafta kimse yok
    Я пытался сделать лучше
    – Daha iyisini yapmaya çalıştım
    Тебе также поебать
    – Sen de sikeceksin

    Вряд ли захочу назад (зад)
    – Geri dönmek istemiyorum (kıç)
    Боли нет, ведь нет тебя (бя)
    – Acı yoktur, çünkü sen değilsin
    Как же классно теперь в душе
    – Şimdi duşta ne kadar havalı
    Вновь горят мои глаза
    – Yine gözlerim yanıyor
  • 2beingBang – Bad Boy Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    2beingBang – Bad Boy Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Elle veut un vrai bad boy dans sa vie
    – Hayatında gerçekten kötü bir çocuk istiyor.
    Celui qui ravitaille toute la ville
    – Bütün şehri besleyen
    Elle va tomber en love comme une imbécile
    – Aptal gibi aşık olacak.
    Ensuite elle va pleurer parce qu’il est toxique
    – O zaman ağlayacak çünkü zehirli

    Elle veut un bad boy,
    – Kötü bir çocuk istiyor,
    Elle kiffe les mauvais garçons
    – Kötü çocukları sever
    Du genre Lacoste-Tn avec du ch*te dans le caleçon
    – Külotlu ch * te ile Lacoste-Tn gibi
    Mais ce qu’elle sait pas, là c’est le début des problèmes
    – Ama bilmediği şey, sorunların başlangıcıdır.
    Un jours il t’aime et tu verras demain c’est plus la même
    – Bir gün seni seviyor ve yarın göreceksin artık eskisi gibi değil
    Ça gère des meufs de partout,
    – Her yerinden civcivleri idare ediyor,
    Ma chérie t’es sur le banc de touche
    – Sevgilim sen kenardasın
    Il va revenir vers toi comme si y’avait rien de louche
    – Balık gibi bir şey yokmuş gibi sana geri dönecek.
    Mais toi t’es trop bête, tu retombes dans son panneau
    – Ama sen çok aptalsın, paneline geri dönüyorsun.
    En plus de ça, tu crois encore qu’il va t’mettre l’anneau
    – Üstüne üstlük, hala yüzüğü sana takacağını düşünüyorsun.
    Hooohophop rebelote, retour à la case départ
    – Bir Hooohophop rebelote, geri Kare
    Nutella, gros pots de glace, tu vas gamberger tous les soirs
    – Nutella, koca kavanoz dondurma, her gece eğleneceksin.
    Faut peut-être te ressaisir hein, je t’avoue mieux tard que jamais
    – Belki de kendini toparlaman gerek, kabul ediyorum hiç olmamasından daha geç.
    C’est tous des gros débiles hein,
    – Hepsi büyük aptallar, değil mi,
    Crois moi il fait semblant de t’aimer
    – İnan bana seni seviyormuş gibi yapıyor.

    Elle veut un vrai bad boy dans sa vie
    – Hayatında gerçekten kötü bir çocuk istiyor.
    Celui qui ravitaille toute la ville
    – Bütün şehri besleyen
    Elle va tomber en love comme une imbécile
    – Aptal gibi aşık olacak.
    Ensuite elle va pleurer parce qu’il est toxique
    – O zaman ağlayacak çünkü zehirli
    Elle veut un vrai bad boy dans sa vie
    – Hayatında gerçekten kötü bir çocuk istiyor.
    Celui qui ravitaille toute la ville
    – Bütün şehri besleyen
    Elle va tomber en love comme une imbécile
    – Aptal gibi aşık olacak.
    Ensuite elle va pleurer parce qu’il est toxique
    – O zaman ağlayacak çünkü zehirli

    Hey, tu fais l’tours de ses messages
    – Hey, sen onun mesajlarından birisin.
    2-3 messages sur Snap
    – snap’ta 2-3 mesaj
    Tu reçois des coucou ma belle
    – Cuckolds benim güzel olsun
    Tu crois encore que c’est un mec qu’est stable
    – Hala onun istikrarlı bir adam olduğunu düşünüyor musun
    Ça y est je crois bien que c’est mort
    – İşte bu, sanırım öldü.
    Ça y est je crois bien que c’est mort
    – İşte bu, sanırım öldü.
    Sérieux t’es une meuf en or
    – Cidden, sen altın bir piliçsin.
    Mais ton keumé fait pas d’effort
    – Ama keumé’niz çaba göstermiyor.
    Ma belle c’est normal, il sort tout droit la street-zer
    – Güzelim bu normal, doğruca sokağa çıkıyor-zer
    Et tu t’étonnes encore que ton gars t’fait la misère
    – Ve hala adamının seni perişan ettiğini merak ediyorsun.
    Ma belle c’est normal, il sort tout droit la street-zer
    – Güzelim bu normal, doğruca sokağa çıkıyor-zer
    Et tu t’étonnes encore que ton gars t’fait la misère
    – Ve hala adamının seni perişan ettiğini merak ediyorsun.

    Elle veut un vrai bad boy dans sa vie
    – Hayatında gerçekten kötü bir çocuk istiyor.
    Celui qui ravitaille toute la ville
    – Bütün şehri besleyen
    Elle va tomber en love comme une imbécile
    – Aptal gibi aşık olacak.
    Ensuite elle va pleurer parce qu’il est toxique
    – O zaman ağlayacak çünkü zehirli
    Elle veut un vrai bad boy dans sa vie
    – Hayatında gerçekten kötü bir çocuk istiyor.
    Celui qui ravitaille toute la ville
    – Bütün şehri besleyen
    Elle va tomber en love comme une imbécile
    – Aptal gibi aşık olacak.
    Ensuite elle va pleurer parce qu’il est toxique
    – O zaman ağlayacak çünkü zehirli
  • Элвин Грей – Прости малыш Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Элвин Грей – Прости малыш Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Прости любимая моя, прости, обиду не тая.
    – Affet aşkım, özür dilerim, kırılmıyorum.
    Как много было лишних фраз.
    – Çok fazla gereksiz cümle vardı.
    Что разлучить сумели нас.
    – Bizi ayırmayı başardıklarını.
    Совсем не думал я в ту ночь.
    – O gece hiç düşünmemiştim.
    Что улетишь, как птица прочь.
    – Bir kuş gibi uzaklaşacağını söyledi.
    Как мне вернуть твою любовь?
    – Sevgini nasıl geri alabilirim?
    Я на колени встану вновь.
    – Tekrar diz çökeceğim.

    Ты прости, малыш, ты прости меня!
    – Sen beni affet bebeğim, beni affet!
    Почему молчишь, я ж люблю тебя.
    – Neden susuyorsun, seni seviyorum.
    Ты мне так нужна и простить должна.
    – Sana çok ihtiyacım var ve affetmem gerekiyor.
    Сердцу дорогой ангел неземной.
    – Sevgili meleğim kalbe doğaüstü bir melektir.
    Ты прости, малыш, ты прости меня!
    – Sen beni affet bebeğim, beni affet!
    Почему молчишь, я ж люблю тебя.
    – Neden susuyorsun, seni seviyorum.
    Ты мне так нужна и простить должна.
    – Sana çok ihtiyacım var ve affetmem gerekiyor.
    Сердцу дорогой ангел неземной.
    – Sevgili meleğim kalbe doğaüstü bir melektir.
    Ангел неземной…
    – Doğaüstü bir melek…

    Ночами снишься мне всегда.
    – Geceleri hep rüyalar görüyorum.
    Ты так красива и нежна.
    – Çok güzel ve naziksin.
    Ты королева моих снов.
    – Sen rüyalarımın kraliçesisin.
    Ради тебя на все готов.
    – Senin için her şeyi yaparım.
    Я буду руки целовать.
    – Ellerimi öpeceğim.
    Оберегать тебя, ласкать.
    – Seni korumak, okşamak.
    Вернуть обратно нелегко.
    – Geri dönmek kolay değil.
    Что было в прошлом – далеко.
    – Geçmişte olanlar çok uzaktaydı.

    Ты прости, малыш, ты прости меня!
    – Sen beni affet bebeğim, beni affet!
    Почему молчишь, я ж люблю тебя.
    – Neden susuyorsun, seni seviyorum.
    Ты мне так нужна и простить должна.
    – Sana çok ihtiyacım var ve affetmem gerekiyor.
    Сердцу дорогой ангел неземной.
    – Sevgili meleğim kalbe doğaüstü bir melektir.
    Ты прости, малыш, ты прости меня!
    – Sen beni affet bebeğim, beni affet!
    Почему молчишь, я ж люблю тебя.
    – Neden susuyorsun, seni seviyorum.
    Ты мне так нужна и простить должна.
    – Sana çok ihtiyacım var ve affetmem gerekiyor.
    Сердцу дорогой ангел неземной.
    – Sevgili meleğim kalbe doğaüstü bir melektir.
    Ангел неземной…
    – Doğaüstü bir melek…
  • เคลิ้ม – ชุดดำ Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    เคลิ้ม – ชุดดำ Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    เสื้อสีดำใส่ไว้อาลัย ให้เธอที่จากฉันไป
    – Onu benden uzak tutmak için siyah gömlek giy.
    กะใส่แค่วันจันทร์ จนถึงเมื่อวันอังคารก็ยังไม่ถอด
    – Shift, enter, sadece pazartesiden salıya kadar çıkarılabilir değil
    พุธยังชุดเดิม ทำไมไม่ลืม ไม่เริ่มต้นใหม่… หา
    – Çarşamba aynı zamanda orijinal dizi, neden yeni bir tane başlatmıyorsun… Bulmak

    ใส่แต่เสื้อสีดำไปถึงเมื่อไร
    – Ama ne zaman gitmek için siyah bir gömlek
    วันนี้วันพฤหัส ภาพยิ่งชัดว่าฉันยังรักยังลืมไม่ได้
    – Bugün, Perşembe resimleri daha net, ben de seviyorum da unutamıyorum.
    อาจไม่ถึงตาย ถึงตาย เพียงมันไม่ง่าย ไม่ง่ายขนาดนั้น
    – Ölüm olmayabilir, ölüme, sadece kolay değil, o kadar kolay değil.
    เธออยู่ทุกครั้งที่หลับตา
    – O her zaman gözlerimi kapatıyor

    วันศุกร์ก็ทุกข์ แม้ออกไป เที่ยวเหมือนอย่างใครเขาทำกัน
    – Cuma, herkesin yaptığı gibi takılmak için bile acı çekiyordu.
    วันเสาร์ก็เศร้า ก็ใจมันเหงาเมื่อเธอไม่อยู่
    – Cumartesi, üzgün, yalnız değilken yalnız
    ยิ่งวันอาทิตย์ยิ่งคิดถึง ฉันเลยได้รู้ว่าถ้าขาดเธอไปคง ไม่ไหวเธอกลับมา
    – Pazar günleri bile özlüyorum. onun yokluğunda geri dönmeyeceğini bil
    พอทีไว้ทุกข์ด้วยชุดสีดำ
    – Siyah bir elbise ile yeterince yas
  • Стереополина – Последнее свидание Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Стереополина – Последнее свидание Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Взгляд направлен только вперёд
    – Bakış sadece ileriye dönük
    Ходьба уверенно вдоль
    – Güvenle yürümek
    Домов и скверов и лёд
    – Evler ve meydanlar ve buz
    Давно растаял
    – Uzun zaman önce eridi
    Грусть сегодня будет не здесь
    – Üzüntü bugün burada olmayacak
    Оставь меня насовсем
    – Beni sonsuza dek yalnız bırak
    И солнца свет из небес
    – Ve güneşten göğün nuru
    Даёт надежду
    – Umut vermek

    Под козырьком стою, ты не пришёл
    – Siperin altında duruyorum, sen gelmedin
    Очень жаль, я переживу, я так кричу
    – Çok üzgünüm, bunu atlatacağım, çok bağırıyorum
    Удалю номер твой и дым заполнит мир
    – Numaranı sileceğim ve duman dünyayı dolduracak
    Навсегда ты мне стал чужим, ты стал чужим, но ведь
    – Sonsuza dek benim için yabancı oldun, yabancı oldun, ama sonuçta

    Под козырьком стою, ты не пришёл
    – Siperin altında duruyorum, sen gelmedin
    Очень жаль, я переживу, я так кричу
    – Çok üzgünüm, bunu atlatacağım, çok bağırıyorum
    Удалю номер твой и дым заполнит мир
    – Numaranı sileceğim ve duman dünyayı dolduracak
    Навсегда ты мне стал чужим, ты стал чужим, но ведь
    – Sonsuza dek benim için yabancı oldun, yabancı oldun, ama sonuçta

    Боль пронзает душу мою
    – Acı ruhumu deliyor
    Мы не увидимся вновь
    – Tekrar görüşmeyeceğiz
    И звук настенных часов
    – Ve duvar saatinin sesi
    Стирает память
    – Hafızayı siler
    Грех лить слезы по пустякам
    – Önemsiz şeylere gözyaşı dökmenin günahı
    Весна целует меня
    – Bahar beni öpüyor
    Букет сирени в руках
    – Elinde leylak buketi
    Так пахнет вкусно
    – Çok lezzetli kokuyor

    Под козырьком стою, ты не пришёл
    – Siperin altında duruyorum, sen gelmedin
    Очень жаль, я переживу, я так кричу
    – Çok üzgünüm, bunu atlatacağım, çok bağırıyorum
    Удалю номер твой и дым заполнит мир
    – Numaranı sileceğim ve duman dünyayı dolduracak
    Навсегда ты мне стал чужим, ты стал чужим, но ведь
    – Sonsuza dek benim için yabancı oldun, yabancı oldun, ama sonuçta

    Под козырьком стою, ты не пришёл
    – Siperin altında duruyorum, sen gelmedin
    Очень жаль, я переживу, я так кричу
    – Çok üzgünüm, bunu atlatacağım, çok bağırıyorum
    Удалю номер твой и дым заполнит мир
    – Numaranı sileceğim ve duman dünyayı dolduracak
    Навсегда ты мне стал чужим, ты стал чужим, но ведь
    – Sonsuza dek benim için yabancı oldun, yabancı oldun, ama sonuçta
  • Ислам Итляшев – Молодая Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Ислам Итляшев – Молодая Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Она, как наступит вечер
    – O, akşam nasıl olacak
    Навстречу
    – Doğru
    Да распустив косы
    – Evet, örgüleri çözdükten sonra
    Бежит, молодая, ко мне
    – Koşuyor, genç, bana doğru
    Она ростом мне по сердцу
    – Kalbimden uzun boylu
    Чтоб легче
    – Kolaylaştırmak için
    Могла свои когти
    – Pençelerini kullanabilirdin
    Влюбляясь точить при луне
    – Aşık olmak ay’da keskinleşmek

    Вижу, всё вижу, ты в этот год расцвела
    – Görüyorum, görüyorum, bu yıl çiçek açtığını görüyorum
    Сердцу коснуться чужим рукам не дала
    – Kalbimin başkalarının ellerine dokunmasına izin vermedim
    Мама, пусти, видишь, как дочка влюблена
    – Anne, izin ver, kızının nasıl aşık olduğunu görüyorsun
    Так же когда-то любила её отца
    – Bir zamanlar babasını da aynı şekilde severdim

    Она, как наступит вечер
    – O, akşam nasıl olacak
    Навстречу
    – Doğru
    Да распустив косы
    – Evet, örgüleri çözdükten sonra
    Бежит, молодая, ко мне
    – Koşuyor, genç, bana doğru
    Она ростом мне по сердцу
    – Kalbimden uzun boylu
    Чтоб легче
    – Kolaylaştırmak için
    Могла свои когти
    – Pençelerini kullanabilirdin
    Влюбляясь точить при луне
    – Aşık olmak ay’da keskinleşmek

    Город дорог, по зелёным с тобой летим
    – Şehir pahalıdır, seninle yeşil uçuyoruz
    Чётко, по кайфу, нам молодость всё простит
    – Açıkça, heyecanla, gençliğimizi her şeyi affedeceğiz
    Мимо всё ходишь в своём алом платьице
    – Hep yanından geçip kırmızı elbisenle yürüyorsun
    Ай как же хочешь, ты хочешь понравиться
    – Nasıl istersen, senden hoşlanmak istiyorsun

    Она, как наступит вечер
    – O, akşam nasıl olacak
    Навстречу
    – Doğru
    Да распустив косы
    – Evet, örgüleri çözdükten sonra
    Бежит, молодая, ко мне
    – Koşuyor, genç, bana doğru
    Она ростом мне по сердцу
    – Kalbimden uzun boylu
    Чтоб легче
    – Kolaylaştırmak için
    Могла свои когти
    – Pençelerini kullanabilirdin
    Влюбляясь точить при луне
    – Aşık olmak ay’da keskinleşmek
  • 队长 – 予你 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    队长 – 予你 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    什麼是完整的睡眠
    – Tam uyku nedir
    清醒的黑夜 在撕碎 夢一片片
    – Ayık gece rüyaları parça parça ediyor
    睜開眼猶豫的指尖
    – Gözlerini aç ve parmak uçlarında tereddüt et
    該不該挽留
    – Devam etmeli miyim?
    讓你陪在身邊
    – Yanında olmana izin ver


    來時路的終點 是和你遇見
    – Yolun sonu seninle buluşmak.
    唯有你讓那誓言 漫過時間
    – O yeminin zaman içinde geçmesine sadece sen izin verdin.


    痛到失去了語言
    – O kadar acıtıyor ki dilimi kaybettim.
    我心裏卻非苦似甜
    – Kalbim acı değil tatlı
    依舊是倔強的少年
    – Hala inatçı bir genç
    我要張開我懷抱 變成你城堡
    – Kollarımı açıp senin kalen olmak istiyorum.
    只有你是我的解藥
    – Sadece sen benim panzehirimsin.


    讓我為你畫一幅畫
    – Senin için bir resim çizeyim.
    用我全部生命做沙
    – Tüm hayatımı kum yapmak için kullan
    傾注所有情緒也罷
    – Tüm duygularını dök
    畫出屬於我們的家
    – Evimizi çiz
    那些幽暗過去在下着雨
    – O karanlık geçmişte yağmur yağıyordu.
    想念你的情緒害怕失去
    – Duygularınızı özlüyorum, kaybetmekten korkuyorum
    乘着光和勇氣再踏着雨
    – Işığa ve cesarete binmek ve sonra yağmura basmak
    用盡所有生命在畫着你
    – Tüm hayatımı sana boyuyorum


    我 心如四海 放眼望去
    – Kalbim dünyaya bakmak gibi
    那些高樓全部坍塌
    – Bütün o yüksek binalar yıkıldı
    你也從不後悔 哪怕剩下背影
    – Arkan kalsa bile asla pişman olmazsın.
    也要在我身旁安家
    – Ayrıca yanıma yerleş.
    唯一解藥被你得到
    – Tek panzehir sizin tarafınızdan elde edilir
    永遠等候你的懷抱
    – Her zaman kucaklaşmanı bekliyorum
    做你生命中的依靠
    – Hayatınızda destek olun
    漫漫人生路上最需要
    – Uzun yaşam yolunda en çok ihtiyaç duyulan


    來時路的終點 是和你遇見
    – Yolun sonu seninle buluşmak.
    我們和從前揮別 就在今天
    – Bugün geçmişe veda ettik


    當你握住我的手
    – Elimi tuttuğunda
    我擁有一整個宇宙
    – Tüm evrenin sahibi benim
    而你是星光照亮我
    – Ve sen beni aydınlatan yıldız ışığısın
    我要張開我懷抱 變成你城堡
    – Kollarımı açıp senin kalen olmak istiyorum.
    只有你是我的解藥
    – Sadece sen benim panzehirimsin.


    當你握住我的手
    – Elimi tuttuğunda
    我擁有一整個宇宙
    – Tüm evrenin sahibi benim
    而你是星光照亮我
    – Ve sen beni aydınlatan yıldız ışığısın
    我要張開我懷抱 變成你城堡
    – Kollarımı açıp senin kalen olmak istiyorum.
    只有你是我的解藥
    – Sadece sen benim panzehirimsin.
  • 5 Seconds of Summer – Blender İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    5 Seconds of Summer – Blender İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Is it lonely where you are?
    – Bulunduğun yer yalnız mı?
    All the way across the room
    – Odanın öbür ucuna kadar.
    With a knife inside your heart
    – Kalbinin içinde bir bıçakla
    I feel it too
    – O acıyı ben de hissediyorum

    Is it just the way we are?
    – Just the way muyuz?
    Always burning through the roof
    – Her zaman çatıdan yanıyor
    Oh I guess only the stars would know the truth
    – Sanırım sadece yıldızlar gerçeği bilirdi.

    I’d die for you
    – Senin için ölürüm
    I’d die for you
    – Senin için ölürüm
    I’d die for you (for you)
    – Senin için ölürüm (senin için)

    I tried for you
    – Senin için denedim
    I tried for you
    – Senin için denedim
    I tried
    – Denedim
    But all I hear is
    – Ama tek duyduğum

    All the things you said in my head
    – Kafamda söylediğin her şey
    Ricocheting off the bed
    – Yataktan sekerek
    Nothing left what a mess
    – Hiçbir şey kalmadı ne dağınıklık
    Oh my god it never ends
    – Aman tanrım asla bitmez
    Now we’re stressed and depressed
    – Şimdi stresli ve depresyondayız.
    And we’re going round again
    – Ve yine dönüyoruz
    In an emotional blender
    – Duygusal bir karıştırıcıda

    All the things you said in my head
    – Kafamda söylediğin her şey
    Ricocheting off the bed
    – Yataktan sekerek
    Nothing left what a mess
    – Hiçbir şey kalmadı ne dağınıklık
    Oh my god it never ends
    – Aman tanrım asla bitmez
    Now we’re stressed and depressed
    – Şimdi stresli ve depresyondayız.
    And we’re going round again
    – Ve yine dönüyoruz
    In an emotional blender
    – Duygusal bir karıştırıcıda

    But we just can’t keep away
    – Ama uzak tutabiliriz
    When you know me like you do
    – Beni senin gibi tanıdığında
    It’s supernatural got me howling at the moon
    – Doğaüstü beni aya uluttu

    I’d die for you
    – Senin için ölürüm
    I’d die for you
    – Senin için ölürüm
    I’d die for you (for you)
    – Senin için ölürüm (senin için)

    I tried for you
    – Senin için denedim
    I tried for you
    – Senin için denedim
    I tried
    – Denedim
    But all I hear is
    – Ama tek duyduğum

    All the things you said in my head
    – Kafamda söylediğin her şey
    Ricocheting off the bed
    – Yataktan sekerek
    Nothing left what a mess
    – Hiçbir şey kalmadı ne dağınıklık
    Oh my god it never ends
    – Aman tanrım asla bitmez
    Now we’re stressed and depressed
    – Şimdi stresli ve depresyondayız.
    And we’re going round again
    – Ve yine dönüyoruz
    In an emotional blender
    – Duygusal bir karıştırıcıda

    All the things you said in my head
    – Kafamda söylediğin her şey
    Ricocheting off the bed
    – Yataktan sekerek
    Nothing left what a mess
    – Hiçbir şey kalmadı ne dağınıklık
    Oh my god it never ends
    – Aman tanrım asla bitmez
    Now we’re stressed and depressed
    – Şimdi stresli ve depresyondayız.
    And we’re going round again
    – Ve yine dönüyoruz
    In an emotional blender
    – Duygusal bir karıştırıcıda

    All the things I said in my head
    – Kafamda söylediğim her şey
    Ricocheting off the bed
    – Yataktan sekerek
    Nothing left what a mess
    – Hiçbir şey kalmadı ne dağınıklık
    Oh my god it never ends
    – Aman tanrım asla bitmez
    Now we’re stressed and depressed
    – Şimdi stresli ve depresyondayız.
    And we’re going round again
    – Ve yine dönüyoruz
    In an emotional blender
    – Duygusal bir karıştırıcıda
  • Мурат Тхагалегов & Анастасия Аврамиди – Вянут Розы В Снегу Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Мурат Тхагалегов & Анастасия Аврамиди – Вянут Розы В Снегу Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Опубликовал Октябрь 29th, 2013 – admin
    – Ekim 29th, 2013 – admin tarafından yayınlandı
    Мурат Тхагалегов и Ураган – Едем едем на дискотеку (Текст/Слова)
    – Murat Thagalegov ve Kasırga – Diskoya gidiyoruz (Metin/Kelimeler)
    Опубликовано в рубрике Русские тексты Теги: Тхагалегов
    – Rusça metinler bölümünde yayınlandı Etiketler: Thagalegov
    Едем, едем в соседнее село на дискотеку,
    – Gidiyoruz, diskoya gitmek için yakındaki bir köye gidiyoruz,
    Едем, едем на дискотеку со своей фонотекой,
    – Gidiyoruz, müzik grubumuzla diskoya gidiyoruz,
    Едем, едем с гаража угнав папину Победу,
    – Gidip garajdan çıkıp babamın zaferini çalacağız,
    Едем, едем в соседнее село на дискотеку.
    – Gidiyoruz, diskoya gitmek için yakındaki bir köye gidiyoruz.

    А пацанам соседским, как и мне, не до сна,
    – Komşuların çocukları da benim gibi uyumazlar,
    Коты, коты орали за окном скоты,
    – Kediler, kediler pencerenin dışında hayvanlara bağırıyorlardı,
    Рвали на куски мне душу, где же ты, где же ты…
    – Ruhumu parçaladılar, neredesin, neredesin?..
    Она, она, она меня с ума свела,
    – O, o, beni delirtti,
    Она, она покой и волю забрала,
    – O, huzuru ve iradesini aldı,
    И почему так сладостно от боли,
    – Ve neden acı çekmekten bu kadar tatlısın,
    Позабыл я все пути, потерял пароли…
    – Tüm yollarımı unuttum, şifrelerimi kaybettim…

    Едем, едем в соседнее село на дискотеку,
    – Gidiyoruz, diskoya gitmek için yakındaki bir köye gidiyoruz,
    Едем, едем на дискотеку со своей фонотекой,
    – Gidiyoruz, müzik grubumuzla diskoya gidiyoruz,
    Едем, едем с гаража угнав папину Победу,
    – Gidip garajdan çıkıp babamın zaferini çalacağız,
    Едем, едем в соседнее село на дискотеку.
    – Gidiyoruz, diskoya gitmek için yakındaki bir köye gidiyoruz.

    Я ничего с собой поделать, не способен,
    – Kendime yapabileceğim hiçbir şey yok, yapamam,
    Не знал я, что к беде такой не приспособлен,
    – Böyle bir şeyin belaya uygun olmadığını bilmiyordum,
    Да уж, таким как я, не дают премию Нобель.
    – Evet, benim gibilere Nobel ödülü verilmiyor.
    Но сами ноги, к ней меня силком ведут,
    – Ama ayaklarımın kendileri, beni ona doğru sürüklüyorlar,
    На дискотеку, сами, сами в пляс идут,
    – Diskoya, kendileri, kendileri dansa giderler,
    Меня окутало безудержном туманом,
    – Beni sınırsız bir sisle sardı,
    Вот она пришла любовь! Око-окоянная!!!
    – İşte aşk geldi! Göz-окоянная!!!

    Едем, едем в соседнее село на дискотеку,
    – Gidiyoruz, diskoya gitmek için yakındaki bir köye gidiyoruz,
    Едем, едем на дискотеку со своей фонотекой,
    – Gidiyoruz, müzik grubumuzla diskoya gidiyoruz,
    Едем, едем с гаража угнав папину Победу,
    – Gidip garajdan çıkıp babamın zaferini çalacağız,
    Едем, едем в соседнее село на дискотеку.
    – Gidiyoruz, diskoya gitmek için yakındaki bir köye gidiyoruz.

    Едем, едем в соседнее село на дискотеку,
    – Gidiyoruz, diskoya gitmek için yakındaki bir köye gidiyoruz,
    Едем, едем на дискотеку со своей фонотекой,
    – Gidiyoruz, müzik grubumuzla diskoya gidiyoruz,
    Едем, едем с гаража угнав папину Победу,
    – Gidip garajdan çıkıp babamın zaferini çalacağız,
    Едем, едем в соседнее село на дискотеку.
    – Gidiyoruz, diskoya gitmek için yakındaki bir köye gidiyoruz.

    Едем, едем в соседнее село на дискотеку,
    – Gidiyoruz, diskoya gitmek için yakındaki bir köye gidiyoruz,
    Едем, едем на дискотеку со своей фонотекой,
    – Gidiyoruz, müzik grubumuzla diskoya gidiyoruz,
    Едем, едем с гаража угнав папину Победу,
    – Gidip garajdan çıkıp babamın zaferini çalacağız,
    Едем, едем в соседнее село на дискотеку.
    – Gidiyoruz, diskoya gitmek için yakındaki bir köye gidiyoruz.

    Туда добраться будет нелегко,
    – Oraya ulaşmak kolay olmayacak,
    Сначала переехать все мосты,
    – Önce tüm köprüleri hareket ettirin,
    И как-нибудь объехать все посты.
    – Ve bir şekilde tüm noktaların etrafından dolaşmak için.
    Но я ведь знаю, ждешь меня, ждешь ты
    – Ama beni beklediğini biliyorum, sen bekliyorsun
    Пускай всю ночь орут за окном коты,
    – Bütün gece kedilerin pencerenin dışında bağırmasına izin ver,
    Я полевые нарву тебе цветы,
    – Sana tarla çiçekleri dikeceğim,
    Мы едем, едем в соседнее село.
    – Biz gidiyoruz, komşu köye gidiyoruz.
  • Ирина Билык – Девочка Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Ирина Билык – Девочка Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Я не устала летать на белых крыльях своих
    – Beyaz kanatlarımda uçmaktan yorulmadım
    Я никогда не умела жить по чуть-чуть
    – Ben hiç bir zaman nasıl yaşayacağımı bilmezdim
    И выбирая опять из миллионов других
    – Ve milyonlarca kişiden tekrar seçerek
    Я понимаю, что просто тебя хочу
    – Sadece seni istediğimi biliyorum

    Хочу любить
    – Sevmek istiyorum
    Просто тебя хочу
    – Sadece seni istiyorum
    Хочу любить
    – Sevmek istiyorum

    Кому-то снится закат, кому-то снится рассвет
    – Birisi gün batımını hayal ediyor, biri şafağı hayal ediyor
    Мы все повёрнуты на своих чудесах
    – Hepimiz mucizelerimize döndük
    А я скучаю тогда, когда тебя рядом нет
    – Ben de sen yokken özlüyorum
    А остальное ведь ты всё знаешь сам
    – Ama gerisini sen biliyorsun, her şeyi kendin biliyorsun

    Я твоя маленькая девочка в шикарном авто
    – Ben senin havalı arabandaki küçük kızınım
    Я твоё ласковое море, что нельзя переплыть
    – Ben senin tatlı denizinim, yüzemeyeceğin şey
    Я знаю то, о чём наверное не знает никто
    – Muhtemelen kimsenin bilmediği bir şeyi biliyorum
    Мне просто-просто-просто-просто очень нужно любить
    – Sadece-sadece-sadece-sadece gerçekten sevmem gerekiyor

    Я никому никогда не посвящала стихов
    – Kimseye hiç şiir yazmadım
    Я открывала страны на карте любви
    – Ülkeleri aşk haritasında açtım
    И даже если сейчас ты быть моим не готов
    – Ve şimdi benim olmaya hazır olmasan bile
    То снова пахнут желанием губы твои
    – Sonra yine dudakların arzunun kokusunu alıyorlar

    Я твоя маленькая девочка в шикарном авто
    – Ben senin havalı arabandaki küçük kızınım
    Я твоё ласковое море, что нельзя переплыть
    – Ben senin tatlı denizinim, yüzemeyeceğin şey
    Я знаю то, о чём наверное не знает никто
    – Muhtemelen kimsenin bilmediği bir şeyi biliyorum
    Мне просто-просто-просто-просто очень нужно любить
    – Sadece-sadece-sadece-sadece gerçekten sevmem gerekiyor

    (Я твоя маленькая девочка)
    – (Ben senin küçük kızınım)
    Хочу любить
    – Sevmek istiyorum
    Очень нужно любить
    – Çok sevilmeli
    (Я твоя маленькая девочка)
    – (Ben senin küçük kızınım)
    Хочу любить
    – Sevmek istiyorum

    Рассказала бы, но нельзя
    – Söylerdim ama yapamazsın
    Поделилась бы, но ведь не делится
    – Paylaşırdım ama paylaşmaz
    По щекам они всё скользят, слёзы горькие
    – Yanaklarından kayıyorlar, gözyaşları acı
    И не верится, что я…
    – Ve ben olduğuma inanamıyorum…

    Я твоя маленькая девочка в шикарном авто
    – Ben senin havalı arabandaki küçük kızınım
    Я твоё ласковое море, что нельзя переплыть
    – Ben senin tatlı denizinim, yüzemeyeceğin şey
    Я знаю то, о чём наверное не знает никто
    – Muhtemelen kimsenin bilmediği bir şeyi biliyorum
    Мне просто-просто-просто-просто очень нужно любить
    – Sadece-sadece-sadece-sadece gerçekten sevmem gerekiyor

    Я твоя маленькая девочка в шикарном авто
    – Ben senin havalı arabandaki küçük kızınım
    Я твоё ласковое море, что нельзя переплыть
    – Ben senin tatlı denizinim, yüzemeyeceğin şey
    Я знаю то, о чём наверное не знает никто
    – Muhtemelen kimsenin bilmediği bir şeyi biliyorum
    Мне просто-просто-просто-просто очень нужно любить
    – Sadece-sadece-sadece-sadece gerçekten sevmem gerekiyor

    Очень нужно любить!
    – Gerçekten sevilmeli!
    Очень нужно любить!
    – Gerçekten sevilmeli!
    Очень нужно любить!
    – Gerçekten sevilmeli!
    Очень нужно любить, любить тебя
    – Gerçekten sevilmeli, seni sevmeli
    Очень нужно любить!
    – Gerçekten sevilmeli!