Kategori: Genel

  • ไอซ์ ศรัณยู – อยากโดนเป็นเจ้าของ Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    ไอซ์ ศรัณยู – อยากโดนเป็นเจ้าของ Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    ซ้ายก็มีคนจอง ขวาก็จูงมือกัน
    – Sağa rezervasyon yapan kişi ile birlikte bıraktı sadece el ele tutuşun
    ฉันก็ยังต้องว่างเปล่าเหมือนเดิม
    – Hala aynı şeyi boşaltmam gerekiyor.
    ร้างมานานเกินไป คนนั้นจะเป็นใคร
    – Bir insan çok uzun süre terk edilecek.
    ฟ้าไม่มีเวลาตอบฉันเลย
    – Blue’nun bana cevap verecek vakti henüz yoktu.

    อยากจะขอเจอคนดีดี แค่สักคน
    – İyi bir adam bulmak istiyorum, sadece birini
    บนถนนที่มันยังมีแต่ความเหงา
    – Yolda da var, ama yalnızlık
    โปรดสงสารหัวใจที่ทน ทนเหงาไม่ค่อยได้
    – Lütfen kalbe acıyın -dirençli, yalnız, nadiren

    อยากโดนใครเป็นเจ้าของเต็มที รักกันที
    – Tam aşk t sahibi almak istiyorum
    คนโสดที่ใจดีดีมีหรือเปล่า
    – Bekarlar cömertçe iyi mi?
    หัวใจต้องใช้กับใคร เก็บไว้ไม่เคยได้ใช้งาน
    – Kalp herkesle birlikte kullanılmalı asla kullanılmamalı
    อยากเป็นคนมีเจ้าของเต็มที หาเป็นปี
    – Kaybolup giden bir yılın sahibi olmak ister misin
    แต่จะเป็นใครกันดี เธอหรือเปล่า
    – Ama will kim o?
    ที่มาพอดีกับใจ กับรักที่มันมีเพียงแค่คำเดียว
    – Sadece tek bir sözü olan sevgiyle zihne uyan
    ที่รอจะใช้กันสองคน
    – Bekleme iki farklı kişiyi kullanacak

    ยิ้มเขาก็ไม่มอง ทักเขาก็ไม่คุย
    – Gülümsüyor, ona merhaba demek istemiyor, konuşmuyor
    ทำเอาใจฉันหายตั้งหลายที
    – Kalbimi özlüyor.
    ต้องเหงาไปถึงเท่าไหร่ ฟ้าถึงจะเข้าใจ
    – Ne kadar maviyi anlayacak kadar yalnız olmalı.
    หาเวลาเอาใจใส่ฉันที
    – Beni bekleyen zamanı bul.

    อยากจะขอเจอคนดีดี แค่สักคน
    – İyi bir adam bulmak istiyorum, sadece birini
    บนถนนที่มันยังมีแต่ความเหงา
    – Yolda da var, ama yalnızlık
    โปรดสงสารหัวใจที่ทน ทนเหงาไม่ค่อยได้
    – Lütfen kalbe acıyın -dirençli, yalnız, nadiren

    อยากโดนใครเป็นเจ้าของเต็มที รักกันที
    – Tam aşk t sahibi almak istiyorum
    คนโสดที่ใจดีดีมีหรือเปล่า
    – Bekarlar cömertçe iyi mi?
    หัวใจต้องใช้กับใคร เก็บไว้ไม่เคยได้ใช้งาน
    – Kalp herkesle birlikte kullanılmalı asla kullanılmamalı
    อยากเป็นคนมีเจ้าของเต็มที หาเป็นปี
    – Kaybolup giden bir yılın sahibi olmak ister misin
    แต่จะเป็นใครกันดี เธอหรือเปล่า
    – Ama will kim o?
    ที่มาพอดีกับใจ กับรักที่มันมีเพียงแค่คำเดียว
    – Sadece tek bir sözü olan sevgiyle zihne uyan
    ที่รอจะใช้กันสองคน
    – Bekleme iki farklı kişiyi kullanacak

    อยากโดนใครเป็นเจ้าของเต็มที รักกันที
    – Tam aşk t sahibi almak istiyorum
    คนโสดที่ใจดีดีมีหรือเปล่า
    – Bekarlar cömertçe iyi mi?
    หัวใจต้องใช้กับใคร เก็บไว้ไม่เคยได้ใช้งาน
    – Kalp herkesle birlikte kullanılmalı asla kullanılmamalı
    อยากเป็นคนมีเจ้าของเต็มที หาเป็นปี
    – Kaybolup giden bir yılın sahibi olmak ister misin
    แต่จะเป็นใครกันดี เธอหรือเปล่า
    – Ama will kim o?
    ที่มาพอดีกับใจ กับรักที่มันมีเพียงแค่คำเดียว
    – Sadece tek bir sözü olan sevgiyle zihne uyan
    ให้เราได้ใช้กันสองคน
    – İki farklı kişiyi kullanmamıza izin veriyor
  • עילי בוטנר וילדי החוץ & עילי בוטנר – רק טוב İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    עילי בוטנר וילדי החוץ & עילי בוטנר – רק טוב İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    את
    – Sen
    איך באת אליי ככה
    – Bana nasıl böyle geldin?
    יפה וסולחת
    – Güzel ve bağışlayıcı
    לקחת אותי
    – Beni al

    אני רק רציתי לברוח
    – Kaçmak istedim
    לוותר ולשכוח
    – Vazgeç ve unut
    את מי שאני
    – Kim olduğumu

    כישלונות לתפארת
    – Görkemli Başarısızlıklar
    ועוד דלת שנסגרת
    – Ve kapanan başka bir kapı
    לא מצאתי לי מילים להסביר
    – Açıklayacak kelimeleri bulamadım.

    לבד מול הרוח
    – Rüzgarın önünde yalnız
    מחפש מקום לנוח
    – Bir yerde dinlenmek arıyorum
    וידעתי שתצילי אותי
    – Beni kurtaracağını biliyordum.

    את
    – Sen
    איך באת אליי ככה
    – Bana nasıl böyle geldin?
    סוערת כמו לילה
    – Gece gibi fırtınalı
    לקחת אותי
    – Beni al

    אני רק רציתי לי בית
    – Sadece bir evim olsun istedim.
    לחלום עד הקיץ
    – Yaza kadar hayal et
    אותך ואותי
    – Sen ve ben

    אכזבות לתפארת שוב עוד דלת שנסגרת
    – Görkemli hayal kırıklıkları yine Kapanan başka bir kapı
    לא היו לי אז מילים להסביר
    – Sonra açıklamak için hiçbir kelime vardı
    לבד מול הרוע וכל מה שיש לבלוע
    – Kötülüğün ve yutulması gereken her şeyin karşısında yalnız
    וידעתי שתצילי אותי
    – Beni kurtaracağını biliyordum.

    הו
    – Ey
    ואת כאן וזה קרוב
    – Ve sen buradasın ve çok yakın
    כמה את עושה לי טוב
    – İyi beni nasıl yapıyorsun?
    תסתכלי לי בעיניים אין עוד פחד
    – Gözlerimin içine bak. Artık korku yok.
    יש רק טוב
    – Sadece iyi şeyler var.

    את
    – Sen
    איך באת אליי ככה
    – Bana nasıl böyle geldin?
    שקטה וסולחת
    – Sessiz ve bağışlayıcı
    לקחת אותי
    – Beni al

    אני לא אחד ששמח
    – Bir mutlu olacağım
    לא כזה שזורח
    – Parlayan biri değil
    ליד אחרים
    – Başkalarının yanında

    ואת, מה חיפשת בי? מה מצאת בי? מה לקחת לי?
    – Ya sen, içimde ne arıyordun? İçimde ne buldun? Bana ne aldın?
    את כל מה שלא היה לך אולי
    – Sahip olmadığın her şey belki

    שנים בשוליים
    – Kenarda Yıllar
    חברים עזבו בינתיים
    – Bu arada arkadaşlar ayrıldı.
    וידעתי שתגיע אליי
    – Ve bana geleceğini biliyordum.
    אליי
    – Bana

    הו
    – Ey
    ואת כאן וזה קרוב
    – Ve sen buradasın ve çok yakın
    כמה את עושה לי טוב
    – İyi beni nasıl yapıyorsun?
    איך הגעת אליי כמו שמש
    – Bana nasıl güneş gibi geldin
    מאירה אותי כל יום
    – Beni her gün aydınlatıyor

    ומזל שאת עוד פה
    – Ve hala burada olduğun için şanslısın.
    מחזיקה שלא אפול
    – Tutuyorum düşmeyeceğim
    תסתכלי לי בעיניים אין עוד פחד
    – Gözlerimin içine bak. Artık korku yok.
    יש רק טוב
    – Sadece iyi şeyler var.

    רק טוב
    – Sadece iyi

    הו
    – Ey
    ואת כאן וזה קרוב
    – Ve sen buradasın ve çok yakın
    כמה את עושה לי טוב
    – İyi beni nasıl yapıyorsun?
    איך הגעת אליי כמו שמש
    – Bana nasıl güneş gibi geldin
    מאירה אותי כל יום
    – Beni her gün aydınlatıyor

    וזה מזל שאת עוד פה
    – Ve hala burada olduğun için şanslısın.
    מחזיקה שלא אפול
    – Tutuyorum düşmeyeceğim
    תסתכלי לי בעיניים אין עוד פחד
    – Gözlerimin içine bak. Artık korku yok.
    יש רק
    – Sadece
    טוב
    – İyi
  • Яд Добра – Юности года Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Яд Добра – Юности года Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    А ты скажи, где мои юности года?
    – Sen söyle bana, yılın gençliğim nerede?
    Покажи, откуда взять обратно
    – Bana nereden geri alacağımı göster
    Пролетели незаметно на раз два
    – Fark edilmeden iki kez uçtuk
    Вспоминаю те картины неоднократно
    – O resimleri defalarca hatırlıyorum

    А ты скажи, где мои юности года?
    – Sen söyle bana, yılın gençliğim nerede?
    Покажи, откуда взять обратно
    – Bana nereden geri alacağımı göster
    Пролетели незаметно на раз два
    – Fark edilmeden iki kez uçtuk
    Вспоминаю те картины неоднократно
    – O resimleri defalarca hatırlıyorum

    Перед глазами, плывут родные лица
    – Gözlerimin önünde, yerli yüzler yüzüyor
    Кого-то помню, с кем-то уже простился
    – Birini hatırlıyorum, biriyle çoktan veda ettim
    Неровная дорога, утащит в никуда
    – Engebeli yol, hiçbir yere sürüklenmeyecek
    Свернуть на тропу не поздно никогда
    – Yola çıkmak için asla çok geç değildir

    А это время, куда оно бежит?
    – Bu sefer nereye gidiyor?
    Я хочу, я могу его остановить
    – İstiyorum, onu durdurabilirim
    Промотать свою юность, пролистать страницы
    – Gençliğinizi sarın, sayfalarınızda dolaşın
    Сделать вывод, не жалеть, будем дальше биться
    – Sonuç çıkarmak için pişman olmayın, savaşmaya devam edeceğiz

    Все эти строки, из глубины души
    – Bütün bu çizgiler, kalbimin derinliklerinden
    И если что не так, ты боже подскажи
    – Ve eğer yanlış bir şey varsa, Tanrı’dan bana bir ipucu ver
    Я замечу каждый знак посланный с небес
    – Gökten gönderilen her işareti göreceğim
    Когда малым был, верил в страну чудес
    – Küçükken harikalar diyarına inanırdım

    А ведь тогда, не имели мы проблем
    – Ama o zamanlar hiçbir sorunumuz yoktu
    Спокойная душа, дети перемен
    – Sakin bir ruh, değişimin çocukları
    Улица была полна нашими ребятами
    – Sokak adamlarımızla doluydu
    От заката до зари могли играть в прятки мы
    – Gün batımından şafağa kadar saklambaç oynayabilirdik ve saklambaç oynayabilirdik

    А ты скажи, где мои юности года?
    – Sen söyle bana, yılın gençliğim nerede?
    Покажи, откуда взять обратно
    – Bana nereden geri alacağımı göster
    Пролетели незаметно на раз два
    – Fark edilmeden iki kez uçtuk
    Вспоминаю те картины неоднократно
    – O resimleri defalarca hatırlıyorum

    А ты скажи, где мои юности года?
    – Sen söyle bana, yılın gençliğim nerede?
    Покажи, откуда взять обратно
    – Bana nereden geri alacağımı göster
    Пролетели незаметно на раз два
    – Fark edilmeden iki kez uçtuk
    Вспоминаю те картины неоднократно
    – O resimleri defalarca hatırlıyorum

    Родные нам, просто тогда не сказали
    – Akrabalarımız bize sadece o zaman söylemediler
    Прекрасные года, портить не стали
    – Güzel yıllar, mahvolmadılar
    Ах если бы мы знали, если бы мы знали
    – Keşke bilseydik, bilseydik
    Возможно что то для себя предугадали
    – Belki kendileri için bir şeyler tahmin ettiler

    И за всю жизнь, я им скажу спасибо
    – Ve hayatım boyunca onlara teşekkür edeceğim
    Сколько мы прошли, сколько пережили
    – Ne kadar yaşadık, ne kadar yaşadık
    Те старые страницы, мне вовсе не забыть
    – O eski sayfalar, hiç unutmayacağım
    Счастье рядом, верю, будем дальше жить
    – Mutluluğun yanında olduğuna inanıyorum, yaşamaya devam edeceğimize inanıyorum

    Вся вера моя тут, у меня в душе
    – Bütün inancım burada, ruhumda
    И с самого начала живет уже во мне
    – Ve en başından beri içimde yaşıyor
    И если ты упал, она тебя поднимет
    – Ve eğer düşersen, seni kaldıracak
    Наставит так как надо, лишнее все скинет
    – Gerektiği gibi talimat verecek, gereksiz her şeyi atacaktır

    Послушай друг, это тебя успокоит
    – Dinle dostum, bu seni sakinleştirecek
    Нет никаких преград и нам только стоит
    – Hiçbir engel yok ve biz sadece buna değeriz
    Поднять глаза наверх и снова попросить
    – Gözlerini yukarı kaldır ve tekrar sor
    И нам дадут заново все повторить!
    – Ve her şeyi tekrar tekrar yapmamıza izin verecekler!

    А ты скажи, где мои юности года?
    – Sen söyle bana, yılın gençliğim nerede?
    Покажи, откуда взять обратно
    – Bana nereden geri alacağımı göster
    Пролетели незаметно на раз два
    – Fark edilmeden iki kez uçtuk
    Вспоминаю те картины неоднократно
    – O resimleri defalarca hatırlıyorum

    А ты скажи, где мои юности года?
    – Sen söyle bana, yılın gençliğim nerede?
    Покажи, откуда взять обратно
    – Bana nereden geri alacağımı göster
    Пролетели незаметно на раз два
    – Fark edilmeden iki kez uçtuk
    Вспоминаю те картины неоднократно
    – O resimleri defalarca hatırlıyorum
  • Мосты Feat. Симптом & КРБК – Жена Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Мосты Feat. Симптом & КРБК – Жена Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Твоими глазами увидеть мир
    – Dünyayı senin gözlerinle gör
    До сих пор так и не вышло.
    – Şimdiye kadar bir işe yaramadı.
    И у Бога я просил любви,
    – Ve Tanrı’dan sevgi istedim,
    Но в ответ только тишина.
    – Ama karşılığında sadece sessizlik var.

    А ты уже счастливая,
    – Ve sen zaten mutlusun,
    Замуж вышла.
    – Evlendim.
    А мне ты сказала “нет”,
    – Sen de bana hayır dedin.,
    Кому-то теперь ты жена.
    – Artık birisinin karısısın.

    Не напоминай о себе; если я умер, то только в тебе.
    – Kendini hatırlama; Eğer ben öldüysem, o zaman sadece sensin.
    Не ищи меня в своей голове, здесь меня больше нет.
    – Kafanın içinde beni arama, artık burada değilim.
    Не напоминай о себе; если я умер, то только в тебе.
    – Kendini hatırlama; Eğer ben öldüysem, o zaman sadece sensin.
    Не ищи меня в своей голове, здесь меня больше нет.
    – Kafanın içinde beni arama, artık burada değilim.

    О, ты скоро выйдешь замуж,
    – Yakında evleneceksin,
    Но я тебя оберегаю, ты сама это знаешь.
    – Ama ben seni koruyorum, bunu sen de biliyorsun.
    За тобой прибегу в кроссовках в морозы.
    – Seni soğuk havalarda spor ayakkabılarla takip edeceğim.
    Ты дарила себя, я дарил тебе розы.
    – Sen kendine verdin, ben sana güller verdim.

    Целовал тебя в носик,
    – Seni burnundan öpüyordum,
    Я так соскучился, честно, заезжай как-то в гости
    – Seni çok özledim, dürüst olmak gerekirse, bir ara ziyarete gelmelisin
    Поговорим, вспомним снежные горы.
    – Konuşalım, karlı dağları hatırlayalım.
    Будем смеяться, отпустим старые ссоры.
    – Güleceğiz, eski kavgaları bırakacağız.

    Упадем на траву, будем смотреть на тучи,
    – Çimlerin üzerine düşeceğiz, bulutlara bakacağız,
    Все равно разбежались, зачем друг друга мучать.
    – Yine de ayrıldık, neden birbirimize işkence ediyoruz?
    А ты такая красивая, не могу насмотреться.
    – Sen de çok güzelsin, göremiyorum.
    Я дарил себя, а ты мне сердце.
    – Ben kendime verdim, sen de bana kalbimi verdin.

    Не напоминай о себе; если я умер, то только в тебе.
    – Kendini hatırlama; Eğer ben öldüysem, o zaman sadece sensin.
    Не ищи меня в своей голове, здесь меня больше нет.
    – Kafanın içinde beni arama, artık burada değilim.
    Не напоминай о себе; если я умер, то только в тебе.
    – Kendini hatırlama; Eğer ben öldüysem, o zaman sadece sensin.
    Не ищи меня в своей голове, здесь меня больше нет.
    – Kafanın içinde beni arama, artık burada değilim.

    И больше для тебя меня тут не будет.
    – Artık senin için burada olmayacağım.
    Как только допишу тебе я эти буквы.
    – Bu harfleri sana yazdığım anda bitireceğim.
    У меня нет времени тянуть эти нюни.
    – Bu kokuları çekmek için zamanım yok.
    И я по чуть-чуть забываю твои губы.
    – Ve dudaklarını biraz unutuyorum.

    Понимаю головой, что мы уже не любим.
    – Artık sevmediğimizi kafamızla anlıyorum.
    Но душа говорит, что вряд ли я забуду.
    – Ama ruhum unutamayacağımı söylüyor.
    Вижу для меня стараются тупые куклы.
    – Aptal kuklaların benim için uğraştığını görüyorum.
    Но ты была у меня лучшая сука.
    – Ama sen benim en iyi orospumdun.
  • 10cm – Gradation Korece Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    10cm – Gradation Korece Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    밤은 다시 길고 깊어졌네
    – Gece yine uzun ve derindi.
    나는 점점 너로 잠 못 들게 돼
    – Daha fazla ve daha fazla uyuyamıyorum.
    글로 적어내긴 어려운 이 기분을
    – Bu duyguyu yazmak zor
    너도 느꼈으면 좋겠는데
    – Umarım sen de hissedersin.

    너는 아무 생각 없이 몇 번
    – Kaç kere olduğu hakkında hiçbir fikrin yok.
    나를 지나가며 웃은 거라지만
    – Bana gülüyor.
    나의 하얀 옷에 너의 잉크가 묻어
    – Beyaz giysilerimin üzerinde senin mürekkebin var.
    닦아낼 수 없을 만큼 번졌네
    – O kadar yanıyor ki silip süpüremiyorsun.

    달콤한 색감이 물들어 조금씩
    – Tatlı renk azar azar renklendi
    정신을 차렸을 땐 알아볼 수도 없지
    – Uyandığında tanıyamazsın.
    가득 찬 마음이 여물다 못해
    – Ben tam bir kalp alabilir miyim.
    터지고 있어
    – Haşhaş var.
    내일은 말을 걸어봐야지
    – Seni yarın ararım.

    요즘 노랜 뭔가 맘에 안 들어
    – Bugünlerde şarkı söylemeyi sevmiyorum.
    네게 불러 주기엔 좀 어려워서
    – Seni aramak biraz zor.
    나름 며칠 밤을 새워 연습했지만
    – Birkaç gecedir pratik yapıyorum.
    네게 들려주기엔 무리인 것 같아
    – Bence senden duymak çok fazla.

    너는 번질수록 진해져 가고
    – Daha yak, al sana karanlık.
    나의 밤은 좀 더 길고 외롭지만
    – Gecelerim daha uzun ve daha yalnız.
    하루 종일 떠오르는 너의 얼굴은
    – Yüzün bütün gün yükseliyor
    방을 가득 채워 무지개같이
    – Odayı gökkuşağı gibi doldur

    달콤한 색감이 물들어 조금씩
    – Tatlı renk azar azar renklendi
    정신을 차렸을 땐 알아볼 수도 없지
    – Uyandığında tanıyamazsın.
    가득 찬 마음이 여물다 못해
    – Ben tam bir kalp alabilir miyim.
    터지고 있어
    – Haşhaş var.
    내일은 말을 걸어봐야지
    – Seni yarın ararım.

    바람을 맞고 빗물에 젖어
    – Rüzgarlı ve yağmur suyuyla ıslak.
    나의 색감도 흐려지겠지만
    – Rengim bulanıklaşacak.
    너는 항상 빛에 반짝일 테니까
    – Her zaman ışıkta parlayacaksın.

    멋진 말들을 전하지 못하고
    – Sizin gibi güzel şeyler söyleyebilirim.
    아무도 관심 없는 그림이 되겠지만
    – Kimsenin umursamadığı bir resim.
    달콤한 색감은 감추지 못해
    – O tatlı rengi saklayamam.
    터지고 있어
    – Haşhaş var.
    내일은 말을 걸어봐야지
    – Seni yarın ararım.

    그냥 이 노래가 어떨까 싶어
    – Sadece bu şarkının neyle ilgili olduğunu bilmek istiyorum.
  • дипинс – Этажи Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    дипинс – Этажи Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Кх-кх-кхм
    – Kh-kh-khm

    Мне в этом подъезде не рады
    – Bu girişte hoş karşılanmadım
    Ловлю на себе те взгляды
    – Kendime o bakışları yakalıyorum
    Косо смотрящих придурков
    – Şaşkın bakan pislikler
    В чёрных и кожаных куртках
    – Siyah ve deri ceketlerle
    Запах палёной сигары
    – Kavrulmuş puro kokusu
    Кепки и руки в карманах
    – Ceplerinde kapaklar ve eller
    Я уже на этаже
    – Ben zaten kattayım
    Я всё это видел уже
    – Hepsini daha önce görmüştüm

    Я уже на этаже
    – Ben zaten kattayım
    Всё это видел уже
    – Hepsini daha önce gördüm
    Я уже на этаже
    – Ben zaten kattayım
    Всё это видел уже
    – Hepsini daha önce gördüm

    Убегай, давай, дыши, плюнь на эту жизнь
    – Kaç, hadi, nefes al, bu hayata tükür
    Мимо этажи, похуй, ты летишь
    – Katın önünden siktir git, uçuyorsun
    Ну же, расскажи, что не хочешь жить
    – Hadi, yaşamak istemediğini söyle
    Что не хочешь есть и не будешь пить
    – Ne yemek istemiyorsun, ne de içmeyeceksin
    Давай (Давай!), дыши, плюнь на эту жизнь
    – Hadi (Hadi!), nefes al, bu hayata tükür
    Мимо этажи, похуй, ты летиш
    – Katın önünden siktir et, uçuyorsun
    Так ей дорожил, в Доте всё продал
    – Böylece ona değer verdi, Dota’da her şeyi sattı
    Что-то подарил, в Доке проебал (Ха-ха, ха-ха, ха-ха-ха)
    – Bir şey verdim, Rıhtımda siktim (Haha, haha, haha, haha)

    С какого момента ты начал
    – Nereden başladığın andan itibaren
    Или с какого ты бросил
    – Ya da neden bıraktığın
    Думал, она твоя лето
    – Onun senin yaz olduğunu sanıyordum
    Но тебя тупа заносит
    – Ama aptal seni sürüklüyor
    Открывай за дверь
    – Kapıyı aç
    Мимо проходит она
    – Yanından geçiyor
    Смотришь на неё
    – Ona bakıyorsun
    Она не видит тебя
    – Seni göremiyor

    Убегай, давай, дыши, плюнь на эту жизнь
    – Kaç, hadi, nefes al, bu hayata tükür
    Мимо этажи, похуй, ты летишь
    – Katın önünden siktir git, uçuyorsun
    Ну же, расскажи, что не хочешь жить
    – Hadi, yaşamak istemediğini söyle
    Что не хочешь есть и не будешь пить
    – Ne yemek istemiyorsun, ne de içmeyeceksin
    Давай (Давай!), дыши, плюнь на эту жизнь
    – Hadi (Hadi!), nefes al, bu hayata tükür
    Мимо этажи, похуй, ты летишь
    – Katın önünden siktir git, uçuyorsun
    Так ей дорожил, в Доте всё продал
    – Böylece ona değer verdi, Dota’da her şeyi sattı
    Что-то подарил, в итоге проебал
    – Bir şey verdi, sonunda siktim

    Убегай, дав-дав-дав-дав—, дыши, на эту—
    – Kaç, kaç, kaç, kaç, nefes al, bunun üzerine—
    Дыши, на эту—, дыши, на эту—
    – Nefes al, buna nefes al, buna nefes al—
    Так ей дорожи-жи-жи—, в Доте всё продал
    – Bu yüzden ona pahalıya mal ol, Dota’da her şeyi sattım
    Что-то подарил, в итоге проебал
    – Bir şey verdi, sonunda siktim
  • 7kingZ – The Strong Survive İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    7kingZ – The Strong Survive İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    When we make a stand they try to knock us down
    – Ayağa kalktığımızda bizi yere sermeye çalışıyorlar.
    But we are up again, and we carry on
    – Ama yine ayaktayız ve devam ediyoruz
    We may be down again, but not for the count of ten
    – Tekrar düşmüş olabiliriz, ama on sayıya kadar değil.
    However they hit us, we’ll be back again
    – Bize nasıl vururlarsa vursunlar, tekrar döneceğiz.

    The strong survive, the strong survive
    – Güçlü hayatta kalır, güçlü hayatta kalır
    Look at us baby, we’re still alive
    – Şu halimize bak bebeğim, hala hayattayız.
    The strong survive, the strong survive
    – Güçlü hayatta kalır, güçlü hayatta kalır
    Look at us baby, we’re still alive
    – Şu halimize bak bebeğim, hala hayattayız.

    There’s certain people around, who heed the eastern call
    – Etrafta doğu çağrısına kulak veren bazı insanlar var.
    Who’d like to see our slaughter, like to see us fall
    – Kim katliamımızı görmek ister, düştüğümüzü görmek ister
    We’ll here’s a message for you, coming straight from the heart
    – Size bir mesaj vereceğiz, doğrudan kalpten geliyor.
    It won’t be us who’s running, when the battle starts
    – Savaş başladığında koşan biz olmayacağız.

    We’ve gotta join together, gotta act as one
    – Bir araya gelmeliyiz, bir gibi davranmalıyız.
    We’ve gotta take action, before the chance has gone
    – Fırsat kaçmadan harekete geçmeliyiz.
    As enemies of all kinds fear for their lives
    – Her türlü düşmanın hayatları için korktuğu gibi
    For our quest is eternal and the strong survive
    – Çünkü arayışımız sonsuzdur ve güçlüler hayatta kalır
  • Артём Пивоваров – Ой, на горі Ukraynaca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Артём Пивоваров – Ой, на горі Ukraynaca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Ой, ой там на горі
    – Oh, oh dağın tepesinde
    Ой, ой там на крутій
    – Ooh, ooh orada dikte
    Ой, ой там на горі
    – Oh, oh dağın tepesinde
    Ой, ой там на крутій
    – Ooh, ooh orada dikte
    Ой, ой там на горі
    – Oh, oh dağın tepesinde
    Ой, ой там на крутій
    – Ooh, ooh orada dikte
    Ой, ой там на горі
    – Oh, oh dağın tepesinde
    Ой, ой там на крутій
    – Ooh, ooh orada dikte

    Ой на горі, на крутій
    – Oh dağda, dikte üzerinde
    Там сиділа пара
    – Orada bir çift oturuyordu
    Сизими, сизими
    – Сизыми, сизыми
    Крильми обіймала
    – Kanatlarımla sarıldım
    Ой на горі, на крутій
    – Oh dağda, dikte üzerinde
    Ой на горі, на крутій
    – Oh dağda, dikte üzerinde
    Десь взявся сокіл
    – Şahin nereden geldi
    З-за високих гір
    – Yüksek dağlardan dolayı

    Ой на горі, на крутій
    – Oh dağda, dikte üzerinde
    Він розлучив пару
    – Çifti ayırdı
    Плакати, плакати
    – Posterler, posterler
    Йде на гору, не п’є, не їсть
    – Dağa gidiyor, içmiyor, yemiyor
    Ой на горі, на крутій
    – Oh dağda, dikte üzerinde
    Ой на горі, на крутій
    – Oh dağda, dikte üzerinde
    Десь взявся сокіл
    – Şahin nereden geldi
    З-за високих гір
    – Yüksek dağlardan dolayı

    Ой, ой там на горі
    – Oh, oh dağın tepesinde
    Ой, ой там на крутій
    – Ooh, ooh orada dikte
    Ой, ой там на горі
    – Oh, oh dağın tepesinde
    Ой, ой там на крутій
    – Ooh, ooh orada dikte
    Ой, ой там на горі
    – Oh, oh dağın tepesinde
    Ой, ой там на крутій
    – Ooh, ooh orada dikte
    Ой, ой там на горі
    – Oh, oh dağın tepesinde
    Ой, ой там на крутій
    – Ooh, ooh orada dikte

    Ой, ой там на горі
    – Oh, oh dağın tepesinde
    Ой, ой там на крутій
    – Ooh, ooh orada dikte
  • Неизвестный – Танцуй Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Неизвестный – Танцуй Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Танцуй пока пьяная моя
    – Benim sarhoşken dans et
    Ты так любишь без вина
    – Şarapsız çok seviyorsun
    Ты хотела быть со мной
    – Benimle olmak istedin
    Но ты мне нах*й не нужна
    – Ama sana ihtiyacım yok

    Пока пьяная моя
    – Benim sarhoşken
    Ты так любишь без вина
    – Şarapsız çok seviyorsun
    Ты хотела быть со мной
    – Benimle olmak istedin
    Но ты мне нах*й не нужна
    – Ama sana ihtiyacım yok

    Ты хотела полюбить
    – Aşık olmak istedin
    Но тебя я позабыл
    – Ama seni unutmuştum
    Ты кричала что моя
    – Sen benim olduğumu bağırıyordun
    Не нужна ты них*я
    – Onlara ihtiyacın yok* ben

    Пока пьяная моя
    – Benim sarhoşken
    Ты гуляешь без меня
    – Bensiz yürüyorsun
    Когда другому отдалась ты
    – Bir başkasına teslim olduğun zaman
    Прое*ала короля
    – Proe* kralın ala

    Танцуй пока пьяная моя
    – Benim sarhoşken dans et
    Ты так любишь без вина
    – Şarapsız çok seviyorsun
    Ты хотела быть со мной
    – Benimle olmak istedin
    Но ты мне нах*й не нужна
    – Ama sana ihtiyacım yok

    Пока пьяная моя
    – Benim sarhoşken
    Ты так любишь без вина
    – Şarapsız çok seviyorsun
    Ты хотела быть со мной
    – Benimle olmak istedin
    Но ты мне нах*й не нужна
    – Ama sana ihtiyacım yok

    Я тебя любил, любил
    – Seni sevdim, sevdim
    Всю свою жизнь загубил
    – Bütün hayatını mahvettin
    Вспоминая по ночам
    – Geceleri hatırlamak
    И цветы тебе дарил
    – Sana da çiçek verdim

    Он тебя довез до дома
    – Seni eve o bıraktı
    А ты такая вся Мадонна
    – Sen de tam bir Madonna’sın
    Ой какая красота
    – Oh, ne güzel bir güzellik
    Ты мне нах*й не нужна
    – Sana ihtiyacım yok

    Танцуй пока пьяная моя
    – Benim sarhoşken dans et
    Ты так любишь без вина
    – Şarapsız çok seviyorsun
    Ты хотела быть со мной
    – Benimle olmak istedin
    Но ты мне нах*й не нужна
    – Ama sana ihtiyacım yok

    Пока пьяная моя
    – Benim sarhoşken
    Ты так любишь без вина
    – Şarapsız çok seviyorsun
    Ты хотела быть со мной
    – Benimle olmak istedin
    Но ты мне нах*й не нужна
    – Ama sana ihtiyacım yok
  • 21 Savage – Ball W/O You İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    21 Savage – Ball W/O You İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Whoa
    – Hop
    Whoa, whoa
    – Whoa, Whoa

    You runnin’ ’round drinkin’ liquor
    – Etrafta koşturup içki içiyorsun.
    Takin’ pictures ’cause you miss me
    – Bayan resimlerini çekiyorlar çünkü bana
    (I know you miss me)
    – (Beni özlediğini biliyorum)
    You runnin’ ’round drinkin’ liquor
    – Etrafta koşturup içki içiyorsun.
    Fuckin’ niggas ’cause you miss me
    – Siktiğimin zencileri beni özlediğin için
    (You just want attention)
    – (Sadece dikkat çekmek istiyorsun)
    You can sleep with half the world
    – Dünyanın yarısı ile yatabilirsin.
    Bet you still won’t forget me
    – Bahse girerim beni hala unutmayacaksın.
    (On God)
    – (Tanrıya)
    You could find love, get married, have kids
    – Aşkı bulabilir, evlenebilir, çocuk sahibi olabilirsin.
    I’d still be realest nigga to hit it
    – Yine de vuracak en gerçek zenci olurdum.
    (Straight up, straight up, straight up, straight up)
    – (SEK SEK SEK SEK,,,)
    I was gettin’ some head earlier
    – Önceki gettin’ bazı başkanıydım
    And you crossed my mind (Straight up)
    – Ve sen aklımdan geçtin (Dümdüz yukarı)
    I’m as solid as they come, but you crossed the line (21)
    – Geldikleri kadar sağlamım, ama çizgiyi aştın (21).
    Yeah, you best start keepin’ it real, I can see the signs (On God)
    – Evet, gerçek tutmaya başlasan iyi edersin, işaretleri görebiliyorum.
    When it came to havin’ your back, I’m so real
    – Arkanı kollamaya gelince, çok gerçeğim.
    I prolly would’ve gave you my spine (Straight up)
    – Sana omurgamı uzatabilirdim (Dümdüz yukarı)
    I’d rather have loyalty than love
    – Sevmektense sadakati tercih ederim.
    ‘Cause love really don’t mean jack (Straight up)
    – Çünkü aşk gerçekten jack demek değildir.
    See love is just a feeling
    – Bak aşk sadece bir duygu
    You can love somebody and still stab them in the back (Oh God)
    – Birini sevebilir ve hala sırtından bıçaklayabilirsin (Aman Tanrım)
    It don’t take much to love
    – Sevmek çok zaman almaz
    You can love somebody just by being attached (21)
    – Sadece bağlanarak birini sevebilirsin (21)
    See loyalty is a action
    – Bakın sadakat bir eylemdir
    You can love or hate me and still have my back (Facts)
    – Beni sevebilir ya da nefret edebilirsin ve hala arkamı kollayabilirsin (Gerçekler)

    I gave you my all (My all)
    – Sana her şeyimi verdim (Her şeyimi)
    You was my dawg (You was my dawg)
    – Sen benim kankamdın (Sen benim kankamdın)
    I would have went to war with the world on your call (On your call)
    – Senin çağrınla dünyayla savaşa giderdim (Senin çağrınla)
    Thought you had my back (Nah)
    – Arkamı kolladığını sanıyordum.
    You let me fall (Let me fall)
    – Sonbahar beni (Bırak düşeyim)izin verdin
    You healed my pain (My pain)
    – Acımı iyileştirdin (Acım)
    Then you caused it (Then you caused it)
    – Sonra (Sonra sen sebep oldun)buna sen sebep oldun
    Now I gotta ball without you (Straight up)
    – Şimdi sensiz top oynamalıyım (Dümdüz yukarı)
    Now I gotta ball (Straight up)
    – Şimdi topum var (Dümdüz yukarı)
    Now I gotta ball without you (21)
    – Şimdi sensiz topum var (21)
    Now I gotta ball (21)
    – Şimdi topum var (21)
    Now I gotta ball without you (Pow)
    – Şimdi sensiz top oynamalıyım (Savaş esiri)
    Now I gotta ball (Now I gotta ball)
    – Şimdi topum var (Şimdi topum var)
    Now I gotta ball without you (21)
    – Şimdi sensiz topum var (21)
    Now I gotta ball (21, 21)
    – Şimdi topum var (21, 21)

    You crossed me once, it’s fuck you forever (Straight up)
    – Beni bir kez geçtin, sonsuza dek siktir git (Dümdüz yukarı)
    Middle school got my heart broke
    – Ortaokulda kalbim kırıldı
    Stop writin’ love letters (21)
    – Aşk mektupları yazmayı bırak (21)
    Hard cold, yeah, so cold had to buy the
    – Sert soğuk, evet, çok soğuk satın almak zorunda kaldı
    Moncler sweater (Oh God)
    – Moncler kazağı (Aman Tanrım)
    Valentines Day she ripped the card
    – Sevgililer Günü kartı yırttı
    And urinated on the rose petals (Damn)
    – Ve gül yaprakları üzerine işedi (Lanet olsun)
    You was my rock, heavy metal
    – Sen benim rock’ımdın, heavy metal
    Now you ain’t shit to me (Facts)
    – Şimdi sen benim için bir bok değilsin (Gerçekler)
    I thought it was a love, until I woke up
    – Uyanana kadar bunun bir aşk olduğunu sanıyordum.
    And had an epiphany (21)
    – Ve bir epiphany vardı (21)
    Keep the fame and keep the love
    – Şöhreti koru ve aşkı koru
    Just give me the loyality (On God)
    – Sadece bana sadakati ver (Tanrı’ya)
    Nefertiti, King Tut
    – Nefertiti, Kral Tut
    I treat you like royality (Fact)
    – Sana kraliyetmiş gibi davranıyorum (Gerçek)

    I just wish your love wouldn’t fade away
    – Keşke aşkın kaybolmasaydı.
    Even when the smoke clear, I’m here to stay
    – Duman temiz olsa bile, kalmak için buradayım.
    Don’t you ever let a nigga take my place
    – Bir zencinin yerimi almasına asla izin verme.
    Would you be around if I had minimum wage?
    – Asgari ücretim olsa buralarda olur muydun?

    I gave you my all (My all)
    – Sana her şeyimi verdim (Her şeyimi)
    You was my dawg (You was my dawg)
    – Sen benim kankamdın (Sen benim kankamdın)
    I would have went to war
    – Savaşa gitti olurdu
    With the world on your call (On your call)
    – Dünya senin emrinde (Senin emrinde)
    Thought you had my back (Nah)
    – Arkamı kolladığını sanıyordum.
    You let me fall (Let me fall)
    – Sonbahar beni (Bırak düşeyim)izin verdin
    You healed my pain (My pain)
    – Acımı iyileştirdin (Acım)
    Then you caused it (Then you caused it)
    – Sonra (Sonra sen sebep oldun)buna sen sebep oldun
    Now I gotta ball without you (Straight up)
    – Şimdi sensiz top oynamalıyım (Dümdüz yukarı)
    Now I gotta ball (Straight up)
    – Şimdi topum var (Dümdüz yukarı)
    Now I gotta ball without you (21)
    – Şimdi sensiz topum var (21)
    Now I gotta ball (21)
    – Şimdi topum var (21)
    Now I gotta ball without you (Pow)
    – Şimdi sensiz top oynamalıyım (Savaş esiri)
    Now I gotta ball (Now I gotta ball)
    – Şimdi topum var (Şimdi topum var)
    Now I gotta ball without you (21)
    – Şimdi sensiz topum var (21)
    Now I gotta ball (21, 21)
    – Şimdi topum var (21, 21)
  • เอ้ย จิรัช – เกินปุยมุ้ย! Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    เอ้ย จิรัช – เกินปุยมุ้ย! Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    เวลาที่เธอเหงาและไม่มีใคร
    – Yalnız olduğun ve kimsenin olmadığı zaman
    เพียงแค่เธอ
    – Sadece onu.
    Just one ring พร้อมจะไป
    – Sadece bir yüzük ve gitmeye hazır
    ไม่ว่ากลางวัน
    – Gün
    ไม่ว่ากลางคืน
    – Gece olsun
    ต่อให้ต้องเรียก Grab ก็จะไป
    – Bir Kepçe çağırmanız gerekirse, gidecek
    ที่ชอบส่งข้อความให้เธอ
    – Ona mesaj göndermek gibi
    บอกกับเธอก่อนนอน
    – Yatmadan önce söyle.
    ว่าให้เธอนั้นฝันดี
    – Bu ona iyi geceler diliyor.
    ทุกทุกคืน
    – Her gece
    ตื่นก็ยังไม่ลืมคอยทักเธอทุกเช้า
    – Uyan, onu her sabah gördüğün günü de unutma.

    แต่ว่าเธอก็ยังไม่รู้
    – Ama hala bilmiyorsun.
    ทำให้เธอไปขนาดนั้น
    – Boyunu belirle.
    หากว่านานกว่านี้ไม่ไหว
    – Eğer bundan daha fazlasını yapamazsam
    ก็ใจของฉันมัน Calling you
    – Aklım seni çağırıyor.

    อยากเป็นแฟนแต่ได้แค่เพื่อนคุย
    – Erkek arkadaşın olmak istiyorum, ama sadece konuşmak için bir arkadaş
    เฮ้ยมันจะเกินปุยมุ้ย
    – Hey, mui’yi kabartmaktan daha fazlası olacak.
    เป็นให้เธอทุกอย่างแล้ว
    – Onun her şeyi.
    เธอไม่เคยมีฉันบ้างเลย
    – Beni hiç doğurmadı.
    อยากเป็นแฟนแต่ได้แค่เพื่อนกัน
    – Bir kız arkadaş istiyorum ama sadece arkadaş.
    เฮ้ยมันจะเกินไปมั้ง
    – Hey, bu çok mu fazla olur?
    แบบว่าใจมันอยากถาม
    – Bu akılla, sormak istedi.
    ได้แค่เพื่อนเท่านี้เกินปุยมุ้ยเธอ
    – Sadece fluffy Mui’yi aşan arkadaşlardı.

    ผมอะสู้ชีวิตแต่ชีวิตอะสู้กลับ
    – Ben yaşam için savaşırım ama hayat karşılık veren şeydir.
    Text เธอไปทุกวัน
    – Ona her gün mesaj at.
    แต่เธอก็ Read แล้วเธอก็หลับ
    – Ama okudu ve sonra uykuya daldı.
    Ignore กันแบบนี้ใจไม่ดีนะฮับ
    – Bunu görmezden gel, gergin hisset. Merkez
    But that’s okay
    – Ama sorun değil
    เพราะพรุ่งนี้เดี๋ยวก็ส่งใหม่
    – Çünkü yarın yenisini göndereceğiz.
    Every day, just you and me
    – Her gün, sadece sen ve ben
    That’ll be alright
    – O iyi olacaktır
    Merry go round with you
    – Atlıkarınca seninle
    That would be so nice
    – Bu çok güzel olur
    มันคงจะดีถ้าเธอมีใจ
    – Eğer fikirli olsaydı güzel olurdu
    ออกตัวแรงกว่านี้ก็ไม่ไหวแล้ว
    – Kendini bundan daha fazla zorlayamazsın.

    แล้วเมื่อไหร่ที่เธอจะรู้
    – Ve ne zaman bilecek
    ทำให้เธอไปขนาดนั้น
    – Boyunu belirle.
    หากว่านานกว่านี้ไม่ไหว
    – Eğer bundan daha fazlasını yapamazsam
    ก็ใจของฉันมัน Calling you
    – Aklım seni çağırıyor.

    อยากเป็นแฟนแต่ได้แค่เพื่อนคุย
    – Erkek arkadaşın olmak istiyorum, ama sadece konuşmak için bir arkadaş
    เฮ้ยมันจะเกินปุยมุ้ย
    – Hey, mui’yi kabartmaktan daha fazlası olacak.
    เป็นให้เธอทุกอย่างแล้ว
    – Onun her şeyi.
    เธอไม่เคยมีฉันบ้างเลย
    – Beni hiç doğurmadı.
    อยากเป็นแฟนแต่ได้แค่เพื่อนกัน
    – Bir kız arkadaş istiyorum ama sadece arkadaş.
    เฮ้ยมันจะเกินไปมั้ง
    – Hey, bu çok mu fazla olur?
    แบบว่าใจมันอยากถาม
    – Bu akılla, sormak istedi.
    ได้แค่เพื่อนเท่านี้เกินปุยมุ้ยเธอ
    – Sadece fluffy Mui’yi aşan arkadaşlardı.

    อยากเป็นแฟนแต่ได้แค่เพื่อนคุย
    – Erkek arkadaşın olmak istiyorum, ama sadece konuşmak için bir arkadaş
    เฮ้ยมันจะเกินปุยมุ้ย
    – Hey, mui’yi kabartmaktan daha fazlası olacak.
    นี่ก็แทบจะตุยแล้ว
    – Bu hiç de iyi bir neden oldu.
    เธอไม่เคยมีฉันบ้างเลย
    – Beni hiç doğurmadı.
    อยากเป็นแฟนแต่ได้แค่เพื่อนกัน
    – Bir kız arkadaş istiyorum ama sadece arkadaş.
    เฮ้ยมันจะเกินไปมั้ง
    – Hey, bu çok mu fazla olur?
    แบบว่าใจมันอยากถาม
    – Bu akılla, sormak istedi.
    ได้แค่เพื่อนเท่านี้เกินปุยมุ้ยเธอ
    – Sadece fluffy Mui’yi aşan arkadaşlardı.

    อยากเป็นแฟนแต่ได้แค่เพื่อนคุย
    – Erkek arkadaşın olmak istiyorum, ama sadece konuşmak için bir arkadaş
    เฮ้ยมันจะเกินปุยมุ้ย
    – Hey, mui’yi kabartmaktan daha fazlası olacak.
    เป็นให้เธอทุกอย่างแล้ว
    – Onun her şeyi.
    เธอไม่เคยมีฉันบ้างเลย
    – Beni hiç doğurmadı.
    อยากเป็นแฟนแต่ได้แค่เพื่อนกัน
    – Bir kız arkadaş istiyorum ama sadece arkadaş.
    เฮ้ยมันจะเกินไปมั้ง
    – Hey, bu çok mu fazla olur?
    แบบว่าใจมันอยากถาม
    – Bu akılla, sormak istedi.
    ได้แค่เพื่อนเท่านี้เกินปุยมุ้ยเธอ
    – Sadece fluffy Mui’yi aşan arkadaşlardı.
  • Алан Черкасов – Красивая история Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Алан Черкасов – Красивая история Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Губы сладкие, как мед
    – Dudaklar bal kadar tatlıdır
    Растопили в сердце лед
    – Kalbe buz erittik
    И во мне теперь живет любовь
    – Ve şimdi içimde aşk yaşıyor

    До рассвета полчаса
    – Şafağa kadar yarım saat
    Пробуждаюсь ото сна
    – Uykudan uyanıyorum
    И в душе моей весна проснулась вновь
    – Ve ruhumda bahar tekrar uyandı

    Красивая история
    – Güzel bir hikaye
    И между нами все невероятно
    – Ve aramızdaki her şey inanılmaz
    Красивая ты, судьба моя
    – Sen güzelsin, kaderim
    Люблю тебя я до луны и обратно
    – Seni ay’a kadar ve tekrar seviyorum

    Красивая история
    – Güzel bir hikaye
    И между нами все невероятно
    – Ve aramızdaki her şey inanılmaz
    Красивая ты, судьба моя
    – Sen güzelsin, kaderim
    Люблю тебя я до луны и обратно
    – Seni ay’a kadar ve tekrar seviyorum

    Твои райские глаза
    – Cennet gözlerinin
    Словно птицы в небесах
    – Sanki göklerdeki kuşlar gibi
    Я лечу за ними по небу (по небу)
    – Ben onları gökyüzüne kadar takip ediyorum.

    Я в тебя одну влюблен
    – Sana tek başıma aşığım
    Этим чувством окрылен
    – Bu duygudan ilham aldım
    А может это просто сон (просто сон) — но только наяву
    – Ya da belki sadece bir rüyadır (sadece bir rüya) — ama sadece gerçekte

    Красивая история
    – Güzel bir hikaye
    И между нами все невероятно (невероятно)
    – Aramızda her şey inanılmazdır (inanılmazdır).
    Красивая ты, судьба моя
    – Sen güzelsin, kaderim
    Люблю тебя я до луны и обратно
    – Seni ay’a kadar ve tekrar seviyorum

    Красивая история
    – Güzel bir hikaye
    И между нами все невероятно (невероятно)
    – Aramızda her şey inanılmazdır (inanılmazdır).
    Красивая ты, судьба моя
    – Sen güzelsin, kaderim
    Люблю тебя я до луны и обратно
    – Seni ay’a kadar ve tekrar seviyorum

    Красивая история
    – Güzel bir hikaye
    И между нами все так невероятно
    – Ve aramızdaki her şey çok inanılmaz
    Красивая, а ты, судьба моя (а ты, судьба моя)
    – Güzelsin ve sen benim kaderimsin (ve sen benim kaderimsin)
    Люблю тебя я до луны и обратно
    – Seni ay’a kadar ve tekrar seviyorum

    Красивая история
    – Güzel bir hikaye
    И между нами все невероятно (невероятно)
    – Aramızda her şey inanılmazdır (inanılmazdır).
    Красивая ты, судьба моя
    – Sen güzelsin, kaderim
    Люблю тебя я до луны и обратно
    – Seni ay’a kadar ve tekrar seviyorum

    Губы сладкие, как мед
    – Dudaklar bal kadar tatlıdır
    Растопили в сердце лед
    – Kalbe buz erittik
    И во мне теперь живет любовь
    – Ve şimdi içimde aşk yaşıyor