Kategori: Genel

  • 2D – Masih Ada Endonezce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    2D – Masih Ada Endonezce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    (Ah-ah)
    – (Ah-ah)

    Ada bayanganmu di mataku
    – Gözlerimde senin gölgen var
    Dan senyummu membuatku rindu
    – Ve gülüşün beni özlüyor
    Bagaimana caranya, oh, kasihku?
    – Nasıl, aşkım?
    Ku ingin jumpa dengan kamu
    – Seninle tanışmak istiyorum
    Bagaimana caranya?
    – Nasıl?

    Aku yakin di antara kita
    – Aramızda olduğuna eminim.
    Masih ada cinta yang membara
    – Hala yanan bir aşk var
    Bagaimana caranya, oh, sayangku?
    – Nasıl, tatlım?
    Ku ingin juga kau mengerti
    – Senin de anlamanı istiyorum.
    Bagaimana caranya?
    – Nasıl?

    Haruskah kuteteskan air mata di pipi?
    – Yanaklarıma gözyaşı dökmeli miyim?
    Haruskah kucurahkan s’gala isi di hati?
    – Kalbimi doldurmak zorunda mıyım?
    Oh, haruskah kau kupeluk dan tak kulepas lagi? (Lagi)
    – Sana sarılıp bir daha asla bırakmamalı mıyım? (Daha)
    Agar tiada pernah ada kata berpisah
    – Asla veda etmemek için
    Du-du-du-du, du-du
    – Du-du-du – du, du-du

    Lupakanlah cerita kelabu
    – Gri hikayeleri unut
    Kita susun lagi langkah baru
    – Bir adım daha atalım
    Bagaimana caranya, oh, cintaku?
    – Nasıl, aşkım?
    Ku ingin bahagia denganmu
    – Seninle mutlu olmak istiyorum
    Bagaimana caranya?
    – Nasıl?

    Haruskah kuteteskan air mata di pipi?
    – Yanaklarıma gözyaşı dökmeli miyim?
    Haruskah kucurahkan s’gala isi di hati?
    – Kalbimi doldurmak zorunda mıyım?
    Oh, haruskah kau kupeluk dan tak kulepas lagi? (Lagi)
    – Sana sarılıp bir daha asla bırakmamalı mıyım? (Daha)
    Agar tiada pernah ada kata berpisah
    – Asla veda etmemek için
    Du-du-du-du, du-du
    – Du-du-du – du, du-du

    Haruskah kuteteskan air mata di pipi?
    – Yanaklarıma gözyaşı dökmeli miyim?
    Haruskah kucurahkan s’gala isi di hati?
    – Kalbimi doldurmak zorunda mıyım?
    Oh, haruskah kau kupeluk dan tak kulepas lagi?
    – Sana sarılıp bir daha asla bırakmamalı mıyım?
    Agar tiada pernah ada kata berpisah
    – Asla veda etmemek için
    Du-du-du-du, du-du
    – Du-du-du – du, du-du
  • 马健涛 – 你是我唯一的执着 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    马健涛 – 你是我唯一的执着 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    你是我唯一的执着
    – Tek takıntım sensin.
    只有你能让我快乐
    – Beni sadece sen mutlu edebilirsin.
    你是我一生的寄托
    – Sen benim hayatımın rızkısın.
    就算为你赴汤蹈火
    – Senin için ateş ve sudan geçsen bile


    如果我忘了怎么爱你
    – Seni sevmeyi unutursam
    那一定是我失忆昏迷
    – Bu benim hafıza kaybım ve komam olmalı.
    如果我有天突然离去
    – Bir gün ansızın gidersem
    那一定是不想拖累你
    – Seni aşağı çekmek istemediğim için olmalı.


    如果你忘了回家的路
    – Eve dönüş yolunu unutursan
    我愿做星星陪你看顾
    – Seninle ilgilenmen için sana eşlik edecek bir yıldız olmak istiyorum.
    如果你孤单夜里无助
    – Geceleri yalnız ve çaresizsen
    化作梦与你朝朝暮暮
    – Her geçen gün seninle bir rüyaya dönüşmek


    你是我唯一的执着
    – Tek takıntım sensin.
    只有你能让我快乐
    – Beni sadece sen mutlu edebilirsin.
    你是我一生的寄托
    – Sen benim hayatımın rızkısın.
    就算为你赴汤蹈火
    – Senin için ateş ve sudan geçsen bile


    你是我唯一的执着
    – Tek takıntım sensin.
    守护你是我的快乐
    – Seni korumak benim mutluluğum
    你是我一生的寄托
    – Sen benim hayatımın rızkısın.
    爱你是不变的承诺
    – Seni sevmek değişmeyen bir sözdür


    哈哈哈哈
    – Hahahaha
    哈哈嗯嗯
    – Hahahhhhhhh


    如果你忘了回家的路
    – Eve dönüş yolunu unutursan
    我愿做星星陪你看顾
    – Seninle ilgilenmen için sana eşlik edecek bir yıldız olmak istiyorum.
    如果你孤单夜里无助
    – Geceleri yalnız ve çaresizsen
    化作梦与你朝朝暮暮
    – Her geçen gün seninle bir rüyaya dönüşmek


    你是我唯一的执着
    – Tek takıntım sensin.
    只有你能让我快乐
    – Beni sadece sen mutlu edebilirsin.
    你是我一生的寄托
    – Sen benim hayatımın rızkısın.
    就算为你赴汤蹈火
    – Senin için ateş ve sudan geçsen bile


    你是我唯一的执着
    – Tek takıntım sensin.
    守护你是我的快乐
    – Seni korumak benim mutluluğum
    你是我一生的寄托
    – Sen benim hayatımın rızkısın.
    爱你是不变的承诺
    – Seni sevmek değişmeyen bir sözdür


    你是我唯一的执着
    – Tek takıntım sensin.
    只有你能让我快乐
    – Beni sadece sen mutlu edebilirsin.
    你是我一生的寄托
    – Sen benim hayatımın rızkısın.
    就算为你赴汤蹈火
    – Senin için ateş ve sudan geçsen bile


    你是我唯一的执着
    – Tek takıntım sensin.
    守护你是我的快乐
    – Seni korumak benim mutluluğum
    你是我一生的寄托
    – Sen benim hayatımın rızkısın.
    爱你是不变的承诺
    – Seni sevmek değişmeyen bir sözdür


    哈哈哈哈
    – Hahahaha
    哈哈嗯嗯
    – Hahahhhhhhh
  • Мэвл – Любовь, сигареты Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Мэвл – Любовь, сигареты Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Мне надоело не любить
    – Sevmemekten bıktım
    И загоняться по ночам
    – Ve geceleri araba sürmeye
    Надоело вечерами шляться пьяным по дворам
    – Akşamları bahçede sarhoş olarak dolaşmaktan bıktım
    Мне надоело видеть лёд в твоих глазах
    – Gözlerinde buz görmekten bıktım
    Я ухожу
    – Ben gidiyorum
    Не жди меня теперь, я тебя больше не люблю
    – Şimdi beni bekleme, seni artık sevmiyorum

    Любовь, сигареты, порванные кеды
    – Aşk, sigaralar, yırtık ayakkabılar
    Ой, наша песня на старых кассетах
    – Oh, şarkımız eski kasetlerde
    Любовь, сигареты, порванные кеды
    – Aşk, sigaralar, yırtık ayakkabılar
    Ой, наша песня на старых кассетах
    – Oh, şarkımız eski kasetlerde

    Ой, как же больно, мама
    – Çok acıtıyor anne.
    Ой, я не знаю, что со мной
    – Oh, bana ne olduğunu bilmiyorum
    Пропадаю, убегаю
    – Kayboluyorum, kaçıyorum
    Как дурной, я так ждал любовь
    – Ne kadar kötü, aşkı çok bekledim
    Но она врала
    – Ama yalan söyledi
    В чём смысл жизни, мам
    – Hayatın anlamı nedir anne?
    Ла-ла-ла-ла-ла-ла-лай-ла
    – La-la-la-la-la-la-lai-la

    Помню твои смс
    – Mesajlarını hatırlıyorum
    Помню, как слушали треки с моей магнитолы
    – Kasetimdeki parçaları dinlediğimi hatırlıyorum
    Помню твой запах, поездки, эти ссоры
    – Kokunu, gezilerini, bu kavgaları hatırlıyorum
    Помню твоё “Да пошёл ты”
    – “Siktir git” dediğini hatırlıyorum
    Ой, теперь не звони
    – Şimdi arama sakın
    Ой, давай уходи
    – Oh, hadi git buradan
    Поздно говорить мне о любви, давай вали
    – Bana aşktan bahsetmek için çok geç, hadi gidelim

    Мне надоело не любить
    – Sevmemekten bıktım
    И загоняться по ночам
    – Ve geceleri araba sürmeye
    Надоело вечерами шляться пьяным по дворам
    – Akşamları bahçede sarhoş olarak dolaşmaktan bıktım
    Мне надоело видеть лёд в твоих глазах
    – Gözlerinde buz görmekten bıktım
    Я ухожу
    – Ben gidiyorum
    Не жди меня, теперь я тебя больше не люблю
    – Beni bekleme, şimdi seni artık sevmiyorum

    Любовь, сигареты, порванные кеды
    – Aşk, sigaralar, yırtık ayakkabılar
    Ой, наша песня на старых кассетах
    – Oh, şarkımız eski kasetlerde
    Любовь, сигареты, порванные кеды
    – Aşk, sigaralar, yırtık ayakkabılar
    Ой, наша песня на старых кассетах
    – Oh, şarkımız eski kasetlerde

    Любовь, сигареты, порванные кеды
    – Aşk, sigaralar, yırtık ayakkabılar
    Ой, наша песня на старых кассетах
    – Oh, şarkımız eski kasetlerde
    Любовь, сигареты, порванные кеды
    – Aşk, sigaralar, yırtık ayakkabılar
    Ой, наша песня на старых кассетах
    – Oh, şarkımız eski kasetlerde
  • Юрий Шатунов – Каждому своё Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Юрий Шатунов – Каждому своё Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Снова дует ветер перемен
    – Değişim rüzgarı yine esiyor
    Вырывая прошлого страницы
    – Geçmiş sayfayı yırtarak
    Вот и я подобно легкой птице
    – İşte ben de tıpkı hafif bir kuş gibiyim
    Покидаю свой вчерашний плен
    – Dünkü esaretimden ayrılıyorum

    Расправляю крылья и лечу
    – Kanatlarımı açıyorum ve uçuyorum
    Наполняя легкие свободой
    – Akciğerleri özgürlükle doldurmak
    Проведённые в неволе годы
    – Esaret altında geçirilen yıllar
    Вспоминать отныне не хочу
    – Bundan sonra hatırlamak istemiyorum

    Каждому своё. Сверчку — шесток
    – Her biri kendi için. Сверчку — ocak
    Птахе — небо, падшему — прощение
    – Kuşlara gök, düşmüş olanlara mağfiret vardır
    Всякому предавшему — забвение
    – Her предавшему — oblivion
    Как ценнейший жизненный урок
    – Hayatın en değerli dersi olarak

    Мне — моё, того кто по плечу
    – Benim için, omzundaki kişi benimdir
    Остальных я отпускаю с Богом
    – Diğerlerini Tanrı’yla birlikte bırakıyorum
    Знаю, что сведёт меня дорога
    – Yolun beni neyin azaltacağını biliyorum
    С тем, с кем рядом дальше полечу
    – Bir sonraki uçağımda kiminle birlikte olacağımla

    Прочь от каждодневной суеты
    – Her gün koşuşturmadan uzaklaşın
    И не выполненных всуе обещаний
    – Ve hiçbir vaatte bulunulmamış vaatler
    Прочь от всех болезненных прощаний
    – Tüm acı verici vedalardan uzak durun
    И от давящей внезапно пустоты
    – Ve aniden ezici bir boşluktan

    Прочь от серых пыльных стен
    – Gri tozlu duvarlardan uzak durun
    От всего, что стало неуютным
    – Rahatsız olan her şeyden
    Верю я — он будет мне попутным
    – İnanıyorum ki, o benim yolumda olacak
    Долгожданный ветер перемен
    – Uzun zamandır beklenen değişim rüzgarı

    Каждому своё. Сверчку — шесток
    – Her biri kendi için. Сверчку — ocak
    Птахе — небо, падшему — прощение
    – Kuşlara gök, düşmüş olanlara mağfiret vardır
    Всякому предавшему — забвение
    – Her предавшему — oblivion
    Как ценнейший жизненный урок
    – Hayatın en değerli dersi olarak

    Мне — моё, того кто по плечу
    – Benim için, omzundaki kişi benimdir
    Остальных я отпускаю с Богом
    – Diğerlerini Tanrı’yla birlikte bırakıyorum
    Знаю, что сведёт меня дорога
    – Yolun beni neyin azaltacağını biliyorum
    С тем, с кем рядом дальше полечу
    – Bir sonraki uçağımda kiminle birlikte olacağımla

    Каждому своё. Сверчку — шесток
    – Her biri kendi için. Сверчку — ocak
    Птахе — небо, падшему — прощение
    – Kuşlara gök, düşmüş olanlara mağfiret vardır
    Всякому предавшему — забвение
    – Her предавшему — oblivion
    Как ценнейший жизненный урок
    – Hayatın en değerli dersi olarak

    Мне — моё, того кто по плечу
    – Benim için, omzundaki kişi benimdir
    Остальных я отпускаю с Богом
    – Diğerlerini Tanrı’yla birlikte bırakıyorum
    Знаю, что сведёт меня дорога
    – Yolun beni neyin azaltacağını biliyorum
    С тем, с кем рядом дальше полечу
    – Bir sonraki uçağımda kiminle birlikte olacağımla
  • 吳克群 – 你說 我聽著呢… Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    吳克群 – 你說 我聽著呢… Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    叫喊沒人聽見
    – Kimse çığlığı duymadı.
    被綁在城市的邊緣 動彈不得
    – Şehrin kenarına bağlı ve hareket edemiyor
    刷遍了朋友圈
    – Arkadaş çevresinin her tarafına kaydırdı
    真心想說話的幾個 你屏蔽了
    – Gerçekten konuşmak isteyen birkaç kişiyi engelledin.


    和手機交談 鍵盤裡 拐個彎
    – Telefonla konuşun ve klavyede bir köşeyi dönün
    動態刪了拍 拍了刪 誰稀罕
    – Dinamik olarak silindi, okşadı, silindi, kim nadirdir?
    我們患了這城市限定的夜盲症
    – Bu şehirle sınırlı gece körlüğünden muzdaripiz.
    調亮屏幕當作映襯
    – Ekranı arka plan olarak aydınlatın


    你說我聽著呢 我在這
    – Dinliyorum demiştin, buradayım
    不讓你一個 不讓你孤著
    – Beni yalnız bırakma, beni yalnız bırakma sakın
    你說我都聽著呢
    – Söylediğin her şeyi dinliyorum.
    我在這 最孤單的時刻
    – Bu en yalnız andayım
    不讓你一個人
    – Seni yalnız bırakma


    盈在你眼眶的
    – Gözlerinde Ying
    模糊你的自尊 它滴下了
    – Benlik saygınızı bulanıklaştırın damladı
    憋屈在心裡的
    – Kalbimde tutuyorum
    明明沒有人在意 自己卻感動哭了
    – Belli ki kimse kendilerini umursamıyor, ama ağlamak için taşınıyorlar.


    孤孤單單的走 想走卻也想留
    – Yalnız yürümek, gitmek istiyorum ama kalmak istiyorum
    孤獨掐住喉嚨 寂寞封住出口
    – Yalnızlık boğazı kıstırır Yalnızlık çıkışı mühürler
    想牽住誰的手 舞一夜的寂寞
    – Kimin elini tutmak istiyorsun? Bütün gece dans etmenin yalnızlığı
    路燈怕我侷促 找個影子陪我
    – Bana eşlik edecek bir gölge bulmakla sınırlı kalacağımdan korkuyorsun.


    你說我聽著呢 我在這
    – Dinliyorum demiştin, buradayım
    不讓你一個 不讓你孤著
    – Beni yalnız bırakma, beni yalnız bırakma sakın
    你說我聽著呢 我在這
    – Dinliyorum demiştin, buradayım
    最孤單的時刻 不讓你一個人
    – Seni en yalnız anda yalnız bırakma


    叫喊沒人聽見 在這城市的邊緣
    – Şehrin kenarındaki çığlıkları kimse duymadı.
    不只你一個
    – Sen tek değilsin
  • 3-11 Porter – Surround Me With Your Love İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    3-11 Porter – Surround Me With Your Love İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Hello can you hear me
    – Merhaba beni duyabiliyor musun
    Please don’t go
    – Lütfen gitme
    Where are you going
    – Nereye gidiyorsun
    Conversations go over my head
    – Konuşmalar kafamın üzerinden geçiyor
    Isolation has an ugly face
    – İzolasyonun çirkin bir yüzü var

    Surround me with your love
    – Beni aşkınla kuşat
    Understand me I need you now
    – Anla beni Sana şimdi ihtiyacım var
    Surround me with your words
    – Beni sözlerinle kuşat
    Understand me I need your love
    – Beni anla Sevgine ihtiyacım var

    I need your love I need your love
    – Sevgine ihtiyacım var Sevgine ihtiyacım var

    Hello I’m so lonely
    – Merhaba Çok yalnızım
    And it feels like a disease
    – Ve bu bir hastalık gibi geliyor
    Come and stay stay beside me
    – Gel ve yanımda kal
    Stay always, forever don’t go
    – Her zaman kal, sonsuza dek gitme

    Surround me with your love
    – Beni aşkınla kuşat
    Understand me, I need you now
    – Beni anla, şimdi sana ihtiyacım var.
    Surround me with your words
    – Beni sözlerinle kuşat
    Understand me, I need your love
    – Beni anla, sevgine ihtiyacım var.

    Surround me with your love
    – Beni aşkınla kuşat
    Understand me, I need you now
    – Beni anla, şimdi sana ihtiyacım var.
    Surround me with your words
    – Beni sözlerinle kuşat
    Understand me, I need your love
    – Beni anla, sevgine ihtiyacım var.

    Surround me with your love
    – Beni aşkınla kuşat
    Understand me, I need you now
    – Beni anla, şimdi sana ihtiyacım var.
    Surround me with your words
    – Beni sözlerinle kuşat
    Understand me, I need your love
    – Beni anla, sevgine ihtiyacım var.
  • เอก Season Five – ย้อนแย้ง (From KinnPorsche The Series) Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    เอก Season Five – ย้อนแย้ง (From KinnPorsche The Series) Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    รัก คำว่ารักของเธอ
    – Kelimeleri sev, onu sev
    มันสวนทางกับแววตาที่เฉยและเย็นชา
    – Kayıtsız ve soğuk gözlere karşıdır.

    ฝืน เก็บเอาไว้น้ำตา
    – Gözyaşlarını tutmak için savaş
    รู้ดีว่าอะไรมันเริ่มไม่เหมือนเดิมแล้ว
    – Neyin aynı şekilde başlamadığını bilin.

    พอเถอะพอได้แล้ว
    – Yeter artık.
    กับการแสดง
    – Ekran ile
    ที่ดูย้อนแย้งกับภาพความจริง
    – Gerçeğe aykırı bir bakış
    ที่หัวใจเธอเปลี่ยนไปวันนี้
    – Özünde, bugün değişti.

    บอกมาเลยได้มั้ย
    – Söyle?
    ที่ฉันต้องการคือความจริง
    – Gerçeği istiyorum
    ไม่ต้องห่วง ฉันจะไม่รั้ง
    – Merak etme, bir daha yapmayacağım.
    ถ้าเธอไม่รัก แล้วอยากจะทิ้งฉันไป
    – Eğer sevmiyorsan, o zaman beni terk etmek istedin.

    บอกมาเลยได้มั้ย
    – Söyle?
    อย่ายื้อให้มันคาค้างในใจ
    – Bunu ertelemeyin, çünkü fiyat akılda donuyor
    อยู่หรือไป ก็ไม่มีตัวตนอยู่ดี
    – Kal ya da git, kimliği yok.

    เหมือน กอดเธอได้แค่กาย
    – Sarılmak gibi, onun tek videosu
    แต่ไม่รู้สึกอะไร ที่หัวใจเธอ
    – Ama onun kalbini hiçbir şey hissetme.

    ฝืน ยิ่งเจอก็ยิ่งเจ็บ
    – Gitmeli ve bir daha da incindiğimi
    ฉันต้องทำยังไง ให้เธอกลับมาเป็นเหมือนเดิม
    – Onu geri almak için yapmalıyım.

    บอกมาเลยได้มั้ย
    – Söyle?
    ที่ฉันต้องการคือความจริง
    – Gerçeği istiyorum
    ไม่ต้องห่วง ฉันจะไม่รั้ง
    – Merak etme, bir daha yapmayacağım.
    ถ้าเธอไม่รัก ก็ยอมและพร้อมเข้าใจ
    – Eğer onu sevmiyorsan, istekli ve anlamaya hazırsın.

    บอกมาเลยได้มั้ย
    – Söyle?
    อย่ายื้อให้มันคาค้างในใจ
    – Bunu ertelemeyin, çünkü fiyat akılda donuyor
    อยู่หรือไป ก็ไม่มีตัวตนอยู่ดี
    – Kal ya da git, kimliği yok.

    (ถึงยังไง ฉันก็ยังรักเธออยู่ดี)
    – (Yine de onu severdim.)
  • ענבל רז – שלוותה İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    ענבל רז – שלוותה İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    כמה פעמים אתה יכול לבאס לי את הצורה
    – Kaç kere kıçımı tekmeleyebilirsin?
    ולמה אני לא מופתעת אין ממך בכלל הודעה
    – Ve neden hiç şaşırmadım acaba? Senden hiç mesaj gelmedi.
    אז היום אני יוצאת עם חברות שלי
    – Bu yüzden bugün arkadaşlarımla dışarı çıkıyorum.
    רוצה לבזבז איתן את כל היום שלי
    – Bütün günümü onlarla geçirmek istiyorum.
    כל הריגשי שלך עושה לי רע עושה לי רע
    – Tüm duygusallığın beni kötü yapıyor beni kötü yapıyor
    איך תמיד אתה הורס תאווירה
    – Her zaman bir atmosferi nasıl mahvediyorsun

    כי איך לא בא לי עוד סיבוב דרמטי כזה
    – Çünkü nasıl oluyor da böyle dramatik bir dönüş yapmak istemiyorum
    לא בא לי, אז למה אני אוהבת את זה
    – Canım istemiyor, peki neden hoşuma gidiyor?
    נגמר לי, הבאת אותי עד הקצה
    – Kaçtım, beni uçurumun kenarına getirdin.
    תתפוס מחסה
    – Saklanmak
    אני שמעתי על
    – Duymuştum

    כל החברות שלך בשלוותה
    – Tüm arkadaşların huzur içinde
    נו כמה עוד תרד נמוך למטה
    – Hadi ama, daha ne kadar alçakta?
    אני יודעת הכל
    – Her şeyi biliyorum
    מכרת אותי ובזול
    – Beni ucuza sattın.
    מאיפה האומץ לשאול
    – Sormaya cesaretin nerede?
    לא תחזור איתי הביתה
    – Benimle eve gelmeyeceksin.

    לא לא
    – Hayır Hayır
    לא לא
    – Hayır Hayır
    לא לא
    – Hayır Hayır
    לא לא
    – Hayır Hayır
    אני עצמי ואנוכי
    – Ben kendim ve bencilim
    לא אל תתקשר לא זה לא הכרחי
    – Hayır, öyle deme. Hayır, gerekli değil.
    לא צריכה לא ממך אישורים
    – Sizden kimlik bilgilerine gerek yok
    הכי יפה לי באולסטר וג’ינס
    – Ulster ve kot pantolon benim için en iyisi
    תשאל אצלך את כל החברים יגידו לך בדיוק מה הם חושבים
    – Tüm arkadaşlarına sor ve sana ne düşündüklerini söyleyecekler.
    אני משוגעת אחת לחופה
    – Koridorda yürürken bir deli oldum
    נשארת לבד מה ציפית תגיד
    – Yapayalnız kaldın. Ne bekliyordun?

    כי איך לא בא לי עוד סיבוב דרמטי כזה
    – Çünkü nasıl oluyor da böyle dramatik bir dönüş yapmak istemiyorum
    לא בא לי אז למה אני אוהבת את זה
    – Pek öyle hissetmiyorum. Peki neden hoşuma gidiyor?
    נגמר לי הבאת אותי עד הקצה
    – Ben Yokum. Beni uçurumun kenarına getirdin.
    תתפוס מחסה
    – Saklanmak
    אני שמעתי על
    – Duymuştum

    כל החברות שלך בשלוותה
    – Tüm arkadaşların huzur içinde
    נו כמה עוד תרד נמוך למטה
    – Hadi ama, daha ne kadar alçakta?
    אני יודעת הכל
    – Her şeyi biliyorum
    מכרת אותי ובזול
    – Beni ucuza sattın.
    מאיפה האומץ לשאול
    – Sormaya cesaretin nerede?
    לא תחזור איתי הביתה
    – Benimle eve gelmeyeceksin.

    כל החברות שלך בשלוותה
    – Tüm arkadaşların huzur içinde
    נו כמה עוד תרד נמוך למטה
    – Hadi ama, daha ne kadar alçakta?
    אני יודעת הכל
    – Her şeyi biliyorum
    מכרת אותי ובזול
    – Beni ucuza sattın.
    מאיפה האומץ לשאול
    – Sormaya cesaretin nerede?
    לא תחזור איתי הביתה
    – Benimle eve gelmeyeceksin.

    לא לא
    – Hayır Hayır
    לא לא
    – Hayır Hayır
    לא לא
    – Hayır Hayır
    לא לא
    – Hayır Hayır
    לא לא
    – Hayır Hayır
    לא תחזור איתי הבית
    – Benimle eve gelmeyeceksin.
    תספר לכל החברות שלך בשלוותה
    – Tüm arkadaşlarına huzur içinde söyle.
    שהיה לך את הכל אבל איבדת
    – Hepsini kaybettiğini
    לא תחזור איתי הביתה
    – Benimle eve gelmeyeceksin.
    לא לא
    – Hayır Hayır
  • อลาร์ม9 – หน้าจริง Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    อลาร์ม9 – หน้าจริง Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    ส่องกระจกกี่ครั้งก็ยังไม่พอกับสิ่งที่เธอเป็น
    – Aynaya birkaç kez bak, bu onun ne olduğuyla yetinmedi.
    อยากให้คนอื่นได้เห็นผู้หญิงสวยอีกคนที่ไม่ใช่ตัวเธอ
    – İnsanların güzel bir kadını görmesini istiyorum, başka bir erkeği, onu değil.
    ออกไปกับรองเท้าส้นสูงคู่ใจ เมื่อยก็ยังต้องยิ้มให้สวยเหมือนใคร
    – Gülümsemek ve herkes gibi görünmek zorunda kaldığında yüksek topuklu sevgiliyle dışarı çıkmak
    เหนื่อยบ้างไหม
    – Yorgun?

    เสร็จจากแต่งรองพื้นน้ำหอมแล้วเธอยังต้องนั่งติดขนตา
    – Primer koku şekillendirme ile bitirmek, sonra da sopa kırbaç binmek gerekir
    และยังต้องอดอาหารให้ผอมเพื่อไปงานแต่งงานเพื่อน ม.ปลาย
    – Ve ayrıca arkadaşlarınızın düğünü için açlıktan ölmeniz gerekiyor.Sonlandırmak
    ถ่ายรูปตอนที่โบ๊ะจนบลิ๊งกว่าใคร
    – Dsö için tıklanana kadar makyajın fotoğrafını çekti
    เพื่อนแย่งกันกด Like แม้ว่าคำบรรยาย บอกว่าเธอไม่สวย
    – Arkadaşlar, açıklama onun güzel olmadığını söylese bile, benzerlerine basmak için çabalıyorlar

    เห็นเธอเหนื่อย ตอบตัวเองสักนิด เพื่อใคร
    – Yorulduğunu gör, kimseye biraz cevap ver.
    สวยแล้วมีความหมายแค่ไหน หากไม่เป็นตัวเอง
    – Güzel ve anlamlı mı? kendin değilsen tabii.

    เปิดให้เห็นหน้าจริง ไม่ใช่เพียงสิ่งที่ไม่ใช่เธอ
    – Gerçek sayfayı görmek için aç, sadece ne değil, sen değil.
    แบบที่สวยเลิศเลอ เพียงแค่ตามความหมายของใคร ๆ
    – Herkes aracılığıyla çok güzel bir seçim.
    ใจเธอเป็นของจริง สวยยิ่งกว่าสิ่งที่เคลือบไว้
    – Zihin, o aslında hangi kaplamadan daha güzel.
    แต่งให้สวยเท่าไหร่ คงไม่สวยเท่าตัวของเธอเอง
    – Çok güzel giyiniyor kendine ait çift değil.

    เธอเองอาจไม่รู้ว่าสวยแม้ว่าเธอไม่มีเครื่องสำอางค์
    – Kendisi makyajı olmasa bile güzel olduğunu bilmiyor olabilir.
    แค่เป็นเธอแบบนี้ทุกครั้ง ไม่ต้องทำอย่างใครให้วุ่นวาย
    – Tıpkı her seferinde böyle olduğu gibi, kimse meşgul olmasın
    เห็น เธอเหนื่อย ตอบตัวเองสักนิด เพื่อใคร
    – Yorulduğunu gör, kimseye biraz cevap ver.
    สวยแล้วมีความหมายแค่ไหน หากไม่เป็นตัวเอง
    – Güzel ve anlamlı mı? kendin değilsen tabii.

    เปิดให้เห็นหน้าจริง ไม่ใช่เพียงสิ่งที่ไม่ใช่เธอ
    – Gerçek sayfayı görmek için aç, sadece ne değil, sen değil.
    แบบที่สวยเลิศเลอ เพียงแค่ตามความหมายของใคร ๆ
    – Herkes aracılığıyla çok güzel bir seçim.
    ใจเธอเป็นของจริง สวยยิ่งกว่าสิ่งที่เคลือบไว้
    – Zihin, o aslında hangi kaplamadan daha güzel.
    แต่งให้สวยเท่าไหร่ คงไม่สวยเท่าตัวของเธอเอง
    – Çok güzel giyiniyor kendine ait çift değil.

    มองในกระจกแล้วเธอเห็นใคร
    – Aynaya bak ve kim olduğunu gördün.
    ยังใช่เธออยู่ไหม หรือเธอเห็นใคร
    – Ayrıca Evet, öyle ya da birini gördü.
    ยังใช่เธออยู่ไหม หรือเธอเห็นใคร
    – Ayrıca Evet, öyle ya da birini gördü.
    ยังใช่เธออยู่ไหม หรือเธอเห็นใคร
    – Ayrıca Evet, öyle ya da birini gördü.
    ยังใช่เธออยู่ไหม หรือเธอเห็นใคร
    – Ayrıca Evet, öyle ya da birini gördü.

    เปิดให้เห็นหน้าจริง ไม่ใช่เพียงสิ่งที่ไม่ใช่เธอ
    – Gerçek sayfayı görmek için aç, sadece ne değil, sen değil.
    แบบที่สวยเลิศเลอ เพียงแค่ตามความหมายของใคร ๆ
    – Herkes aracılığıyla çok güzel bir seçim.
    ใจเธอเป็นของจริง สวยยิ่งกว่าสิ่งที่เคลือบไว้
    – Zihin, o aslında hangi kaplamadan daha güzel.
    แต่งให้สวยเท่าไหร่ คงไม่สวยเท่าตัวของเธอเอง
    – Çok güzel giyiniyor kendine ait çift değil.

    เธอที่เป็นอย่างนี้ ก็สวยกว่าใคร
    – O böyle, herkesten daha güzel
    เธอแค่เป็นอย่างนี้ เหมือนเดิมเรื่อยไป
    – Sadece aynı ısrarcıydı.
    เธอที่เป็นอย่างนี้ ฉันให้ทั้งใจ
    – O böyle, bütün kalbimi veriyorum
  • 2bona – Joker Makedonca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    2bona – Joker Makedonca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Таму далеку, далеку, морам сам да одам
    – Orada çok, çok uzakta, yalnız gitmeliyim
    Ја сум премногу, пред многу, добро знае она
    – Ben de, çok uzun zaman önce, bunu çok iyi biliyor.
    Не ме тестирај, не знам колку можам
    – Beni test etmeyin, bunu nasıl yapabileceğim pek bir şey bilmiyorum
    Толку проблеми со мозокот не сум добар
    – Pek çok beyin probleminde iyi değilim.

    Се смеам као Joker, секоја рана
    – Joker gibi gülüyorum, her yara
    Ланци као Choker, Dolce & Gabbana
    – Zincirler Kao Gerdanlık, Dolce & Gabbana
    Дај ми, дај ми, една ноќ е, за мене душа дава
    – Bana ver, bana ver, bu bir gece, bana veren bir ruh
    И тие очи зелени ко марихуана
    – Ve o gözler esrar gibi yeşil
    Joker, секоја рана
    – Joker, her yara
    Ланци као Choker, Dolce & Gabbana
    – Zincirler Kao Gerdanlık, Dolce & Gabbana
    Дај ми, дај ми, една ноќ е, за мене душа дава
    – Bana ver, bana ver, bu bir gece, bana veren bir ruh
    И тие очи зелени ко марихуана
    – Ve o gözler esrar gibi yeşil

    Угаси ме, сипај од флашите
    – Kapat beni, şişeleri doldur
    Не, не се плаши, нели гледаш сите наши сме
    – Hayır, korkma, görmüyor musun hepimiz
    Ова е Балкан, напатени се мајките
    – Burası Balkanlar, anneler saldırı altında
    Тоа е рана ко петата на Ахилеј
    – Aşil topuğu gibi bir yara

    Ланец као Choker, еј златен е и свети еј
    – Zincir Kao Gerdanlık, Hey Altın ve Aziz Hey
    Брзи сме и бесни како 5.0 бензин
    – 5.0 Benzin kadar hızlı ve öfkeliyiz
    Тоа е Moncler, пун џеб, пуни кеси
    – Bu Moncler, dolu cep, dolu çantalar
    Што се деси не сте свесни
    – Ne olduğunu bilmediğin

    И нема правила и нема закон овде
    – Ve burada kural ve yasa yok
    Блеф ко покер
    – Bluef co poker
    И нема правила
    – Ve hiçbir kural yok
    Имаме таков корен тврд и борбен
    – Böyle bir kökümüz var ve savaşıyoruz

    Таму далеку, далеку, морам сам да одам
    – Orada çok, çok uzakta, yalnız gitmeliyim
    Ја сум премногу, пред многу, добро знае она
    – Ben de, çok uzun zaman önce, bunu çok iyi biliyor.
    Не ме тестирај, не знам колку можам
    – Beni test etmeyin, bunu nasıl yapabileceğim pek bir şey bilmiyorum
    Толку проблеми со мозокот не сум добар
    – Pek çok beyin probleminde iyi değilim.

    Се смеам као Joker, секоја рана
    – Joker gibi gülüyorum, her yara
    Ланци као Choker, Dolce & Gabbana
    – Zincirler Kao Gerdanlık, Dolce & Gabbana
    Дај ми, дај ми, една ноќ е, за мене душа дава
    – Bana ver, bana ver, bu bir gece, bana veren bir ruh
    И тие очи зелени ко марихуана
    – Ve o gözler esrar gibi yeşil
    Joker, секоја рана
    – Joker, her yara
    Ланци као Choker, Dolce & Gabbana
    – Zincirler Kao Gerdanlık, Dolce & Gabbana
    Дај ми, дај ми, една ноќ е, за мене душа дава
    – Bana ver, bana ver, bu bir gece, bana veren bir ruh
    И тие очи зелени ко марихуана
    – Ve o gözler esrar gibi yeşil

    Имаме acid, жедта ми ја гаси
    – Asit var, susuzluğum gideriliyor
    Само гледам флаши и полни чаши
    – Sadece şişeleri ve dolu bardakları görüyorum.
    И не се плаши знам дека ќе биде се у ред
    – Ve korkma Her şeyin yoluna gireceğini biliyorum
    Arbeiten mi amor утре за Zürich иам лет
    – Yarın Zürih Andam uçuşu için Arbeiten mi amor

    Не гледам на саат, еј, пуниме и празниме, брат ми глеј ги газиме
    – Saate bakmıyorum, Hey, gidip tatil yapıyoruz, kardeşim onları ayaklar altına alıyor.
    Остај ме на раат, цифри се у прашање, бахато понашање
    – Beni rahat bırak, sayılar bir sorudur, bahato oyunculuk
    Лош потег, стој на метар, кога дува Јужни Ветар
    – Güney rüzgarı estiğinde suyun dibinde durun
    На милиметар сум до целта а ти дома не ме чекај
    – Bir milim uzaktayım ve sen evde beni bekleme.

    Таму далеку, далеку, морам сам да одам
    – Orada çok, çok uzakta, yalnız gitmeliyim
    Ја сум премногу, пред многу, добро знае она
    – Ben de, çok uzun zaman önce, bunu çok iyi biliyor.
    Не ме тестирај, не знам колку можам
    – Beni test etmeyin, bunu nasıl yapabileceğim pek bir şey bilmiyorum
    Толку проблеми со мозокот не сум добар
    – Pek çok beyin probleminde iyi değilim.

    Се смеам као Joker, секоја рана
    – Joker gibi gülüyorum, her yara
    Ланци као Choker, Dolce & Gabbana
    – Zincirler Kao Gerdanlık, Dolce & Gabbana
    Дај ми, дај ми, една ноќ е, за мене душа дава
    – Bana ver, bana ver, bu bir gece, bana veren bir ruh
    И тие очи зелени ко марихуана
    – Ve o gözler esrar gibi yeşil
    Joker, секоја рана
    – Joker, her yara
    Ланци као Choker, Dolce & Gabbana
    – Zincirler Kao Gerdanlık, Dolce & Gabbana
    Дај ми, дај ми, една ноќ е, за мене душа дава
    – Bana ver, bana ver, bu bir gece, bana veren bir ruh
    И тие очи зелени ко марихуана
    – Ve o gözler esrar gibi yeşil
  • بندر بن عوير – ليه لا Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    بندر بن عوير – ليه لا Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    من كثر ما يعشقك ما قالك بالحب رأيه
    – Seni kim çok seviyor, sevgiyle ne dedi, onun görüşü
    خايف الأيام لا تطلع عواقبها وخيمة
    – Korkunç günler korkunç sonuçlarını öngörmez
    في طريقك كل ما كنه لمس درب الهداية
    – Yolda, rehberlik yoluna dokunan her şey
    تاه ودروب الحياة المستقيمة مستقيمة
    – Tah ve hayatın dosdoğru yolları dosdoğrudur.

    فدوتك ما فات من الأيام واللي عاد جايه
    – Son günleri ve geri gelenleri kaçırdın.
    يا بعد عمر مخاسيره، معك عندي غنيمة
    – Bir ömür boyu kaybettikten sonra, seninle bir ganimetim var
    إنت الفارع بقد وجد واسماء وكناية
    – Kazanan sizsiniz, bir isim ve bir takma ad buldunuz
    من عَشق مثلك يجوز من الهوى وشداد ريمه
    – Senin gibi bir sevgilinin süslü ve sert bir Rimah olması caizdir.

    فدوتك ما فات من الأيام واللي عاد جاية
    – Birkaç gün önce seni özledim ve geri döndü.
    يا بعد عمر مخاسيره معك عندي غنيمة
    – Seninle bir ömür boyu kaybettikten sonra, bir ganimetim var.
    فدوتك ما رَاح من الأيام واللي عاد جايه
    – Seni birkaç günlüğüne özledim, sonra geri döndü.
    يا بعد عمراً مخاسيره، معك عندي غنيمة
    – Bir ömür boyu kaybettikten sonra, seninle bir ganimetim var.
    يا بعد عمراً مخاسيره، معك عندي غنيمة
    – Bir ömür boyu kaybettikten sonra, seninle bir ganimetim var.

    ليه لا وإنتِ بحسنك لذاوات الحسن آية
    – Evet, hayır, ve iyi gidiyorsun, yani iyi gidiyorsun
    لا ذهب لا ماس لا ياقوت لا أحجار كريمة
    – Altın yok elmas yok yakut yok değerli taş yok
    سامحك من ألف باء الذنب إلى ما لا نهاية
    – A. B. suçluluğundan Sonsuza kadar seni affet
    واستباحك عن خطاه وكل طقة بتعليمه
    – Ve sen onun hatasını ve eğitiminin her adımını soruyorsun

    ويوم قلتي أعطني حريتي أطلق يدايا
    – Ve bana özgürlüğümü ver, ellerimi serbest bırak dediğin gün
    ما ذخر عن وجهك إلا طعنتين في صميمه
    – Yüzünüzden geriye sadece iki bıçak kaldı.
    آه ليتك ما تماديتي بطعنات البداية
    – Keşke ilk bıçaklamalarla bu kadar ileri gitmeseydin.
    لين صار لكل طعنة من الحشى معنى وقيمة
    – Lin iç organlardaki her bıçağın bir anlamı ve değeri vardır.

    فدوتك ما فات من الأيام واللي عاد جاية
    – Birkaç gün önce seni özledim ve geri döndü.
    يا بعد عمراً مخاسيره معك عندي غنيمة
    – Seninle bir ömür boyu kaybettikten sonra, bir ganimetim var.
    فدوتك ما رَاح من الأيام واللي عاد جايه
    – Seni birkaç günlüğüne özledim, sonra geri döndü.
    يا بعد عمراً مخاسيره، معك عندي غنيمة
    – Bir ömür boyu kaybettikten sonra, seninle bir ganimetim var.
    يا بعد عمراً مخاسيره، معك عندي غنيمة
    – Bir ömür boyu kaybettikten sonra, seninle bir ganimetim var.
  • 蕭煌奇 – 內傷 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    蕭煌奇 – 內傷 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    是如願以償 還是一個安慰獎
    – İstediğini almak mı yoksa teselli ödülü mü?
    妳抱著我哭了一場 那麼的悲傷
    – Bana sarıldın ve çok üzgün ağladın
    我想我們的肩膀 靠起來有點像
    – Sanırım omuzlarımız biraz
    妳從我身上 借點安全感
    – Benden bir güvenlik duygusu ödünç alıyorsun.


    看來是妳太善良 什麼事都不隱瞞
    – Bir şey saklamak çok naziksiniz gibi görünüyor
    妳仔細對我說他的瘋狂 他不夠浪漫
    – Bana onun deli olduğunu ve yeterince romantik olmadığını dikkatlice söyle.
    打開回憶讓我俯瞰 彷彿我就在現場
    – Anıları aç ve olay yerindeymişim gibi aşağı bakmama izin ver
    心要多強壯 才能夠抵抗
    – Direnebilmek için kalbin ne kadar güçlü olması gerekiyor


    妳不懂我內傷 能笑我也盡量
    – İçimdeki yaraları anlamıyorsun. Gülebildiğim kadar gülebilirim.
    我要對誰去講 關於我 荒謬愛著這種荒涼
    – Bu ıssızlığa olan saçma aşkımdan kime bahsedeceğim
    妳的心到底什麼形狀
    – Kalbinin şekli nedir?
    我伸手碰到的是一道牆
    – Uzanıp dokunduğum şey bir duvardı.
    那些溫柔與我無關
    – Bu hassasiyetin benimle hiçbir ilgisi yok.


    妳不懂我內傷 能哭誰又不想
    – İçimdeki yaralarla ağlayabileceğimi anlamıyorsun, kim istemez ki?
    並不喜歡逞強 只是我 答應當個稱職陪伴
    – Cesur olmayı sevmem ama yetkin bir arkadaş olacağıma söz verdim.
    我像是個謙卑的鐵匠 把心痛都熬成了信仰
    – Tüm gönül yaralarımı imana katan mütevazi bir demirci gibiyim.
    其實我們都很像 不等到快要絕望 不肯放
    – Aslında hepimiz birbirimize benziyoruz. Umutsuzluğa kapılıp gitmesine izin vermeyene kadar beklemeyiz.


    看來是妳太善良 什麼事都不隱瞞
    – Bir şey saklamak çok naziksiniz gibi görünüyor
    妳仔細對我說他的瘋狂 他不夠浪漫
    – Bana onun deli olduğunu ve yeterince romantik olmadığını dikkatlice söyle.
    打開回憶讓我俯瞰 彷彿我就在現場
    – Anıları aç ve olay yerindeymişim gibi aşağı bakmama izin ver
    心要多強壯 才能夠抵抗
    – Direnebilmek için kalbin ne kadar güçlü olması gerekiyor


    妳不懂我內傷 能笑我也盡量
    – İçimdeki yaraları anlamıyorsun. Gülebildiğim kadar gülebilirim.
    我要對誰去講 關於我 荒謬愛著這種荒涼
    – Bu ıssızlığa olan saçma aşkımdan kime bahsedeceğim
    我像是個謙卑的鐵匠 把心痛都熬成了信仰
    – Tüm gönül yaralarımı imana katan mütevazi bir demirci gibiyim.
    其實我們都很像 不等到快要絕望 不肯放
    – Aslında hepimiz birbirimize benziyoruz. Umutsuzluğa kapılıp gitmesine izin vermeyene kadar beklemeyiz.


    難道非要剖開我胸膛 邀請妳來欣賞
    – Göğsümü kesip seni hayran olmaya davet etmek zorunda mısın?
    妳才願意擁抱我的堅強偽裝 才懂得我孤單
    – O zaman sadece gücü elinde tutmak için, sadece o zaman mı yalnız olmadığımı anlamak istiyormusun


    妳不懂我內傷 能哭誰又不想
    – İçimdeki yaralarla ağlayabileceğimi anlamıyorsun, kim istemez ki?
    並不喜歡逞強 只是我 答應當個稱職陪伴
    – Cesur olmayı sevmem ama yetkin bir arkadaş olacağıma söz verdim.
    我像是個謙卑的鐵匠 把心痛都熬成了信仰
    – Tüm gönül yaralarımı imana katan mütevazi bir demirci gibiyim.
    其實我們都很像 不等到快要絕望 不肯放
    – Aslında hepimiz birbirimize benziyoruz. Umutsuzluğa kapılıp gitmesine izin vermeyene kadar beklemeyiz.