Kategori: Genel

  • Скриптонит – Темно Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Скриптонит – Темно Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Влетевши прямо с пати в дом
    – Partiden doğrudan eve uçtunuz
    Гори, детка, здесь так темно
    – Yan bebeğim, burası çok karanlık
    Оставь немного
    – Biraz yalnız bırak
    Еще раз взорвать и вдох
    – Bir kez daha havaya uçurun ve nefes alın
    Гори, детка, здесь так темно
    – Yan bebeğim, burası çok karanlık
    Так темно
    – Çok karanlık

    Я пытаюсь снять тапки с ног
    – Ayakkabılarımı ayağımdan çıkarmaya çalışıyorum
    Язык не слушается, и уже потратил слог
    – Dil dinlemiyor ve zaten heceyi harcadı
    Ты пытаешься налить в этот Бакарди сок
    – Bu Bacardi’ye meyve suyu dökmeye çalışıyorsun
    Но его нет, да и самого Бакарди сто
    – Ama o orada değil ve Bacardi’nin kendisi de yüzde yüz

    Адиль, хватит, стоп!
    – Adil, dur, dur!
    Она сваливает с кровати шмот
    – Yataktan kıyafetle ayrılıyor
    Стягивает свой, но сил не хватит, чтоб раздеться до конца
    – Kendininkini sıkıyor, ama sonuna kadar soyunmaya yetecek kadar güç yok
    Её грудь пахнет, как снег
    – Göğüsleri kar gibi kokuyor
    Я подхожу ближе, чтобы лицом упасть в сугроб
    – Yüzümü kar yığınına düşmek için yaklaşıyorum
    Я сошел от тебя с ума (с ума)
    – Senden delirdim (delirdim)
    Вспотел, как от МДМА (МДМА)
    – MDMA gibi terledim (MDMA)
    Лыжанула и затем волна
    – Kaydım ve sonra dalga geçtim
    Ты сияешь в ней, как Луна
    – İçinde Ay gibi parlıyorsun

    Шаг назад, два вперед (два вперед)
    – Bir adım geri, iki ileri (iki ileri)
    Нас не удивляет ни один поворот (поворот)
    – Hiçbir dönüş bizi şaşırtmıyor (dönüş)
    Малышка, я спасаю тебя (рот в рот)
    – Bebeğim, seni kurtarıyorum (ağızdan ağza)
    Сладкая, как лимонад (как лимонад)
    – Limonata kadar tatlı (limonata gibi)
    Прям, как Луна
    – Tıpkı Ay gibi

    Влетевши прямо с пати в дом
    – Partiden doğrudan eve uçtunuz
    Гори, детка, здесь так темно
    – Yan bebeğim, burası çok karanlık
    Оставь немного
    – Biraz yalnız bırak
    Еще раз взорвать и вдох
    – Bir kez daha havaya uçurun ve nefes alın
    Гори, детка, здесь так темно
    – Yan bebeğim, burası çok karanlık
    Гаснет кон
    – Con sönüyor
    Ты не прекратишь кричать с ним в тон
    – Onunla ses tonunda bağırmayı bırakmayacaksın
    Гори, детка, здесь так темно
    – Yan bebeğim, burası çok karanlık
    Оставь немного
    – Biraz yalnız bırak
    Еще раз взорвать и вдох
    – Bir kez daha havaya uçurun ve nefes alın
    Гори, детка, здесь так темно
    – Yan bebeğim, burası çok karanlık

    Мы рядом, как стыд и слава
    – Utanç ve zafer gibi yanınızdayız
    Как 5 черных, 7 белых (октава)
    – 5 siyah, 7 beyaz (oktav) gibi
    Можно назвать сплавом
    – Bir alaşım olarak adlandırılabilir
    Я тону в тебе, я не умею плавать
    – Ben senin içinde boğuluyorum, yüzmeyi bilmiyorum
    В тебе ошибки, но я не хочу вносить правок
    – Sende hatalar var ama ben değişiklik yapmak istemiyorum
    Браво!
    – Bravo!
    Справа, слева
    – Sağ, sol
    На пол, с неба
    – Yere yat, gökten
    Коро-лева (Королева!)
    – Koro-leva (Kraliçe!)

    Короля не сдвинуть с трона (Никогда)
    – Kralı tahttan asla çıkaramazsınız.
    Ты не решишь моих вопросов, но сегодня примадонна
    – Sorularımı çözmeyeceksin, ama bugün bir prima donna
    Магдалена всегда хит сезона
    – Magdalena her zaman sezonun hitidir
    Все хотят тебя видеть, но я не выпущу из дома
    – Herkes seni görmek istiyor ama evden çıkmama izin vermeyeceğim
    Ты мой drug, ты мой друг сегодня (Эй!)
    – Sen benim ilacımsın, bugün benim arkadaşımsın (Hey!)
    Ты мой враг и мой хук сегодня (Эй!)
    – Sen benim düşmanımsın ve bugün benim kancamsın (Hey!)
    Никаких других сук сегодня (Никаких других сук сегодня!)
    – Bugün başka orospu yok (Bugün başka orospu yok!)
    Гори, девочка
    – Yan kızım
    Гори хоть до полудня, темно
    – En azından öğlene kadar yan, karanlık
    Здесь темно
    – Burası karanlık

    Влетевши прямо с пати в дом
    – Partiden doğrudan eve uçtunuz
    Гори, детка, здесь так темно
    – Yan bebeğim, burası çok karanlık
    Оставь немного
    – Biraz yalnız bırak
    Еще раз взорвать и вдох
    – Bir kez daha havaya uçurun ve nefes alın
    Гори, детка, здесь так темно
    – Yan bebeğim, burası çok karanlık
    Гаснет кон
    – Con sönüyor
    Ты не прекратишь кричать с ним в тон
    – Onunla ses tonunda bağırmayı bırakmayacaksın
    Гори, детка, здесь так темно
    – Yan bebeğim, burası çok karanlık
    Оставь немного
    – Biraz yalnız bırak
    Еще раз взорвать и вдох
    – Bir kez daha havaya uçurun ve nefes alın
    Гори, детка, здесь так темно
    – Yan bebeğim, burası çok karanlık
    Так темно
    – Çok karanlık
  • 周興哲 – You Don’t Belong to Me (“More than Blue” TV Series Theme Song) Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    周興哲 – You Don’t Belong to Me (“More than Blue” TV Series Theme Song) Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    別說永遠 永遠會讓人 更想念
    – İnsanların bunu her zaman daha çok özleyeceğini söyleme.
    就像再見從不會再見
    – Hoşçakal gibi ve seni bir daha asla görmemek gibi
    越悲傷 就越深刻
    – O hazin, o derin mi
    難道這就是愛情的規則
    – Aşkın kuralı bu mu?


    學會成熟不代表學會放手
    – Olgunlaşmayı öğrenmek, bırakmayı öğrenmek anlamına gelmez
    就像舍得從來不舍得
    – Asla istekli olmamaya istekli olmak gibi
    愛不用選擇 更無需假設
    – Aşk seçim yapmak şöyle dursun, farz gerekmez
    我說深深愛過才會懂得
    – Sadece derinden sevdiysem anlarım dedim.


    你不屬於我 屬於我的脆弱
    – Sen bana ait değilsin, kırılganlığıma aitsin.
    我們只剩今天 怎麼奢求以後
    – Sadece bugünümüz var, geleceği nasıl bekleyebiliriz?
    如果你發現我 沒藏好的那些牽強理由
    – Eğer saklamadığım o zoraki sebepleri bulursan,
    我會練習有話直說
    – Düz konuşma pratiği yapacağım.


    你不屬於我 屬於我的愧疚
    – Sen bana ait değilsin, suçluluğuma aitsin.
    我是真的願意 消失在你身後
    – Gerçekten arkanda kaybolmak istiyorum.
    如果你發現我眼淚不停流 卻緊緊守候
    – Eğer gözyaşlarımın akıp gittiğini görürsen ama sıkı sıkı bekliyorum
    我想我會坦白 我離開的理由
    – Sanırım gitme nedenimi itiraf edeceğim.


    學會成熟 不代表學會放開手
    – Olgunlaşmayı öğrenmek, bırakmayı öğrenmek anlamına gelmez
    就像舍得從來不舍得
    – Asla istekli olmamaya istekli olmak gibi
    愛不用選擇 更無需假設
    – Aşk seçim yapmak şöyle dursun, farz gerekmez
    我說深深愛過才會懂得
    – Sadece derinden sevdiysem anlarım dedim.


    你不屬於我 屬於我的脆弱
    – Sen bana ait değilsin, kırılganlığıma aitsin.
    我們只剩今天 怎麼奢求以後
    – Sadece bugünümüz var, geleceği nasıl bekleyebiliriz?
    如果你發現我 沒藏好的那些牽強理由
    – Eğer saklamadığım o zoraki sebepleri bulursan,
    我會練習有話直說
    – Düz konuşma pratiği yapacağım.


    你不屬於我 屬於我的愧疚
    – Sen bana ait değilsin, suçluluğuma aitsin.
    我是真的願意 消失在你身後
    – Gerçekten arkanda kaybolmak istiyorum.
    如果你發現我眼淚不停流 卻緊緊守候
    – Eğer gözyaşlarımın akıp gittiğini görürsen ama sıkı sıkı bekliyorum
    相信我有我的理由
    – İnan bana benim sebebim var


    不該讓你 一個人承受
    – Yalnız başına katlanmak zorunda kalmamalısın.
    如果沒有我 你是否還能堅強度過
    – Bensiz hala güçlü olabilir misin?
    我發誓對你永不離不棄 不即不離
    – Yemin ederim, asla ayrılmayacağım, asla ayrılmayacağım, asla ayrılmayacağım
    陪你 到愛情盡頭
    – Aşkın sonuna kadar sana eşlik et


    你不屬於我 屬於我的懦弱
    – Sen bana ait değilsin, korkaklığıma aitsin.
    我是真的愛過 就該舍得放手
    – Eğer gerçekten sevdiysem bırakmaya istekli olmalıyım.
    如果你發現我 沒把握狠下心掉頭就走
    – Emin olmadığımı anlarsan arkanı dön ve git.
    我會試著自己難過
    – Tek başıma üzülmeye çalışacağım.


    你不屬於我 屬於我的愧疚
    – Sen bana ait değilsin, suçluluğuma aitsin.
    我是真的願意 消失在你身後
    – Gerçekten arkanda kaybolmak istiyorum.
    如果你發現我眼淚不停流 卻緊緊守候
    – Eğer gözyaşlarımın akıp gittiğini görürsen ama sıkı sıkı bekliyorum
    我一定會對你坦白 我愛你的理由
    – Seni neden sevdiğimi kesinlikle itiraf edeceğim.
  • עדן חסון – עושה לי צרות İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    עדן חסון – עושה לי צרות İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    חיים שלי נראה לי שנפסיק לדבר
    – Hayatım. Sanırım konuşmayı keseceğiz.
    נראה לי זה עושה לי רע יותר
    – Sanırım bu beni daha da kötüleştiriyor.
    ממה שזה עושה לי טוב
    – Bana ne iyi geliyor

    חיים שלי די לקרוא לי ככה
    – Yaşam tarzım bu beni aradı
    אני לא מיאמור ואת לא באה
    – Ben Miamore değilim Ve sen de gelmiyorsun.
    אם אני נמצא לא בטוב
    – Eğer iyi değilsem

    כבר התרגלתי להמתין בין הודעה להודעה
    – Mesajla mesaj arasında beklemeye alıştım.
    אנלא יודע אם אני מכור אלייך או להרגשה
    – Eğer siz veya duygu bağımlısı olup olmadığımı bilmiyorum
    שאת מבשלת אותי ככה כבר תקופה על אש קטנה
    – Beni bir süredir küçük bir ateşte böyle pişirdiğini.

    את עושה לי צרות
    – Başımı belaya sokuyorsun.
    מופיעה בלילות
    – Geceleri sahne almak
    איך בחיבוק את מעלה בי אלפי שאלות
    – Bir kucaklama binlerce soruyu nasıl gündeme getirir?
    האם את אוהבת אותי
    – Beni seviyor musun?
    כמו שאני לפחות?
    – En azından benim gibi mi?
    מאמי זה סתם איתי…
    – Tatlım, sadece benimle…
    אל תעשי לי דמעות
    – Beni yıkma

    חיים שלי קיפלתי את הכל כדי לא לראות אותך
    – Hayatım Seni görmemek için her şeyi katladım
    מצד שני פתאום לכולם יש עכשיו תריח שלך
    – Diğer taraftan birden herkes şimdi kokun var
    אוטו כמו שלך בול עובר פה כל דקה
    – Seninki gibi bir araba. Boğa her dakika geçiyor.
    האצבע על ההדק רק לשלוח הודעה
    – Sadece bir mesaj göndermek için tetikte parmak

    התרגלתי להמתין בין הודעה להודעה
    – Mesajla mesaj arasında beklemeye alıştım.
    אנלא יודע אם אני מכור אלייך או להרגשה
    – Eğer siz veya duygu bağımlısı olup olmadığımı bilmiyorum
    שאת מבשלת אותי ככה כבר תקופה על אש קטנה
    – Beni bir süredir küçük bir ateşte böyle pişirdiğini.

    את עושה לי צרות
    – Başımı belaya sokuyorsun.
    מופיעה בלילות
    – Geceleri sahne almak
    איך בחיבוק את מעלה בי אלפי שאלות
    – Bir kucaklama binlerce soruyu nasıl gündeme getirir?
    האם את אוהבת אותי כמו שאני לפחות
    – En azından beni olduğum gibi seviyor musun
    מאמי זה סתם איתי, אל תעשי לי דמעות
    – Bebeğim, sadece benimle. Beni yıkma.

    זה לא עניין של זוויות, את
    – Bu bir açı meselesi değil, sen
    קצת גורמת לי להיות, מי
    – Bir nevi beni, kim yapar
    שאני לא רוצה להיות
    – Olmak istemediğimi
    מחפש אותך באחרות
    – Seni başkalarında aramak

    תתני לי פעם אחת למות
    – Bir kez öleyim
    בלי שתלחצי סייב בסוף
    – Sonunda baskı yok
    אני אקום מזה לבד
    – Bundan tek başıma kalkacağım.
    אני לא צריך שיחזיקו לי ת’יד…
    – Elimi tutmalarına ihtiyacım yok…

    את עושה לי צרות
    – Başımı belaya sokuyorsun.
    מופיעה בלילות
    – Geceleri sahne almak
    איך בחיבוק את מעלה בי אלפי שאלות
    – Bir kucaklama binlerce soruyu nasıl gündeme getirir?
    האם את אוהבת אותי כמו שאני לפחות
    – En azından beni olduğum gibi seviyor musun
    מאמי זה סתם איתי, אל תעשי לי דמעות
    – Bebeğim, sadece benimle. Beni yıkma.

    חיים שלי אולי נדבר
    – Hayatım. Belki konuşuruz.
    הניתוק הזה עושה לי רע יותר
    – Bu kopukluk beni daha da kötüleştiriyor
    ממה שהוא עושה לי טוב
    – Bana iyi yaptığı şey
  • אלקנה מרציאנו – Tam Tam İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    אלקנה מרציאנו – Tam Tam İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    תשחרר אותנו ממחר או מחרתיים
    – Yarın ya da öbür gün gidelim.
    עזבי תטלפון ויאאלה בואי לחיים
    – Bırak telefonu ve yalla’yı. Canlanmak.
    נדביק להוא ששר תשטר של
    – Faturayı söyleyene sadık kalacağız.
    המאתיים ומקסימום נקום מחר
    – İki yüz ve en fazla yarın yükselecek
    בעוד יומיים
    – İki gün içinde

    וואי וואי וואי… טוב זה הולך ככה
    – Dur, dur, dur… Peki, bu böyle devam edip gidecek.
    טאם טאם טאקטם טאם טאקטם הי
    – Tum tum Tum Tum tum tum tum Merhaba

    וואי וואי וואי יש פה לילה טינאני
    – Wai wai wai Burada Tinani gecesi var.
    וואי וואי וואי איזה לילה נינאנאי
    – Wai wai wai Ne gece Ninanai

    זאת ישיבה וכבר קשה לקום
    – Oturmak ve kalkmak zor.
    תראה את יוסי הוא הולך עקום
    – Yossi’ye bak. Eğri büğrü gidiyor.
    אהלן וסהלן אהלן ביקום
    – Evrende selam ve selam
    ומי שלא קופץ עכשיו לקום
    – Ve atlamayanlar şimdi kalkıyor

    וואי וואי וואי…
    – Dur, dur, dur…
    טאם טאם טאקטם טאם טאקטם הי
    – Tum tum Tum Tum tum tum tum Merhaba

    וואי וואי וואי יש פה לילה טינאני
    – Wai wai wai Burada Tinani gecesi var.
    וואי וואי וואי איזה לילה נינאנאי
    – Wai wai wai Ne gece Ninanai
  • אושר כהן – חמישי שישי İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    אושר כהן – חמישי שישי İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    תגידי לי מה איתך
    – Bana kendinden bahset.
    התגעגעתי כל כך
    – Çok özledim
    מודה אפילו שחסר לי קצת האגו שלך
    – Kabul et, egondan bile biraz eksiğim var.
    הוא שוב עזב לי אותך
    – Yine beni terk etti.
    חשבתי שהוא תותח
    – Onun önemli biri olduğunu sanıyordum.
    אמרתי לך אמרתי לך
    – Sana söylemiştim. Sana söylemiştim.

    שאת תבכי, תבכי
    – Ağlaman için, ağla
    תמזגי לך עוד טקילה ותשתי, תשתי
    – Sana biraz daha tekila dök ve iç, iç
    תשני שוב הרגלים
    – Alışkanlıkları tekrar değiştir
    בחמישי שישי
    – Perşembe Cuma
    אל תביני לא נכון
    – Beni yanlış anlama
    זה לא אישי
    – Kişisel bir şey değil.

    פשוט ידעתי שתבכי, תבכי
    – Sadece ağlayacağını biliyordum, ağlayacağını
    תמזגי לך עוד טקילה ותשתי, תשתי
    – Sana biraz daha tekila dök ve iç, iç
    תקרעי את תל אביב
    – Rıp Tel Aviv
    בחמישי שישי
    – Perşembe Cuma
    היית צריכה להישאר שלי
    – Benim kalmalıydın.
    ולא ככה בלעדיי
    – Ve bu gibi bensiz

    תגידי לי מה איתך
    – Bana kendinden bahset.
    התגעגעתי כל כך
    – Çok özledim
    מודה אפילו שחסר לי קצת האגו שלך
    – Kabul et, egondan bile biraz eksiğim var.
    הוא שוב ריסק לי אותך
    – Seni yine ezdi.
    חשבתי שהוא מלאך
    – Onun bir melek olduğunu sanıyordum.
    אמרתי לך אמרתי לך
    – Sana söylemiştim. Sana söylemiştim.

    שאת תבכי, תבכי
    – Ağlaman için, ağla
    תמזגי לך עוד טקילה ותשתי, תשתי
    – Sana biraz daha tekila dök ve iç, iç
    תשני שוב הרגלים
    – Alışkanlıkları tekrar değiştir
    בחמישי שישי
    – Perşembe Cuma
    אל תביני לא נכון
    – Beni yanlış anlama
    זה לא אישי
    – Kişisel bir şey değil.

    פשוט ידעתי שתבכי, תבכי
    – Sadece ağlayacağını biliyordum, ağlayacağını
    תמזגי לך עוד טקילה ותשתי, תשתי
    – Sana biraz daha tekila dök ve iç, iç
    תקרעי את תל אביב
    – Rıp Tel Aviv
    בחמישי שישי
    – Perşembe Cuma
    היית צריכה להישאר שלי
    – Benim kalmalıydın.
    ולא ככה בלעדיי
    – Ve bu gibi bensiz
  • אנה זק – מי זאת İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    אנה זק – מי זאת İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    מי זאת פה שקמה על הבוקר
    – Bu sabah uyanan kim?
    עם הלוק של הביוקר
    – Buker’ın bakışıyla
    לא בודקת ת’מחיר? (אני)
    – Fiyatı kontrol etmiyor musun? (Ben)
    לא צריכה לשאול את המראה במעלית
    – Asansör aynasını ödünç almanıza gerek yok
    אני יודעת מי הכי יפה בעיר (אני)
    – Kasabanın en güzelinin kim olduğunu biliyorum (ben)

    כולם מחכים לה על הממתינה
    – Herkes bekleme listesinde onu bekliyor.
    אם זה לא דחוף לה אז היא לא עונה
    – Eğer onun için acil değilse cevap vermiyor demektir.
    לא עושה סיפור, עושה מה בא לה
    – Hikaye yapmamak, istediğini yapmak
    באה טיל עם הפיג’מה
    – Pijamalarla Roket geliyor

    קח מספר ואז תמתין (תרשום)
    – Bir numara al ve bekle (yaz)
    אפס חמש שתיים, חמש שלוש שמונה
    – Sıfır beş iki, beş üç sekiz
    אחד שש ארבע, תוסיף גם שמונה
    – Bir altı dört, sekiz ekle
    הוא בטח לא מפסיק עכשיו להתקשר
    – Muhtemelen artık aramaktan vazgeçmeyecektir.
    אופס, הבאתי לו מספר אחר!
    – Ona başka bir numara aldım!

    מי זאת?!
    – O kim?!

    אני!
    – Bana!

    אין אחד שלא מכיר
    – Bilmeyecek kimse yok
    ואם ת’לא מכיר אותי אז יאללה
    – Ve eğer beni tanımıyorsan, hadi.
    שתה כוס מים, קח אוויר
    – Bir bardak su iç, biraz nefes al

    הגננת כבר ידעה בגן
    – Anaokulu öğretmeni bahçede zaten biliyordu
    שהיא מבזבזת לי ת’זמן
    – Zamanımı boşa harcıyor.
    לימדתי ת’מורה שלי לאן לצאת
    – Öğretmenime nereye gideceğini öğrettim.

    מבוקשת, כל הלו”ז שלי איבנטים
    – Aranıyor, tüm program etkinliklerim
    כל המקרר שלי מגנטים
    – Tüm buzdolabı mıknatıslarım
    הרמטכ”ל ביקש ממני ביתים
    – Genelkurmay Başkanı ev istedi
    מי זאת רוקדת על הבר
    – Kim çubuğunda bu da dans mı?
    כאילו אין מחר
    – Sanki yarın yokmuş gibi

    רוצה את המספר? (תרשום)
    – Numarayı istiyor musun? (not al)
    אפס חמש שתיים, חמש שלוש שמונה
    – Sıfır beş iki, beş üç sekiz
    אחד שש ארבע, תוסיף גם שמונה
    – Bir altı dört, sekiz ekle
    הוא בטח לא מפסיק עכשיו להתקשר
    – Muhtemelen artık aramaktan vazgeçmeyecektir.
    אופס, הבאתי לו מספר אחר!
    – Ona başka bir numara aldım!

    מי זאת?!
    – O kim?!

    מי זאת?!
    – O kim?!

    מי זאת?!
    – O kim?!

    בא לפה, אל תיגע
    – Buraya gel, sakın dokunma.
    תזהר, פן תפגע
    – Dikkat et, incinme diye
    תחכה עד מחר
    – Yarına kadar bekle
    נו אל תכעס הכל בשביל הפאן
    – Haydi. Kızma. Hepsi Fan için.
    אל תתקשר כי אין לאן, כולם יודעים שזאת-
    – Arama çünkü hiçbir yer yok, herkes biliyor-
    (אני, אני, אני אני)
    – (Bana, bana, bana)

    מי זאת?!
    – O kim?!

    מי זאת?!
    – O kim?!

    אפס חמש שתיים, חמש שלוש שמונה
    – Sıfır beş iki, beş üç sekiz
    אחד שש ארבע, תוסיף גם שמונה (מי זאת?!)
    – Bir altı dört, sekiz ekle (bu kim?!)
    אפס חמש שתיים, חמש שלוש שמונה
    – Sıfır beş iki, beş üç sekiz
    אחד שש ארבע (אני)
    – Bir altı Dört (ben)
  • 邱鋒澤 – 平分慚愧 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    邱鋒澤 – 平分慚愧 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    你終於願意標記我
    – Sonunda beni işaretlemeye razı oldun.
    在那張 說抱歉的照片上
    – Fotoğrafta özür diledi
    周遭 不是沒問過
    – Sormadığımdan değil.
    你我 到底算甚麼
    – Ne önemi var?
    信任原來 再多還是 不夠
    – Ne kadar güven olursa olsun, bu yeterli değil.


    默契被用錯了地方
    – Zımni anlayış yanlış yerde kullanılır
    彼此都軟弱 以為離開更溫柔
    – Birbirimiz zayıf ve ayrılmanın daha nazik olduğunu düşünüyor.
    他來找過我 但 為何他看來 比我難受
    – Bana geldi, ama neden benden daha rahatsız görünüyor?
    你覺得他想說什麼
    – Sence ne söylemek istiyor?


    我會後退 別為難每一位
    – Geri çekileceğim ve herkesi utandırma.
    你也很累 不用平分慚愧
    – Sen de çok yorgunsun, aynı şekilde utanma
    他沒不對 只是愛 不是有意牽連
    – Yanılmıyor, sadece aşk kasıtlı olarak karışmıyor
    要擁抱 就得有人 讓出空位
    – Sarılmak istiyorsan, birinin yer açması gerek.


    時間不允許我閃躲
    – Zaman kaçmama izin vermiyor.
    我討厭 不得不然的堅強
    – Bu kadar güçlü olmak zorunda olmaktan nefret ediyorum
    不是 沒被打擊過
    – Vurulmadığımdan değil.
    只是 偶爾會困惑
    – Sadece ara sıra karıştı
    還在愛的 比不愛的 失落
    – Hala aşık olanlar, aşık olmayanlardan daha çok kaybedilir


    繞過你常去的地方
    – Sık sık gittiğiniz yeri atlayın
    回憶到最後 都像沉淪的坑洞
    – Anılar sonunda batan çukurlar gibidir
    不如就封鎖 但 為何斷絕後 更不好受
    – Engellemek daha iyi, ama kesildikten sonra hissetmek neden daha zor?
    難道我還想說什麼
    – Başka ne söylemek istiyorum


    我會後退 別為難每一位
    – Geri çekileceğim ve herkesi utandırma.
    你也很累 不用平分慚愧
    – Sen de çok yorgunsun, aynı şekilde utanma
    他沒不對 只是愛 不是有意牽連
    – Yanılmıyor, sadece aşk kasıtlı olarak karışmıyor
    要擁抱 就得有人 讓出空位
    – Sarılmak istiyorsan, birinin yer açması gerek.


    再故意 往前走又何必
    – Neden kasten ileri gitmeye zahmet ediyorsun?
    我並不是挑釁 早不想追問原因
    – Sebebi bu kadar erken sormak istemediğimden değil.
    誰說受傷就有機會復原
    – Yaralanırsan iyileşme şansın olduğunu kim söyledi?
    就當作 你給我 最好的 紀念
    – Bana verdiğin en güzel hatıra gibi davran.


    我會後退 別為難這些年
    – Geri çekileceğim. Bu yıllarda utanma.
    你也很累 不需要被責備
    – Ayrıca yorgunsunuz ve suçlanmanıza gerek yok
    他沒不對 真的愛 就不是個誤會
    – Haksız da değil. Gerçek aşk yanlış anlaşılma değildir.
    要擁抱 就得有人 知難而退
    – Sarılmak istiyorsan, birinin geri çekilmesi gerekiyor.


    他沒不對 真的愛 就不是個誤會
    – Haksız da değil. Gerçek aşk yanlış anlaşılma değildir.
    要擁抱 就得有人 知難而退
    – Sarılmak istiyorsan, birinin geri çekilmesi gerekiyor.
  • 陈村长 – 爱怎么了 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    陈村长 – 爱怎么了 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    還沒有開口你卻在笑著
    – Henüz konuşmadın ama gülümsüyorsun.
    或許早改變了什麼
    – Belki de uzun zaman önce bir şeyler değişti.
    拜託這一刻就先別說
    – Lütfen şu anda söyleme.


    收拾了行李整理著包裹
    – Bavulumu topladım ve paketimi topladım
    從形影不離到輕易的割捨
    – Ayrılmazdan vazgeçilmezliğe
    或者說
    – Daha doğrusu
    我們的愛怎麼了
    – Aşkımızın nesi var?


    細數著我們的過往
    – Geçmişimizi saymak
    想到又迷惘
    – Bunu düşünüyorum ve kafam karıştı.
    你曾是我心中唯一的信仰
    – Kalbimdeki tek inanç sendin.


    但怎麼你離去從我的世界裡
    – Ama benim dünyamdan nasıl ayrıldın
    恍惚間我還是會想起
    – Hala trans halinde düşünüyorum.
    但回憶 (但回憶)
    – Ama anılar (ama anılar)
    珍貴的點點滴滴再沒什麼意義
    – Değerli parçalar ve parçalar anlamsızdır


    愛怎麼隨風而起又消散風雨裡
    – Aşk rüzgarla birlikte nasıl yükselir ve rüzgarda ve yağmurda nasıl dağılır
    找個理由卻騙不過自己 到結局
    – Bir sebep bul ama kendini sonuna kadar kandıramazsın
    我只是可惜
    – Sadece üzgünüm
    不太夠時間去擁抱你
    – Sana sarılmak için yeterli zaman yok


    試著去忘記些什麼
    – Bir şeyi unutmaya çalış
    你買的書還在房間裡堆著
    – Aldığın kitaplar hala odaya yığılmış durumda.
    這陽台也讓我很刺痛
    – Bu balkon da beni karıncalıyor.
    曾經就在這相擁看日落
    – Burada birbirimize sarılıp gün batımını izlerdim.


    我手捧著泛黃的照片
    – Elimde sararmış bir fotoğraf var.
    被淚水模糊了視線
    – Gözyaşları ile bulanık
    又想起曾經的誓言
    – Eskiden yaptığım yeminleri tekrar düşünüyorum.
    該怎麼面對這一切
    – Bütün bunlarla nasıl yüzleşilir


    讓你解脫 苦笑著沉默
    – Hüzünlü bir gülümsemeyle özgür ve sessiz olmanıza izin verin
    怎麼我比想像中脆弱得多
    – Neden düşündüğümden çok daha kırılganım


    像活在舊時光裡
    – Eski günlerde yaşamak gibi
    滿眼能看到的仍然只有你
    – Hala gözlerim doluyken görebildiğim tek kişi sensin.
    自從你離去
    – Gittiğinden beri
    像是度過了幾個世紀
    – Sanki yüzyıllar geçmiş gibi
    或許該有結果
    – Belki de sonuçlar olmalı
    那愛怎麼了
    – Aşkın nesi var


    但怎麼你離去從我的世界裡
    – Ama benim dünyamdan nasıl ayrıldın
    恍惚間我還是會想起
    – Hala trans halinde düşünüyorum.
    但回憶 (但回憶)
    – Ama anılar (ama anılar)
    珍貴的點點滴滴再沒什麼意義
    – Değerli parçalar ve parçalar anlamsızdır


    愛怎麼隨風而起又消散風雨裡
    – Aşk rüzgarla birlikte nasıl yükselir ve rüzgarda ve yağmurda nasıl dağılır
    找個理由卻騙不過自己 到結局
    – Bir sebep bul ama kendini sonuna kadar kandıramazsın
    我只是可惜
    – Sadece üzgünüm
    不太夠時間去擁抱你
    – Sana sarılmak için yeterli zaman yok


    關於你全是理想
    – Senin hakkında her şey mükemmel
    熱烈也瘋狂
    – Hevesli ve çılgın
    才發現只是我夢中的新娘
    – Sadece hayallerimin gelini olduğunu öğrenmek için.


    但怎麼你離去從我的世界裡
    – Ama benim dünyamdan nasıl ayrıldın
    恍惚間我還是會想起
    – Hala trans halinde düşünüyorum.
    但回憶 (但回憶)
    – Ama anılar (ama anılar)
    珍貴的點點滴滴再沒什麼意義
    – Değerli parçalar ve parçalar anlamsızdır


    愛怎麼隨風而起又消散風雨裡
    – Aşk rüzgarla birlikte nasıl yükselir ve rüzgarda ve yağmurda nasıl dağılır
    找個理由卻騙不過自己 到結局
    – Bir sebep bul ama kendini sonuna kadar kandıramazsın
    我只是可惜
    – Sadece üzgünüm
    不太夠時間去擁抱你
    – Sana sarılmak için yeterli zaman yok


    但怎麼你離去從我的世界裡
    – Ama benim dünyamdan nasıl ayrıldın
    恍惚間我還是會想起
    – Hala trans halinde düşünüyorum.
    但回憶 (但回憶)
    – Ama anılar (ama anılar)
    珍貴的點點滴滴再沒什麼意義
    – Değerli parçalar ve parçalar anlamsızdır


    愛怎麼隨風而起又消散風雨裡
    – Aşk rüzgarla birlikte nasıl yükselir ve rüzgarda ve yağmurda nasıl dağılır
    找個理由卻騙不過自己 到結局
    – Bir sebep bul ama kendini sonuna kadar kandıramazsın
    我只是可惜
    – Sadece üzgünüm
    不太夠時間去擁抱你
    – Sana sarılmak için yeterli zaman yok
  • ФОГЕЛЬ – НЕ ПЕРЕБИВАЙ Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    ФОГЕЛЬ – НЕ ПЕРЕБИВАЙ Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Эта песня для каждого
    – Bu şarkı herkes için
    Кто себя в громких компаниях чувствует лишним
    – Kendilerini yüksek profilli şirketlerde kim gereksiz hissediyor
    Эта песня для тех, кто молчит
    – Bu şarkı sessiz olanlar içindir
    Хоть и рад бы сказать, но его не услышат
    – Söylemek isterdim ama onu duymayacaklar
    Эта песня для тех
    – Bu şarkı olanlar için
    Кто не может терпеть эти песни
    – Bu şarkılara kim tahammül edemez
    Когда все поют эти припевы вместе
    – Herkes bu koroları birlikte söylerken
    А ты и ни слова не знаешь, хоть тресни
    – Ve sen bir kelime bile bilmiyorsun, en azından çatla
    Когда ненавидишь топчарты, подборки
    – Kartlardan nefret ettiğin zaman, seçmeler
    Из Тиктока треки
    – Tiktok’tan parçalar
    Они тебя грузят
    – Seni yüklüyorlar
    Так пой свою музыку
    – Öyleyse müziğini söyle
    Просто пой свою музыку
    – Sadece müziğini söyle

    Я сам себе спою
    – Kendi kendime şarkı söyleyeceğim
    Нет, не перебивай меня
    – Hayır, sözümü kesme
    Я сам себе спою
    – Kendi kendime şarkı söyleyeceğim
    Нет, не перебивай меня
    – Hayır, sözümü kesme
    Я сам себе спою
    – Kendi kendime şarkı söyleyeceğim
    Нет, не перебивай меня
    – Hayır, sözümü kesme
    Я сам себе спою
    – Kendi kendime şarkı söyleyeceğim
    Нет, не перебивай меня
    – Hayır, sözümü kesme

    Я всегда в стороне
    – Ben her zaman uzaktayım
    Среди людей незнакомых веду себя тише, скромней
    – Tanımadığım insanlardan daha sessiz ve alçakgönüllü davranıyorum
    Делаю вид, будто занят хоть чем-то, чтоб кто-то ко мне
    – Birinin bana gelmesini sağlamak için bir şeyle meşgulmüş gibi davranıyorum
    Не подошел, не сказал чё ты грустный, давай веселей
    – Yaklaşmadım, ne üzgün olduğunu söylemedim, hadi eğlenelim
    Давай веселей
    – Hadi eğlenelim
    Моя основная профессия
    – Benim birincil mesleğim
    Апатия да депрессия
    – İlgisizlik ve depresyon
    Социопатия, злость и агрессия
    – Sosyopati, öfke ve saldırganlık
    Как сложно держать равновесие
    – Dengeyi korumak ne kadar zor
    Улыбка не значит, что весел
    – Gülümsemenin neşeli olduğu anlamına gelmez
    Чё смотришь, чё уши развесил?
    – Ne bakıyorsun, kulaklarını neden asıyorsun?
    Я пою людям, и те люди дэнсят
    – İnsanlara şarkı söylerim ve o insanlar dans ederler
    Под песни, в которых есть весь я
    – Bütün benliğin olduğu şarkıların altında
    Мне не грустно, мне даже отлично
    – Üzülmüyorum, hatta iyiyim
    Хоть и на ногах еле стою
    – Ayaklarımın üzerinde zar zor ayakta dursam da
    Вдруг поджог сигу. Какая привычка?
    – Aniden bir shigu kundaklandı. Alışkanlık nedir?
    Да я вовсе почти не курю
    – Evet, neredeyse hiç sigara içmiyorum
    На балкон вышел, плотно оделся
    – Balkona çıktım, sıkı giyinmiştim
    На балконе особый уют
    – Balkonda özel bir konfor var
    И откуда я знаю все эти песни
    – Ve bütün bu şarkıları nereden biliyorum
    Что друзья мои рядом поют?
    – Arkadaşlarımın yanında şarkı söylediğini mi?

    Я сам себе спою
    – Kendi kendime şarkı söyleyeceğim
    Нет, не перебивай меня
    – Hayır, sözümü kesme
    Я сам себе спою
    – Kendi kendime şarkı söyleyeceğim
    Нет, не перебивай меня
    – Hayır, sözümü kesme
    Я сам себе спою
    – Kendi kendime şarkı söyleyeceğim
    Нет, не перебивай меня
    – Hayır, sözümü kesme
    Я сам себе спою
    – Kendi kendime şarkı söyleyeceğim
    Нет, не перебивай меня
    – Hayır, sözümü kesme
  • Блажин – Не Перебивай Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Блажин – Не Перебивай Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Не перебивай, когда я мечтаю говорить
    – Konuşmayı hayal ettiğimde sözünü kesme
    Запрещаю, когда наушники в моих ушах
    – Kulaklıklarım kulaklarımda olduğunda yasaklıyorum
    Города забыли про нас, мы таем
    – Şehirler bizi unuttu, eriyoruz
    Повлиять не пытаюсь я, пытаюсь лишь дышать
    – Ben etkilemeye çalışmıyorum, sadece nefes almaya çalışıyorum
    Убери всё подальше, выведи звук погромче
    – Her şeyi uzaklaştır, sesi daha yüksek sesle çıkar
    Даже тут меньше фальши, чем в этом вашем общем
    – Burada bile ortak noktanızdan daha az yanlışlık var
    Порази своё сердце, зарази свою душу
    – Kalbini vur, ruhunu enfekte et
    Чувствуй килогерцы, эмоции не нужно
    – Kilohertsi’yi hisset, duygulara gerek yok

    Прячем грусть, на привязи ночью
    – Üzüntüyü saklıyoruz, geceleri bir tasma üzerinde
    Парное одиночество, другого не надо, но мы
    – Yalnızlığın çiftler halinde olması, başka birine ihtiyaç duyulmaması, ama biz
    Прячем грусть, на привязи ночью
    – Üzüntüyü saklıyoruz, geceleri bir tasma üzerinde
    Остальное затопим, остальное поправим мы
    – Gerisini batıracağız, gerisini düzelteceğiz

    Разными дорогами утром, но в эту минуту
    – Sabah farklı yollarda, ama şu anda
    Будь внутри меня главною
    – İçimdeki üstün sen ol
    Мы разными дорогами утром, но
    – Sabah farklı yollardayız ama
    Об этом не будем, об этом не станем мы
    – Bundan bahsetmeyeceğiz, bundan bahsetmeyeceğiz

    Время быстро тонет в просторах мы не видим
    – Zaman hızla genişlikte batıyor, görmüyoruz
    Мы не можем всё изменить
    – Her şeyi değiştiremeyiz
    Ведь мы же тоже тонем, но нам музыка
    – Sonuçta biz de boğuluyoruz, ama bizim için müzik var
    Поможет, поплавать здесь
    – Burada yüzmeye yardım edecek
    Немного поплавать в этой луже тоже можно
    – Bu su birikintisinde biraz yüzmek de mümkündür
    Не так уж плохи лужи, как их пишут в поэмах строки
    – Su birikintileri, hat şiirlerinde yazdıkları kadar kötü değil
    Много, настолько разных судеб
    – Çok, çok farklı kaderler var
    Но схожии мелодии, ты слушай их и просто, просто…
    – Ama benzer melodiler var, onları dinliyorsun ve sadece, sadece…

    Прячем грусть, на привязи ночью
    – Üzüntüyü saklıyoruz, geceleri bir tasma üzerinde
    Парное одиночество, другого не надо, но мы
    – Yalnızlığın çiftler halinde olması, başka birine ihtiyaç duyulmaması, ama biz
    Прячем грусть, на привязи ночью
    – Üzüntüyü saklıyoruz, geceleri bir tasma üzerinde
    Остальное затопим, остальное поправим мы
    – Gerisini batıracağız, gerisini düzelteceğiz

    Разными дорогами утром, но в эту минуту
    – Sabah farklı yollarda, ama şu anda
    Будь внутри меня главною
    – İçimdeki üstün sen ol
    Мы разными дорогами утром, но
    – Sabah farklı yollardayız ama
    Об этом не будем, об этом не станем мы
    – Bundan bahsetmeyeceğiz, bundan bahsetmeyeceğiz
  • Канги – Моё состояние дождь Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Канги – Моё состояние дождь Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Моё состояние — дождь
    – Benim durumum yağmurdur
    Каплями стекает по щекам
    – Yanaklarından damlacıklar akar
    Кто же объяснит мне про любовь
    – Bana sevgiyi kim açıklayacak
    Если её в руки не возьмёшь?
    – Onu eline almazsan mı?

    Моё состояние — вон
    – Benim durumum gitti
    Убегать куда-нибудь прочь
    – Bir yere kaçmak için
    За звёздами, морями, и вдали
    – Yıldızların, denizlerin ve uzakların ardında
    Я расплываюсь где-нибудь в небесах
    – Cennette bir yerlerde belirsizim

    Просто улети вдаль
    – Sadece uzaklara uç
    За мечтой моей, ай-ай
    – Hayallerimin ardına, ay-ay
    Далеко там
    – Çok uzakta
    Где меня ждёт она, слезами зарыдав
    – Gözyaşlarıyla ağlayarak beni nerede bekliyor

    Улети вдаль
    – Uzaklara uç
    За мечтой моей, ай-ай
    – Hayallerimin ardına, ay-ay
    Далеко там
    – Çok uzakta
    Где меня ждёт она, слезами зарыдав
    – Gözyaşlarıyla ağlayarak beni nerede bekliyor

    Моё состояние — гром
    – Durumum gök gürültüsüdür
    Раздаётся эхом в голове, я
    – Kafamda yankılanıyor, ben
    О всех обидах, что давно принёс
    – Uzun zaman önce getirdiğim tüm hakaretler hakkında
    Оставив крови след на рукаве, е
    – Koluna kan izi bırakarak, e

    Моё состояние — ложь
    – Durumum bir yalandır
    Ложь всех моих прожитых лет
    – Yaşadığım tüm yıllarımın yalanları
    Но я знаю, что ты всё поймёшь
    – Ama her şeyi anlayacağını biliyorum
    Примешь, не осудишь, заберёшь
    – Kabul edersen, kınamayacaksın, alacaksın

    Просто улети вдаль
    – Sadece uzaklara uç
    За мечтой моей, ай-ай
    – Hayallerimin ardına, ay-ay
    Далеко там
    – Çok uzakta
    Где меня ждёт она, слезами зарыдав
    – Gözyaşlarıyla ağlayarak beni nerede bekliyor

    Улети вдаль
    – Uzaklara uç
    За мечтой моей, ай-ай
    – Hayallerimin ardına, ay-ay
    Далеко там
    – Çok uzakta
    Где меня ждёт она, слезами зарыдав
    – Gözyaşlarıyla ağlayarak beni nerede bekliyor
  • Дана Лахова – Не вернусь Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Дана Лахова – Не вернусь Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    И снова чувствую, что грустно на душе
    – Ve yine kalbimde üzgün olduğumu hissediyorum
    Когда не рядом – вспоминаешь обо мне
    – Yakın olmadığın zaman beni hatırlıyorsun
    Знай ты, девочка я сильная
    – Sen bil, kızım ben güçlüyüm
    Но только-только не твоя
    – Ama sadece senin değil

    Не вернусь, к тебе я не вернусь
    – Geri dönmeyeceğim, sana geri dönmeyeceğim
    Я отвернусь, когда приходит грусть
    – Üzüntü geldiğinde arkamı döneceğim
    Ведь я ушла, я больше не вернусь
    – Çünkü ben ayrıldım, bir daha geri dönmeyeceğim
    Любовь прошла, к тебе я не вернусь
    – Aşk geçti, sana geri dönmeyeceğim

    Смотрела я в твои глаза
    – Gözlerinin içine baktım
    И вижу в них лишь пустота
    – Ve onların içinde sadece bir boşluk görüyorum
    Ой, мама-мама, не люблю ведь больше я
    – Oh, anne-anne, artık sevmiyorum çünkü ben daha çok seviyorum
    Его любовь мне не нужна
    – Onun sevgisine ihtiyacım yok

    Не вернусь, к тебе я не вернусь
    – Geri dönmeyeceğim, sana geri dönmeyeceğim
    Я отвернусь, когда приходит грусть
    – Üzüntü geldiğinde arkamı döneceğim
    Ведь я ушла, я больше не вернусь
    – Çünkü ben ayrıldım, bir daha geri dönmeyeceğim
    Любовь прошла, к тебе я не вернусь
    – Aşk geçti, sana geri dönmeyeceğim

    Не вернусь, к тебе я не вернусь
    – Geri dönmeyeceğim, sana geri dönmeyeceğim
    Я отвернусь, когда приходит грусть
    – Üzüntü geldiğinde arkamı döneceğim
    Ведь я ушла, я больше не вернусь
    – Çünkü ben ayrıldım, bir daha geri dönmeyeceğim
    Любовь прошла, к тебе я не вернусь
    – Aşk geçti, sana geri dönmeyeceğim