Kategori: Genel

  • Анжелика Султанова – В твоих глазах Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Анжелика Султанова – В твоих глазах Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Тебя я в жизни повстречала
    – Hayatımda seninle tanıştım
    Судьбою посланный ты мне
    – Kader tarafından bana gönderilen sensin
    Я о таком, как ты мечтала
    – Ben senin hayalini kurduğun türden biriyim
    Но счастье было лишь во сне
    – Ama mutluluk sadece rüyadadı

    В твоих глазах я вижу солнце
    – Gözlerinde güneşi görebiliyorum
    От них исходит яркий свет
    – Onlardan parlak bir ışık gelir
    Разделим мы любовь с тобою
    – Sevgiyi seninle paylaşacağız
    Таких как ты на свете нет
    – Dünyada senin gibi kimse yok

    В твоих глазах я вижу солнце
    – Gözlerinde güneşi görebiliyorum
    От них исходит яркий свет
    – Onlardan parlak bir ışık gelir
    Разделим мы любовь с тобою
    – Sevgiyi seninle paylaşacağız
    Таких как ты на свете нет
    – Dünyada senin gibi kimse yok

    Во мне любовь ты разжигаешь
    – İçimde sevgiyi körüklüyorsun
    В плену твоих я нежных слов
    – Senin nazik sözlerin beni esaret altında tutuyor
    Собою мир мой озаряешь
    – Sen benim dünyamı aydınlatıyorsun
    С тобою рядом так легко
    – Senin yanında olmak çok kolay

    В твоих глазах я вижу солнце
    – Gözlerinde güneşi görebiliyorum
    От них исходит яркий свет
    – Onlardan parlak bir ışık gelir
    Разделим мы любовь с тобою
    – Sevgiyi seninle paylaşacağız
    Таких как ты на свете нет
    – Dünyada senin gibi kimse yok

    В твоих глазах я вижу солнце
    – Gözlerinde güneşi görebiliyorum
    От них исходит яркий свет
    – Onlardan parlak bir ışık gelir
    Разделим мы любовь с тобою
    – Sevgiyi seninle paylaşacağız
    Таких как ты на свете нет
    – Dünyada senin gibi kimse yok

    В твоих глазах я вижу солнце
    – Gözlerinde güneşi görebiliyorum
    От них исходит яркий свет
    – Onlardan parlak bir ışık gelir
    Разделим мы любовь с тобою
    – Sevgiyi seninle paylaşacağız
    Таких как ты на свете нет
    – Dünyada senin gibi kimse yok

    Разделим мы любовь с тобою
    – Sevgiyi seninle paylaşacağız
    Таких как ты на свете нет
    – Dünyada senin gibi kimse yok
  • Грязь – Рычит Мотор Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Грязь – Рычит Мотор Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    — Забери, пожалуйста
    – – Lütfen al şunu, lütfen
    — Нет, это… это тебе… я для тебя достал
    – – Hayır, bu… bu senin için… senin için aldım
    — Мне она не нужна
    – – Ona ihtiyacım yok
    — Это… твоя любимая песня
    – — Bu… en sevdiğin şarkı
    — Мы не встречаемся, мы не парочка!
    – – Biz çıkmıyoruz, biz çift değiliz!
    — Давай начнём взаправду
    – – Hadi gerçekle başlayalım
    Я хочу стать твоим мужчиной, я знаю, что нравлюсь тебе!
    – Senin erkeğin olmak istiyorum, benden hoşlandığını biliyorum!

    Рычит мотор, за окном весна, вокруг тишина
    – Motor kükrüyor, pencerenin dışında bahar, etrafında sessizlik var
    Я еду один, в этот раз на переднем никто не сидит
    – Yalnız gidiyorum, bu sefer ön tarafta kimse oturmuyor
    Ты мне не нужна, мне вообще никто не нужен
    – Sana ihtiyacım yok, hiç kimseye ihtiyacım yok
    Сам себе погрею ужин, сам себе пожелаю спокойного сна
    – Akşam yemeğini kendim ısıtacağım, kendime huzurlu bir uyku dileyeceğim
    И тебе пожелаю чтобы ты скорей нашла
    – Ve sana daha çabuk bulmanı diliyorum

    Того кто будет любить тебя, водить тебя по дорогим ресторанам
    – Seni sevecek, seni pahalı restoranlara götürecek birini
    В ваши памятные даты отмечать, и забыть тот день навсегда
    – Unutulmaz tarihlerinizde kutlayın ve o günü sonsuza dek unutun
    В котором ты легла со мной в кровать
    – Benimle yatağa yattığın yerde
    Вспоминаю 25: с пацанами у подъезда, ничего не интересно
    – 25’i hatırlıyorum: girişteki çocuklarla hiçbir şey ilgilenmiyor
    Только под ноги плевать, вдруг ты вылезла из Мерса как принцесса
    – Mers’ten prenses gibi çıkıp çıkman umurumda değil
    И я понял, что без пресса мне тебя не забрать
    – Ve anladım ki, basın olmadan seni alamayacağım
    А сейчас есть деньги, сейчас есть власть, вроде жизнь удалась
    – Ve şimdi para var, şimdi güç var, hayat başarılı gibi görünüyor
    Но почему они нас не делают счастливыми?
    – Ama neden bizi mutlu etmiyorlar?
    Я каждую ночь тебя видел в своём сновидении
    – Seni her gece rüyamda gördüm
    Как ты сидела на соседнем сидении
    – Yandaki koltukta nasıl oturdun

    Рычит мотор, за окном весна, вокруг тишина
    – Motor kükrüyor, pencerenin dışında bahar, etrafında sessizlik var
    Я еду один, в этот раз на переднем никто не сидит
    – Yalnız gidiyorum, bu sefer ön tarafta kimse oturmuyor
    Ты мне не нужна, мне вообще никто не нужен
    – Sana ihtiyacım yok, hiç kimseye ihtiyacım yok
    Сам себе погрею ужин, сам себе пожелаю спокойного сна
    – Akşam yemeğini kendim ısıtacağım, kendime huzurlu bir uyku dileyeceğim
    И тебе пожелаю спокойного сна
    – Sana huzurlu bir uyku diliyorum

    Весна меня манит, весна меня ранит
    – Bahar beni çağırıyor, bahar beni incitiyor
    Листва зеленеет, золотыми огнями горит костёр
    – Yeşillik yeşile döner, ateş altın ışıklarla yanar
    Номера все стёр на мобиле чтобы не нашли, чтобы не посадили
    – Bulmamaları, hapse girmemeleri için cep telefonundaki tüm numaralar silindi
    Помнишь меня? Это я тот парень!
    – Beni hatırladın mı? Ben o adamım!
    Помнишь стоял у дверей с цветами?
    – Kapıda çiçeklerle durduğunu hatırlıyor musun?
    Помнишь, как ты мне ответила:
    – Bana nasıl cevap verdiğini hatırlıyor musun:
    Мальчик если станешь богаче, купишь тачку
    – Oğlum, eğer zengin olursan, bir araba alırsın
    Тогда и на дачу поеду к тебе?
    – O zaman senin evine de mi gideceğim?
    Но за деньги не купишь любовь и не купишь удачу
    – Ama para için sevgiyi satın alamazsın ya da şans satın alamazsın
    Догоняю закат и плачу, ревёт мотор под капотом, (эй, открой)
    – Gün batımına yetişiyorum ve ağlıyorum, motor kaputun altında kükrüyor, (hey, aç şunu)
    Всё остальное будто не важно, (ты что больной?)
    – Diğer her şey önemli değil gibi görünüyor, (nesin sen hasta mısın?)
    Набитый бумажник, нал заработан (открой сука)
    – Cüzdanı doldurulmuş, parası alınmış (aç kaltak)
    В огне внедорожник, просторный багажник
    – Ateşte bir SUV, geniş bir bagaj var
    Надеюсь тебе хорошо там! (эй, открой)
    – Umarım orada iyi vakit geçiriyorsundur! (hey, aç kapıyı)

    Рычит мотор, за окном весна, вокруг тишина!
    – Motor kükrüyor, pencerenin dışında bir bahar var, etrafında sessizlik var!
    Я еду один, в этот раз на переднем никто не сидит
    – Yalnız gidiyorum, bu sefer ön tarafta kimse oturmuyor
    Ты мне не нужна, мне вообще никто не нужен
    – Sana ihtiyacım yok, hiç kimseye ihtiyacım yok
    Сам себе погрею ужин, сам себе пожелаю спокойного сна!
    – Akşam yemeğini kendim ısıtacağım, kendime huzurlu bir uyku dileyeceğim!
    И тебе пожелаю спокойного сна!
    – Sana huzurlu bir uyku diliyorum!

    И что тебе дали эти деньги?
    – Peki bu para sana ne verdi?
    Без них мы любили, друг-друга мы пили до дна
    – Onlar olmadan severdik, birbirimizi dibe vurduk
    Теперь ты одна лежишь, поджав коленки
    – Şimdi dizlerini kıstırarak yalnız yatıyorsun
    Все эти бабки – лишь труха, все иномарки – чепуха
    – Bütün bu paralar sadece ölüdür, tüm yabancı arabalar saçmalıktır
    Пока ты здесь без воздуха
    – Sen burada havasız olduğun sürece
  • УННВ – Объедки Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    УННВ – Объедки Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    А, что мы уже записываемся?
    – Şimdiden kayıt yaptırdığımızı mı?
    Так я ж не сначала, я ж там с 54-ой секунды
    – Yani ilk başta ben değilim, 54 saniyeden beri oradayım
    Камон, бля, ёба
    – Camon, siktir et, sikeyim

    Слепил снеговика из фена, съел кило полиэтилена
    – Saç kurutma makinesinden bir kardan adam yaptım, bir kilo polietilen yedim
    От подачи мысли у тебя набухла вена
    – Düşüncelerinle damarın şişti
    Из-за рта ебашит пена, на глзах мешки от сена
    – Ağzının arkasından köpükler sikiyor, saman torbalarının üstünde saman torbaları var
    Это хипо-андер-хап, здесь УННВ, деда
    – Burası hipo-under-hap, burası UNNV, büyükbaba

    От Юго-западных дорог и до бульварских башен
    – Güneybatı yollarından bulvar kulelerine kadar
    Передаём привет тому, кого сейчас ебашит
    – Şu anda sikiştiği kişiye selamlarımızı iletiyoruz
    Я заготовил этот стафф – пускай меня повяжут
    – Bu personeli ben hazırladım, beni tutuklamalarına izin ver
    Но мы курили, курим шмаль, и будем курить дальше
    – Ama sigara içtik, schmall içtik ve sigara içmeye devam edeceğiz

    Объедки плавить охота, с каждой приятностью рвота
    – Artıkları eritmek için avcılık, her zevke sahip kusmuk
    В улыбки сизого дыма, там за буйки два полёта
    – Mavi dumanın gülümsemelerinde, şamandıraların arkasında iki uçuş var
    Хэдшот для каждого бота, здесь высота не блядота
    – Her bot için Headshot, burada yükseklik lanet olası değil
    В идее правильных мыслей я не стелюсь под кого-то
    – Doğru düşünceler fikrinde kimsenin altına saklanmıyorum

    Пафос под лавкой в олади, монеты и влага в кровати
    – Oladi’de bir dükkanın altında pathos, madeni paralar ve yatakta nem
    Вашей продажной делёжке вонь очернила тетради
    – Satış bölmenizin kokusu defterleri kararttı
    Тут всё с умом, пиздобратья, мы закатаемся в вате
    – Burada her şey akıllıcadır, pislikler, pamukta yuvarlanacağız
    А я с душой человечьей, еблом не в вашем салате
    – Ben de insan ruhuyla birlikteyim, lanet olası salatanızda değilim

    Съел килограммы бы фена, но ампутировал вены
    – Bir kilo saç kurutma makinesi yerdim ama damarlarımı keserdim
    Боролся с сильным так сильно, что затрещали бы стены
    – Güçlü olanla o kadar çok savaştı ki duvarları kıracaktı
    Чернее черни тут пены, приход одно на обмены
    – Buradaki köpüklerden daha siyahtır, değişim için bir tane gelir
    С этой телеги хуели даже Адамы и Евы
    – Bu arabadan Adem ve Havva’nın bile canı cehenneme

    Котируй нас на Юпитер, я как пиздатый кондитер
    – Bizi Jüpiter’e götür, ben bir pasta şefi gibiyim
    В микрище грязной набитый, вязко вязал этот свитер
    – Bu kazağı kirli dolu, viskolay bir şekilde örülmüş bir mikriste ördüm
    Хочешь войти? – Там не выйти. Ловишь пассивного, зритель
    – İçeri girmek ister misin? – Oraya çıkamayız. Pasif olanı yakalıyorsun, izleyici
    Забей на всё и посмейся, мозг сам себе разрушитель
    – Her şeyi boşver ve gül, beyin kendi başına bir destroyer

    Бульварики и нарики хипхапнули по парику
    – Bulvarlar ve keşler peruklarına hiphop yaptılar
    И капли по стеклу стекают, будто под гидравликой
    – Ve camdan damlacıklar sanki hidroliğin altındaymış gibi akıyor
    Давай не вымораживай – кидаю в тебя смажними
    – Hadi donmamaya çalış, sana yağ atarım
    Подзаебали строки, да за окнами кран башенный
    – Evet, pencerelerin arkasında bir kule vinci var

    Не путай нас обгашенных с вашей толпой обгаженных
    – Bizi yanmış olarak, sizin yanmış kalabalığınızla karıştırmayın
    Питаемя объедками, выплёвываем кашу
    – Artıkları besliyoruz, püresi tükürüyoruz
    Словесная пораша посрывает ваши башни
    – Sözel öfke kulelerinizi kırar
    Медведи сдали Машу за набитанные золотом баржи
    – Ayılar Masha’yı altın dolu mavnalar için teslim ettiler

    И хуй ты сунешь сюда нос, побывав однажды
    – Ve bir gün ziyaret ettikten sonra burnunu buraya sokacaksın
    И тех, кого не слали нахуй, посылают дважды
    – Kendilerine gönderilmeyenleri de iki kez gönderirler
    Под эти чёрные биты чернеет вата даже
    – Bu siyah bitlerin altında pamuk yünü bile kararır
    Тут водолей с огромным стажем кинулся от жажды
    – Burada büyük deneyime sahip bir kova susuzluktan kaçtı

    Пускай мозги из спаржи, объедки – едкие
    – Kuşkonmazın beynini bırak, artıkları kostik yap
    Не пиротехник, но заюзаны порохом клетки
    – Piroteknik değil, barutla kaplanmış kafesler
    Отбросы общества, как мы, выживают редко
    – Bizim gibi toplumun pislikleri nadiren hayatta kalırlar
    Да тут слепые мастера, но охуенно меткие
    – Evet, burada kör ustalar var, ama çok doğrular

    Этот трек – запретный, никому не советую
    – Bu parça yasak, kimseye tavsiye etmiyorum
    Отложим пули для себя и спиздим пистолеты
    – Mermileri kendimize ayırıp silahlarımızı indireceğiz
    И твой обильный рост волос сегодня канул в лету
    – Ve senin bol saç büyümen bugün uçup gitti
    А этот трек – запретный, никому не советую
    – Ve bu parça yasak, kimseye tavsiye etmiyorum

    (А этот трек – запретный, никому не советую, никому не советую)
    – (Ve bu parça haramdır, kimseye tavsiye etmiyorum, kimseye tavsiye etmiyorum)
  • Виталя Джа – Похуй молодой Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Виталя Джа – Похуй молодой Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Чё-то типа жизнь проходит мимо
    – Bir çeşit hayat geçiyor
    И чё там дальше? Жизнь тупого мимо?
    – Sırada ne var? Hayat aptal geçmiş?
    Жена, семья, работа, дети, тупо
    – Eş, aile, iş, çocuklar, aptalca
    Я буду дальше ложить на всё свою залупу
    – Bütün pisliğime yalan söylemeye devam edeceğim

    Проснулся утром – синяк на пол ебла, и похуй
    – Sabah uyandım, yere morardımı siktim ve sikeyim
    Проснулся утром – нету сиги, вот это плохо!
    – Sabah uyandığımda siga yok, bu kötü bir şey!
    Работа? Не, не слышал, пойду после обеда
    – İş mi? Hayır, duymadım, öğleden sonra gideceğim
    Одену хоть и новые, уёбанные кеды
    – En azından yeni, siktiğimin ayakkabılarını giyeceğim
    Пока ты молодой – живи пока живётся, хули!
    – Sen gençken yaşadığın sürece yaşa, siktir git!
    Потом будешь жалеть, когда тебя жена обует
    – Sonra karın sana ihanet ettiğinde üzüleceksin
    И похуй что косятся люди типа никакой
    – İnsanların hiçbir şeye dokunmadıkları da sikimde değil
    Старпёры пусть завидуют, пока ты молодой
    – Sen gençken yaşlılar kıskansın
    Не стал таким, каким меня родители хотели
    – Ailemin beni istediği gibi olamadım
    Да, я простой, да, я как все, другим быть не намерен
    – Evet, ben basitim, evet, herkes gibiyim, farklı olmaya niyetim yok
    Это кама берег, провинция Урала
    – Burası kama beach, Uralların eyaleti
    Зато провинция пол России раскачала!
    – Ama Rusya’nın yarısı eyaleti sallandı!
    Мой рэп не пропаганда, каждый по-любому дует
    – Benim rapim propaganda değil, herkes her şekilde esiyor
    Как и я в долгах добро вернется и тебя накурит
    – Tıpkı benim gibi, iyilik de geri dönecek ve seni içirecek
    Всё будет заебись, просто будь в этом уверен
    – Her şey berbat olacak, sadece bundan emin ol
    Ещё успеем повзрослеть, какое наше время?
    – Daha da büyüyeceğiz, zamanımız kaç?

    Мало-мало-молодой, в этом вся фишка
    – Küçük, küçük, genç, hepsi bu kadar
    Много будет впереди путей, только не мешкай
    – Çok önde olacak yollar, sadece hızlı düşün
    Выбор за тобой: красиво жить или быть пешкой?
    – Seçim senin, yaşamak güzel mi yoksa piyon olmak mı?
    Двадцатка не конец – это лишь пробежка
    – Yirmilik bitmiyor – bu sadece bir koşu

    Мало-мало-молодой, в этом вся фишка
    – Küçük, küçük, genç, hepsi bu kadar
    Много будет впереди путей, только не мешкай
    – Çok önde olacak yollar, sadece hızlı düşün
    Выбор за тобой: красиво жить или быть пешкой?
    – Seçim senin, yaşamak güzel mi yoksa piyon olmak mı?
    Двадцатка не конец – это лишь пробежка
    – Yirmilik bitmiyor – bu sadece bir koşu

    Мама говорит: “Пора бы вырасти, сынок.
    – Annem şöyle diyor: “Büyüme zamanı, evlat.
    То ты бухой, то по квартире тянет белый смок”
    – Sonra sarhoşsun, sonra dairenin etrafında beyaz bir smoke çekiyorsun”
    А я-то чо? Мне не многое для счастья надо
    – Ben de cho? Mutluluğa pek ihtiyacım yok
    Грамм гашиша, можно шишек, можно шоколада
    – Bir gram esrar, koni yapabilirsin, çikolata yapabilirsin
    Хочу великим быть, чтоб меня запомнили
    – Hatırlanmak için harika olmak istiyorum
    Ну так хотя бы просто, чтоб баланс пополнили
    – Eh, en azından sadece dengeyi yenilemek için
    А то на голиках по жизни, заебалось малость
    – Çünkü hayat boyunca goliklerde biraz sikişiyordum
    Как говорится – второе счастье это наглость
    – Dedikleri gibi – ikinci mutluluk küstahlıktır
    Всё что не случается, запомни – к лучшему
    – Her şey olmuyor, unutma, en iyisi için
    Из каждой ситуации есть выход, просто глубже будь
    – Her durumdan bir çıkış yolu vardır, sadece daha derine inin
    Допустим бросила подруга, ты не кипишуй
    – Diyelim ki bir arkadaşım terk etti, acele etme
    Один хуй – так же будешь трахать, только уже бывшую
    – Bir sik – aynı şekilde sikişeceksin, sadece eski sevgilini
    Помню как доволен был – купил москвич за “чирик”
    – Ne kadar mutlu olduğumu hatırlıyorum – bir “tweet” için bir Muskovit aldım
    Через два дня разбил “чирик” штрафу “запилили”
    – İki gün sonra “tweet’i” para cezasına çarptırdım “içtiler”
    Веселье кончилось, когда “ловэхи” доставал
    – Eğlence, lovehees’i aldığımda sona erdi
    Один хуй сдал его в чермет, пиздато забухал
    – Bir sik onu pisliğe soktu, sikini ağzına soktu

    Мало-мало-молодой, в этом вся фишка
    – Küçük, küçük, genç, hepsi bu kadar
    Много будет впереди путей, только не мешкай
    – Çok önde olacak yollar, sadece hızlı düşün
    Выбор за тобой: красиво жить или быть пешкой?
    – Seçim senin, yaşamak güzel mi yoksa piyon olmak mı?
    Двадцатка не конец – это лишь пробежка
    – Yirmilik bitmiyor – bu sadece bir koşu

    Мало-мало-молодой, в этом вся фишка
    – Küçük, küçük, genç, hepsi bu kadar
    Много будет впереди путей, только не мешкай
    – Çok önde olacak yollar, sadece hızlı düşün
    Выбор за тобой: красиво жить или быть пешкой?
    – Seçim senin, yaşamak güzel mi yoksa piyon olmak mı?
    Двадцатка не конец – это лишь пробежка
    – Yirmilik bitmiyor – bu sadece bir koşu

    Мало-мало-молодой, в этом вся фишка
    – Küçük, küçük, genç, hepsi bu kadar
    Много будет впереди путей, только не мешкай
    – Çok önde olacak yollar, sadece hızlı düşün
    Выбор за тобой: красиво жить или быть пешкой?
    – Seçim senin, yaşamak güzel mi yoksa piyon olmak mı?
    Двадцатка не конец – это лишь пробежка
    – Yirmilik bitmiyor – bu sadece bir koşu

    Мало-мало-молодой, в этом вся фишка
    – Küçük, küçük, genç, hepsi bu kadar
    Много будет впереди путей, только не мешкай
    – Çok önde olacak yollar, sadece hızlı düşün
    Выбор за тобой: красиво жить или быть пешкой?
    – Seçim senin, yaşamak güzel mi yoksa piyon olmak mı?
    Двадцатка не конец – это лишь пробежка
    – Yirmilik bitmiyor – bu sadece bir koşu

    Слышишь? Слышу, как сердце стучится
    – Duyuyor musun? Kalbimin çarptığını duyabiliyorum
    Стучится, по окнам, по окнам, по крыше как дождик
    – Pencerelere, pencerelere, çatıya yağmur gibi çalıyor
    Твой нерв на исходе
    – Sinirlerin tükeniyor
    Последняя капля, последний луч света, последний стук сердца
    – Son damla, son ışık ışını, kalbin son vuruşu
  • 王心凌 – 大眠 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    王心凌 – 大眠 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    感謝他把我 當成傻子
    – Bana aptalmışım gibi davrandığı için ona teşekkür et.
    每天都哄我 上當一次
    – Beni günde bir kez kandırmaya ikna et.
    清醒一輩子 也就那樣子
    – Ayık olduğun zaman hayatının geri kalanında böyle olur.
    不介意用愛 來醉生夢死
    – Sarhoş olmak ve ölümüne rüya görmek için sevgiyi kullanmanın sakıncası yok


    原來被催眠 真有意思
    – Hipnotize olmanın eğlenceli olduğu ortaya çıktı
    我樂於作個 敬業人質
    – Kendini adamış bir rehine olduğum için mutluyum.
    沒空再去對誰解釋 是我自己把自己挾持
    – Artık kimseye açıklayacak vaktim yok. Kendimi rehin aldım.
    不關他的事
    – Yaptığı iş hiç değil


    都快忘了怎樣戀一個愛
    – Neredeyse nasıl aşık olacağımı unutuyordum.
    我被虛度了的青春也許還能活過來
    – Boşa giden gençliğim hala canlanıyor olabilir.
    說心疼我的更應該明白
    – Benim için üzüldüklerini söyleyenler daha da anlamalı
    我當然會沈醉個痛快
    – Elbette sarhoş ve mutlu olacağım.


    就讓我陪他戀完這場愛
    – Bu aşkı bitirmesi için ona eşlik etmeme izin ver.
    只求心花終於盛開 就沒有別的期待
    – Sadece kalp çiçeğinin nihayet çiçek açması için başka bir beklenti yok
    等夢完醒來 再去收拾殘骸
    – Enkazı temizlemeden önce rüyandan sonra uyanana kadar bekle


    原來被催眠 真有意思
    – Hipnotize olmanın eğlenceli olduğu ortaya çıktı
    我樂於作個 敬業人質
    – Kendini adamış bir rehine olduğum için mutluyum.
    沒空再去對誰解釋 是我自己把自己挾持
    – Artık kimseye açıklayacak vaktim yok. Kendimi rehin aldım.
    不關他的事
    – Yaptığı iş hiç değil


    都快忘了怎樣戀一個愛
    – Neredeyse nasıl aşık olacağımı unutuyordum.
    我被虛度了的青春也許還能活過來
    – Boşa giden gençliğim hala canlanıyor olabilir.
    說心疼我的更應該明白
    – Benim için üzüldüklerini söyleyenler daha da anlamalı
    我當然會沈醉個痛快
    – Elbette sarhoş ve mutlu olacağım.


    就讓我陪他戀完這場愛
    – Bu aşkı bitirmesi için ona eşlik etmeme izin ver.
    只求心花終於盛開 就沒有別的期待
    – Sadece kalp çiçeğinin nihayet çiçek açması için başka bir beklenti yok
    等夢完醒來 再去收拾殘骸
    – Enkazı temizlemeden önce rüyandan sonra uyanana kadar bekle


    如果不失去理智 愛情要從何開始
    – Aklını kaçırmazsan, aşk nerede başlar?
    傻傻的騙子 和騙人的傻子
    – Aptal yalancılar ve aldatıcı aptallar
    才可能一生一世
    – Bu bir ömür boyu mümkün


    都快忘了怎樣戀一個愛
    – Neredeyse nasıl aşık olacağımı unutuyordum.
    我被虛度了的青春也許還能活過來
    – Boşa giden gençliğim hala canlanıyor olabilir.
    說心疼我的更應該明白
    – Benim için üzüldüklerini söyleyenler daha da anlamalı
    我當然會沈醉個痛快
    – Elbette sarhoş ve mutlu olacağım.


    就讓我陪他戀完這場愛
    – Bu aşkı bitirmesi için ona eşlik etmeme izin ver.
    只求心花終於盛開 就沒有別的期待
    – Sadece kalp çiçeğinin nihayet çiçek açması için başka bir beklenti yok
    等夢完醒來 再去收拾殘骸
    – Enkazı temizlemeden önce rüyandan sonra uyanana kadar bekle
  • 徐誉滕 Xu Yu Teng – 等一分钟 Wait One Minute Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    徐誉滕 Xu Yu Teng – 等一分钟 Wait One Minute Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    徐譽滕
    – Xu Yuteng


    等一分鐘
    – Bekle bir dakika


    如果時間 忘記了轉 忘了帶走什麼
    – Zaman unutursa, arkanı dön ve ne alacağını unut
    你會不會 至今停在說愛我的那天
    – Beni sevdiğini söylediğin gün beni sevdiğini söylemeyi bırakacak mısın?
    然後在世界的一個角 有了一個我們的家
    – O zaman dünyanın bir köşesinde bizim için bir yuva var.
    你說我的胸膛會讓你 感到暖
    – Göğsümün seni ısıtacağını söylemiştin.


    如果生命 沒有遺憾 沒有波瀾
    – Hayatta pişmanlık yoksa, dalga da yoktur.
    你會不會 永遠沒有說再見的一天
    – Veda edecek bir günün olmayacak mı
    可能年少的心太柔軟 經不起風經不起浪
    – Belki genç kalp rüzgara ve dalgalara dayanamayacak kadar yumuşaktır.
    若今天的我能回到昨天 我會向自己妥協
    – Eğer düne bugün dönebilirsem, kendimle uzlaşacağım


    我再等一分鐘 或許下一分鐘
    – Bir dakika daha bekleyeceğim, belki bir dakika sonra
    看到你閃躲的眼
    – Kaçan gözlerini gör
    我不會讓傷心的淚掛滿你的臉
    – Üzgün gözyaşlarının yüzünü doldurmasına izin vermeyeceğim.
    我再等一分鐘 或許下一分鐘
    – Bir dakika daha bekleyeceğim, belki bir dakika sonra
    能夠感覺你也心痛
    – Kalp ağrını da hissedebiliyorum.
    那一年我不會讓離別成永遠
    – O yıl ayrılmanın sonsuza dek sürmesine izin vermeyeceğim.


    如果生命 沒有遺憾 沒有波瀾
    – Hayatta pişmanlık yoksa, dalga da yoktur.
    你會不會 永遠沒有說再見的一天
    – Veda edecek bir günün olmayacak mı
    可能年少的心太柔軟 經不起風經不起浪
    – Belki genç kalp rüzgara ve dalgalara dayanamayacak kadar yumuşaktır.
    若今天的我能回到昨天 我會向自己妥協
    – Eğer düne bugün dönebilirsem, kendimle uzlaşacağım


    我再等一分鐘 或許下一分鐘
    – Bir dakika daha bekleyeceğim, belki bir dakika sonra
    看到你閃躲的眼
    – Kaçan gözlerini gör
    我不會讓傷心的淚掛滿你的臉
    – Üzgün gözyaşlarının yüzünü doldurmasına izin vermeyeceğim.
    我再等一分鐘 或許下一分鐘
    – Bir dakika daha bekleyeceğim, belki bir dakika sonra
    能夠感覺你也心痛
    – Kalp ağrını da hissedebiliyorum.
    那一年我不會讓離別成永遠
    – O yıl ayrılmanın sonsuza dek sürmesine izin vermeyeceğim.


    我再等一分鐘 或許下一分鐘
    – Bir dakika daha bekleyeceğim, belki bir dakika sonra
    看到你不捨的眼
    – İsteksiz gözlerini görmek
    我會用一個擁抱換取你的轉身
    – Sıra senin için bir kucak exchange etrafında olacağım
    我再等一分鐘 或許下一分鐘
    – Bir dakika daha bekleyeceğim, belki bir dakika sonra
    如果你真的也心痛
    – Eğer gerçekten de kalp ağrın varsa
    我會告訴你我的胸膛依舊暖
    – Sana göğsümün hala sıcak olduğunu söyleyeceğim.
    那一年我不會讓離別成永遠
    – O yıl ayrılmanın sonsuza dek sürmesine izin vermeyeceğim.
  • 张敬轩 – 只是太爱你 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    张敬轩 – 只是太爱你 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    原諒我真的喝醉了
    – Gerçekten sarhoş olduğum için beni affet.
    因為我真的想你了
    – Çünkü seni gerçekten özlüyorum.
    一不小心就被寂寞
    – Dikkatli olmazsam yalnızım
    吞噬了愛著你的快樂
    – Seni sevmenin sevincini ye
    我知道這樣不應該
    – Bunun olmaması gerektiğini biliyorum.
    也知道你會受傷害
    – Ayrıca incineceğini de biliyorum.
    只是不想再讓自己對你太過依賴
    – Artık kendimi sana fazla bağımlı yapmak istemiyorum.


    我明白 你給的愛是真實地存在
    – Verdiğin sevginin gerçek olduğunu anlıyorum.
    只是我不懂得如果去愛
    – Sadece sevip sevmeyeceğimi bilmiyorum.
    才會讓你想離開
    – Gitmek istemeni sağlayacak.


    因為我不知道
    – Çünkü bilmiyorum
    下一輩子還是否能遇見你
    – Seninle bir sonraki hayatta buluşacak mıyım?
    所以我今生才會
    – Bu yüzden bu hayatta yapacağım.
    那麼努力 把最好的給你
    – Sana en iyisini vermek çok zor
    愛你都變成傷害你
    – Seni sevmek sana zarar veriyor
    我們的愛快要窒息
    – Aşkımız boğuluyor
    不是故意 只是太愛你
    – Bilerek değil, sadece seni çok seviyorum.


    原諒我真的喝醉了
    – Gerçekten sarhoş olduğum için beni affet.
    因為我真的想你了
    – Çünkü seni gerçekten özlüyorum.
    一不小心就被寂寞
    – Dikkatli olmazsam yalnızım
    吞噬了愛著你的快樂
    – Seni sevmenin sevincini ye
    我知道這樣不應該
    – Bunun olmaması gerektiğini biliyorum.
    也知道你會受傷害
    – Ayrıca incineceğini de biliyorum.
    只是不想再讓自己對你太過依賴
    – Artık kendimi sana fazla bağımlı yapmak istemiyorum.
    我明白 你給的愛是真實地存在
    – Verdiğin sevginin gerçek olduğunu anlıyorum.
    只是我不懂得如果去愛
    – Sadece sevip sevmeyeceğimi bilmiyorum.
    才會讓你想離開
    – Gitmek istemeni sağlayacak.


    因為我不知道
    – Çünkü bilmiyorum
    下一輩子還是否能遇見你
    – Seninle bir sonraki hayatta buluşacak mıyım?
    所以我今生才會
    – Bu yüzden bu hayatta yapacağım.
    那麼努力 把最好的給你
    – Sana en iyisini vermek çok zor
    愛你都變成傷害你
    – Seni sevmek sana zarar veriyor
    我們的愛快要窒息
    – Aşkımız boğuluyor
    不是故意 只是太愛你
    – Bilerek değil, sadece seni çok seviyorum.
    因為我不知道
    – Çünkü bilmiyorum
    下一輩子還是否能遇見你
    – Seninle bir sonraki hayatta buluşacak mıyım?
    所以我今生才會
    – Bu yüzden bu hayatta yapacağım.
    那麼努力 把最好的給你
    – Sana en iyisini vermek çok zor
    愛你都變成傷害你
    – Seni sevmek sana zarar veriyor
    我們的愛快要窒息
    – Aşkımız boğuluyor
    不是故意 只是太愛你
    – Bilerek değil, sadece seni çok seviyorum.
  • 9ma – Elsker Deg Norveççe Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    9ma – Elsker Deg Norveççe Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Vi har vært sammen
    – Birlikte olduk
    Veldig lenge nå
    – Çok uzun şimdi
    Vil ikke miste deg
    – Seni kaybetmek istemiyorum
    Kanke se deg gå
    – Gitmene görebilir
    Våkner en dag der du ikke er der med meg
    – Bir gün yanımda olmadığın yerde uyanmak
    I så mange år
    – Çok uzun yıllardır
    Gjorde alt jeg kunne for deg
    – Senin için elimden gelen her şeyi yaptım
    En vakker sommerdag
    – Güzel bir yaz günü
    Det var bare oss to
    – Sadece ikimiz oldu
    Alt var så bra
    – Her şey çok güzeldi
    Ettermiddag klokken var 2
    – Öğleden sonra saat 2 idi.
    Du innviterte meg hjem til deg
    – Beni evine davet ettin.
    Aha
    – Aha
    Vi smilte og lo
    – Gülümsedik ve güldük
    Såklart sier jeg ikke nei
    – Tabii ki hayır demiyorum.
    Det føles riktig
    – Bu doğru geliyor
    Det føles så godt
    – Çok iyi hissettiriyor
    Alt var så bra, med deg
    – Her şey çok güzeldi, seninle
    Var livet så flott
    – Hayat çok mu güzeldi
    Noe som jeg trodde ville vare for evig
    – Sonsuza dek süreceğini düşündüğüm bir şey
    Da du sa til meg det er oss to for alltid
    – Bana sonsuza dek ikimizin olacağını söylediğinde
    Det har gått en stund
    – Bir süreliğine.
    Har ikke hørt noe fra deg
    – Senden bir şey duymadım.
    Du pleide å ringe og si
    – Arayıp söylerdin.
    Jeg elsker deg
    – Seni seviyorum
    Du kom aldri hjem
    – Eve hiç geldi mi
    Nå savner jeg deg
    – Şimdi seni özlüyorum
    Jeg lurer på en ting
    – Bir şey merak ediyorum
    Elsker du meg
    – “Beni seviyor musun?
    Du og meg og deg og meg
    – Sen ve ben ve sen ve ben
    Jeg elsker deg
    – Seni seviyorum
    Meg og du og jeg og deg
    – Ben, sen, ben ve sen
    Elsker du meg
    – “Beni seviyor musun?
    Kan du si du elsker meg
    – Söyleyemezsin sen de beni seviyorsun
    Du og meg
    – Sen ve ben
    Jeg elsker deg
    – Seni seviyorum
    Kan du si det til meg
    – Bana söyleyebilir misin
    Ja for du og meg og deg og meg
    – Evet sen ve ben ve sen ve ben için
    Jeg elsker deg
    – Seni seviyorum
    Meg og du og jeg og deg
    – Ben, sen, ben ve sen
    Elsker du meg
    – “Beni seviyor musun?
    Kan du si du elsker meg
    – Söyleyemezsin sen de beni seviyorsun
    Du og meg
    – Sen ve ben
    Jeg elsker deg
    – Seni seviyorum
    Kan du si det til meg
    – Bana söyleyebilir misin
    Elsker deg
    – Seni seviyorum
    Hva har jeg gjort
    – Ben ne yaptım
    Var det noe som var feil
    – Yanlış olan bir şey mi vardı
    Vi kan snakke om det
    – Bunun hakkında konuşabiliriz.
    Du sa du stolte på meg
    – Bana güvendiğini söylemiştin.
    Det føles rart når du ikke er tilstede
    – Sen yokken garip geliyor.
    Med deg så var livet mitt mye bedre
    – Seninle hayatım çok daha iyiydi.
    Kan du ta telefonen
    – Telefonu alabilir misin?
    Når jeg ringer deg
    – Seni aradığımda
    Svare på meldinger
    – Mesajlara yanıt verme
    Når jeg skriver hei
    – Merhaba yazdığımda
    Ett liv uten deg er som en skog uten trær
    – Sensiz bir hayat ağaçsız bir orman gibidir
    Så kom deg tilbake for trenger deg her
    – Seni ihtiyacı için buraya
    Skjønner ikke hvorfor du bare dro fra meg
    – Beni neden terk ettiğini bilmiyorum.

    Kan du komme tilbake for jeg trenger deg
    – Sana ihtiyacım olduğu için geri gelebilir misin?

    Du kom aldri hjem
    – Eve hiç geldi mi
    Nå savner jeg deg
    – Şimdi seni özlüyorum
    Jeg lurer på en ting
    – Bir şey merak ediyorum
    Elsker du meg
    – “Beni seviyor musun?
    Du og meg og deg og meg
    – Sen ve ben ve sen ve ben
    Jeg elsker deg
    – Seni seviyorum
    Meg og du og jeg og deg
    – Ben, sen, ben ve sen
    Elsker du meg
    – “Beni seviyor musun?
    Kan du si du elsker meg
    – Söyleyemezsin sen de beni seviyorsun
    Du og meg
    – Sen ve ben
    Jeg elsker deg
    – Seni seviyorum
    Kan du si det til meg
    – Bana söyleyebilir misin
    Ja for du og meg og deg og meg
    – Evet sen ve ben ve sen ve ben için
    Jeg elsker deg
    – Seni seviyorum
    Meg og du og jeg og deg
    – Ben, sen, ben ve sen
    Elsker du meg
    – “Beni seviyor musun?
    Kan du si du elsker meg
    – Söyleyemezsin sen de beni seviyorsun
    Du og meg
    – Sen ve ben
    Jeg elsker deg
    – Seni seviyorum
    Kan du si det til meg
    – Bana söyleyebilir misin
    Ser du ikke hva jeg gjør for deg
    – Senin için ne yaptığımı görmüyor musun?
    Kan gå tusen mil kun for deg
    – Sadece senin için bin mil yürüyebilir
    Savner å se det søte smilet ditt
    – Tatlı gülüşünü görmeyi özledim.
    Da jeg ga deg den rosen
    – Sana o gülü verdiğimde
    Som du fikk
    – Aldığın gibi
    Alt jeg vil si
    – Söyleyeceklerimi
    La oss møtes nå
    – Şimdi tanışalım
    Vil holde deg
    – Seni koruyacak
    Plis ikke gå
    – Daha fazla gitmeyin
    For meg var alltid himmelen blå
    – Benim için gökyüzü her zaman maviydi.
    Men siden du dro har den bare vært grå
    – Ama sen gittiğinden beri, sadece gri oldu.
    Du og meg og deg og meg
    – Sen ve ben ve sen ve ben
    Jeg elsker deg
    – Seni seviyorum
    Meg og du og jeg og deg
    – Ben, sen, ben ve sen
    Elsker du meg
    – “Beni seviyor musun?
    Kan du si du elsker meg
    – Söyleyemezsin sen de beni seviyorsun
    Du og meg
    – Sen ve ben
    Jeg elsker deg
    – Seni seviyorum
    Kan du si det til meg
    – Bana söyleyebilir misin
    Ja for du og meg og deg og meg
    – Evet sen ve ben ve sen ve ben için
    Jeg elsker deg
    – Seni seviyorum
    Meg og du og jeg og deg
    – Ben, sen, ben ve sen
    Elsker du meg
    – “Beni seviyor musun?
    Kan du si du elsker meg
    – Söyleyemezsin sen de beni seviyorsun
    Du og meg
    – Sen ve ben
    Jeg elsker deg
    – Seni seviyorum
    Kan du si det til meg
    – Bana söyleyebilir misin
    Ja for du og meg og deg og meg
    – Evet sen ve ben ve sen ve ben için
    Jeg elsker deg
    – Seni seviyorum
    Meg og du og jeg og deg
    – Ben, sen, ben ve sen
    Elsker du meg
    – “Beni seviyor musun?
    Kan du si du elsker meg
    – Söyleyemezsin sen de beni seviyorsun
    Du og meg
    – Sen ve ben
    Jeg elsker deg
    – Seni seviyorum
    Kan du si det til meg
    – Bana söyleyebilir misin
    Elsker deg
    – Seni seviyorum
  • شفيقة – جربت الحب مره Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    شفيقة – جربت الحب مره Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    جربت في مره تقرب من أنسان مجروح
    – Bir keresinde yaralı bir adama yaklaşmaya çalışmıştım.
    ضايع مهزوم محروم من طعم الفرح
    – Kaybedilen yenilen sevincin tadından yoksun
    ساعت ما تألم اتكلم بحلاوه روح
    – Ne kadar acıtıyor tatlı ruhlu konuşuyorum
    راجع مجروح مش قادر يهرب من الجرح
    – Yaralıların yaradan kaçamadığını görün

    اطمن حس بدفا في ايديييييك
    – Elinizde bir PDVA hissinden emin olabilirsiniz
    حبيتو لقيتو في حضنك طفل بريء. طفل برئ
    – Habito masum bir çocuğu kucağına attın. Masum çocuk
    طيب بجراحو اديتو عنيك
    – Adito Anik cerrahlarıyla sorun yok.
    اديتو مشاعرك مشيتو طريق
    – Edito duyguların yolda yürüdü
    عرفتو ازاي من تاني الفرح
    – Bilirsin, Tani joy’dan
    يسكن مطرح كل الاحزان .احزان
    – Muttrah tüm üzüntülerde yaşar.Üzüntüler
    وزرعت امال ولقيت الطرح
    – Umudumu yerleştirdim ve teklifle tanıştım.
    فجأه بيدبل علي ايد انسان
    – Aniden insan ellerinde kan akıyor
    جربت يخونك ويسيبك في السكه حزين
    – Seni ve yesibek’i hüzünlü rayda aldatmaya çalıştım.
    مش طايق حته يحس بجرحك
    – İncinmiş gibi hissetmiyorsun.
    جربت عيونك تنديلو وتسنجد بي
    – Gözlerini denedin ve beni buldun.
    ولقيتو علي دمعه واقف يضحك ايوه بيضحك
    – Ve bir gözyaşı döktüm ve ayağa kalktım gülüyor EOH gülüyor
    ولقيتو علي دمعه واقف يضحك
    – Ve gözyaşlarımı döktüm ve gülmeye devam ettim
    حنيت لمكان دايما يجمع بينكو يجمع بينكو
    – Her zaman Benco’yu birleştiren bir yer için Hanit, Benco’yu birleştiriyor
    ولقيتو بيخونك في
    – Seninle içeride tanıştım.
    جربت تواجه واحد بخينتو
    – Bir pjento ile yüzleşmeyi denedi
    هزمك جبروت في عنيه
    – Seni onun içinde güçle dövdü.
    كان نفسك تصرخ في العالم
    – Sen dünyaya bağırıyor muydun?
    ملقتش في قلبك صووت
    – Kalbinde oy verdim.
    ضحيت بحياتك والظالم بيجرب فيك الموت
    – Hayatınızı feda ettiniz ve ezen sen ölmek için cazip
    جربت تموت
    – Ölmeye çalıştı
  • 王心凌 – 爱你 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    王心凌 – 爱你 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    愛你
    – Seni seviyorum
    Ay, what’s up Cyndi (Yo-yo-yo, girl)
    – Ay, n’aber Cyndi (Yo-yo-yo, kızım)
    How you feeling tonight, girl (Uh-huh)
    – Bu gece nasıl hissediyorsun kızım (Uh-huh)
    I know you’ve been thinking about me (Uh-huh)
    – Beni düşündüğünü biliyorum (Uh-huh)
    Ya boy, MC HAN
    – Aferin MC HAN.


    我彈的鋼琴都是為了你彈
    – Senin için piyano çalıyorum.
    彈了那麼久還是覺得浪漫
    – Uzun süre oynadıktan sonra hala romantik hissediyorum.
    我彈的時候能聽到你在唱
    – Çaldığımda şarkı söylediğini duyabiliyorum.
    感覺上你在這跟我一起說話
    – Sanki burada benimle konuşuyormuşsun gibi geliyor.


    一天到晚 我不停地想
    – Bütün gün düşünüp duruyorum.
    You’re all that I think of
    – Sanırım ben de o sensin
    You’re all that I want
    – İstediğim tek şey sensin
    跟你一起總是讓我特別開心
    – Seninle olmak beni her zaman çok mutlu ediyor
    不論發生什麼事我永遠愛你
    – Ne olursa olsun, seni her zaman seveceğim.


    如果你突然打了個噴嚏
    – Aniden hapşırırsan
    那一定就是我在想你
    – Bu düşünce beni olmalı
    如果半夜被手機吵醒
    – Gecenin bir yarısı telefonunuzla uyanırsanız
    啊 那是因為我關心
    – Ah, çünkü umurumda değil


    常常想你說的話是不是別有用心
    – Söylediklerinin gizli sebepleri olup olmadığını sık sık merak ediyorum.
    明明很想相信 卻又忍不住懷疑
    – Açıkçası buna inanmak istiyorum ama yardım edemem ama şüpheliyim.
    在你的心裡 我是否就是唯一
    – Kalbinde bir tek ben miyim
    愛就是有我常煩著你
    – Aşk, seni her zaman rahatsız etmemdir.


    Ho Baby 情話多說一點
    – Bebeğim, daha fazla aşk sözü söyle.
    想我就多看一眼
    – Beni istiyorsan bir bak.
    表現多一點點 讓我能真的看見
    – Biraz daha göster ki gerçekten görebileyim.


    Oh Bye 少說一點
    – Güle Güle Oh, demek az
    想陪你不只一天
    – Bir günden fazla seninle olmak istiyorum.
    多一點 讓我心甘情願 愛你
    – Biraz daha seni isteyerek sevmemi sağlıyor.


    喜歡在你的臂彎裡胡鬧
    – Kollarında dolaşmak gibi
    你的世界是一座城堡
    – Senin dünyan bir kale
    在大頭貼畫滿心號
    – Fotoğraf albümüne tam bir kalp çizin
    貼在手機上對你微笑
    – Telefonunuza yapıştırın ve size gülümseyin


    常常想我說的話你是否聽得進去
    – Sık sık söylediklerimi duyabiliyor musun diye merak ediyorum.
    明明很想生氣 卻又止不住笑意
    – Açıkçası kızgın olmak istiyorum ama gülümsemeyi bırakamıyorum.
    在我的心裡 你真的就是唯一
    – Kalbimde, gerçekten bir tek sen varsın
    愛就是有我常賴著你
    – Aşk her zaman sana güvenmemdir.


    Ho Baby 情話多說一點
    – Bebeğim, daha fazla aşk sözü söyle.
    想我就多看一眼
    – Beni istiyorsan bir bak.
    表現多一點點 讓我能真的看見
    – Biraz daha göster ki gerçekten görebileyim.


    Oh Bye 少說一點
    – Güle Güle Oh, demek az
    想陪你不只一天
    – Bir günden fazla seninle olmak istiyorum.
    多一點 讓我心甘情願 愛你
    – Biraz daha seni isteyerek sevmemi sağlıyor.


    就這樣 一天多一點
    – Böyle bir günden biraz daha fazlası
    慢慢地累積感覺
    – Duyguları yavaşça biriktirin
    兩人的世界
    – İki insanın dünyası
    就能夠貼近一點
    – Yaklaşabilirsin.


    Ho Baby 情話多說一點
    – Bebeğim, daha fazla aşk sözü söyle.
    想我就多看一眼
    – Beni istiyorsan bir bak.
    表現多一點點 讓我能真的看見
    – Biraz daha göster ki gerçekten görebileyim.


    Oh Bye 少說一點
    – Güle Güle Oh, demek az
    想陪你不只一天
    – Bir günden fazla seninle olmak istiyorum.
    多一點 讓我心甘情願 愛你
    – Biraz daha seni isteyerek sevmemi sağlıyor.


    Ho Baby 情話多說一點
    – Bebeğim, daha fazla aşk sözü söyle.
    想我就多看一眼
    – Beni istiyorsan bir bak.
    表現多一點點 讓我能真的看見
    – Biraz daha göster ki gerçekten görebileyim.


    Oh Bye 少說一點
    – Güle Güle Oh, demek az
    想陪你不只一天
    – Bir günden fazla seninle olmak istiyorum.
    多一點 讓我心甘情願 愛你
    – Biraz daha seni isteyerek sevmemi sağlıyor.


    多一點才會慢慢發現
    – Biraz daha yavaş keşfedecek
    因為你讓我心甘情願
    – Çünkü beni razı ediyorsun.
  • คอปเปอร์ เดชาวัต & เอินเอิน ฟาติมา – โอ๋โอ๋ Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    คอปเปอร์ เดชาวัต & เอินเอิน ฟาติมา – โอ๋โอ๋ Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Oh Oh
    – Oh Oh
    Oh Yeah Ayy
    – Oh Evet, Ayy

    ในบางวันที่ไม่เข้าใจ
    – Bazı günler anlamıyorlar.
    พยายามไปตั้งมากมาย
    – Birçok ayarlamaya çalışın
    เหมือนทำเท่าไรก็ไม่พอ
    – Olduğu gibi, bu yeterli değil
    คงจะดีนะถ้ามีใคร มาพาใจเราให้เดินต่อ
    – Birisi devam etmek için aklımıza gelse iyi olurdu.
    แค่มือที่จับกันไว้ โอ ฮ้า
    – Sadece kolu ver. Oh, ha.

    มีปัญหาอะไรอ๋อ เดี๋ยวผมเคลียร์ให้
    – Sorun nedir? Oh, bekle, temizledim
    ไม่สบายตรงไหนอ๋อ เดี๋ยวผมเคลียร์ให้
    – İyi değil Oh, bekle, temizledim
    ใครรังแกบอกเลย เดี๋ยวผมเคลียร์ให้
    – Bana zorbalık eden. İzin alacağım
    แค่เราอยู่ข้างกัน เรื่องไหนก็เคลียร์ได้
    – Nasıl farklı olduğumuzun hikayesi ortada.

    วันที่ไม่ค่อยดี เดี๋ยวพรุ่งนี้ก็ผ่าน
    – Yani, kötü bir gün, yarın bitti
    มันจะกลายเป็นเพียงเรื่องที่เคยได้อ่าน
    – Okuduğun tek hikaye olacak.
    วันดี ๆ ของเธอ คงกำลังเดินทาง
    – İyi günler, seyahat ederdi.

    มาม่ะ ให้ฉันปลอบ
    – Gel sakinleştirmeme izin ver.
    โอ๋ โอ โอ๋ เดี๋ยวก็หายนะคนดี (โอเค๊)
    – Oh, Oh, Oh, bekle, bu felaket iyi adam (tamam)
    โอ๋ โอ โอ๋ ฉันคนนี้จะไม่ทิ้งเธอไป
    – Oh, Oh, Oh, onu bırakmayacağım.
    เพราะฉันรู้ว่ามันดีเท่าไร
    – Çünkü iyi olduğunu biliyorum.
    วันที่เธอยังมีคนโอบไหล่
    – Bugüne kadar o omuz etrafında insanlarla vardır
    อยู่ในวงแขนของฉันและไม่ต้องกลัวอะไร
    – Korkmadan kolumun içinde kal.
    อ้อมแขนนี้เป็นของเธอ
    – Bu kollar, bu onun

    โอ โอ โอ โอ โอ้ โอ โอ้ โอ
    – Oh, Oh, Oh, Oh, Oh, Oh

    อยู่ในวงแขนของฉันและไม่ต้องกลัวอะไร
    – Korkmadan kolumun içinde kal.
    Listen
    – Dinle

    กี่ความอ่อนล้าส่งมาให้ฉันเก็บไว้ โอ้ โว
    – Bana gönderilen birkaç yorgunluk Oh V tuttu
    ถ้าเธออ่อนล้ามาเติมพลังหน่อยไหม โอ ฮ้า
    – Eğer yorulursan gel ve gücü doldur. Oh, ha.

    มีปัญหาอะไรอ๋อ เดี๋ยวผมเคลียร์ให้
    – Sorun nedir? Oh, bekle, temizledim
    ไม่สบายตรงไหนอ๋อ เดี๋ยวผมเคลียร์ให้
    – İyi değil Oh, bekle, temizledim
    ใครรังแกบอกเลย เดี๋ยวผมเคลียร์ให้
    – Bana zorbalık eden. İzin alacağım
    แค่เราอยู่ข้างกัน เรื่องไหนก็เคลียร์ได้
    – Nasıl farklı olduğumuzun hikayesi ortada.

    วันที่ไม่ค่อยดี เดี๋ยวพรุ่งนี้ก็ผ่าน
    – Yani, kötü bir gün, yarın bitti
    มันจะกลายเป็นเพียงเรื่องที่เคยได้อ่าน
    – Okuduğun tek hikaye olacak.
    วันดี ๆ ของเธอ คงกำลังเดินทาง
    – İyi günler, seyahat ederdi.

    มาม่ะ ให้ฉันปลอบ
    – Gel sakinleştirmeme izin ver.
    โอ๋ โอ โอ๋ เดี๋ยวก็หายนะคนดี (โอเค๊)
    – Oh, Oh, Oh, bekle, bu felaket iyi adam (tamam)
    โอ๋ โอ โอ๋ ฉันคนนี้จะไม่ทิ้งเธอไป
    – Oh, Oh, Oh, onu bırakmayacağım.
    เพราะฉันรู้ว่ามันดีเท่าไร
    – Çünkü iyi olduğunu biliyorum.
    วันที่เธอยังมีคนโอบไหล่
    – Bugüne kadar o omuz etrafında insanlarla vardır
    อยู่ในวงแขนของฉันและไม่ต้องกลัวอะไร
    – Korkmadan kolumun içinde kal.
    อ้อมแขนนี้เป็นของเธอ
    – Bu kollar, bu onun

    โอ โอ โอ โอ โอ้ โอ โอ้ โอ
    – Oh, Oh, Oh, Oh, Oh, Oh

    อยู่ในวงแขนของฉันและไม่ต้องกลัวอะไร
    – Korkmadan kolumun içinde kal.
    อ้อมแขนนี้เป็นของเธอ
    – Bu kollar, bu onun
  • 逃跑计划 – 夜空中最亮的星 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    逃跑计划 – 夜空中最亮的星 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    夜空中最亮的星 能否聽清
    – Gece gökyüzündeki en parlak yıldız açıkça duyulabilir mi?
    那仰望的人 心底的孤獨和歎息
    – Yukarı bakan kişinin kalbindeki yalnızlık ve iç çekiş
    Oh 夜空中最亮的星 能否記起
    – Gece gökyüzündeki en parlak yıldızı hatırlıyor musun?
    曾與我同行 消失在風裡的身影
    – Bir zamanlar benimle yürüyen ve rüzgarda kaybolan figür


    我祈禱擁有一顆透明的心靈
    – Şeffaf bir kalbe sahip olmak için dua ediyorum
    和會流淚的眼睛
    – Ağlayan gözler
    給我再去相信的勇氣
    – Bana tekrar inanmam için cesaret ver
    Oh 越過謊言去擁抱你
    – Sana sarılmak için yalanı aş
    每當我找不到存在的意義
    – Ne zaman varoluşun anlamını bulamıyorsam
    每當我迷失在黑夜裡
    – Ne zaman gecenin içinde kaybolsam
    Oh 夜空中最亮的星
    – Oh gece gökyüzündeki en parlak yıldız
    請指引我靠近你
    – Lütfen Sana yakın, bana yol


    夜空中最亮的星 是否知道
    – Gece gökyüzündeki en parlak yıldızı biliyor musun?
    曾與我同行 的身影如今在哪裡
    – Bir zamanlar benimle yürüyen figür şimdi nerede?
    Oh 夜空中最亮的星 是否在意
    – Gece gökyüzündeki en parlak yıldız umurunda mı?
    是等太陽升起 還是意外先來臨
    – Güneşin doğmasını mı bekliyor yoksa önce kaza mı gelecek?


    我寧願所有痛苦都留在心裡
    – Tüm acıların kalbimde kalmasını tercih ederim.
    也不願忘記你的眼睛
    – Gözlerini unutmak istemiyorum.
    給我再去相信的勇氣
    – Bana tekrar inanmam için cesaret ver
    Oh 越過謊言去擁抱你
    – Sana sarılmak için yalanı aş
    每當我找不到存在的意義
    – Ne zaman varoluşun anlamını bulamıyorsam
    每當我迷失在黑夜裡
    – Ne zaman gecenin içinde kaybolsam
    Oh 夜空中最亮的星
    – Oh gece gökyüzündeki en parlak yıldız
    Oh 請照亮我前行
    – Lütfen beni aydınlat ve yoluna devam et.


    我祈禱擁有一顆透明的心靈
    – Şeffaf bir kalbe sahip olmak için dua ediyorum
    和會流淚的眼睛
    – Ağlayan gözler
    給我再去相信的勇氣
    – Bana tekrar inanmam için cesaret ver
    Oh 越過謊言去擁抱你
    – Sana sarılmak için yalanı aş
    每當我找不到存在的意義
    – Ne zaman varoluşun anlamını bulamıyorsam
    每當我迷失在黑夜裡
    – Ne zaman gecenin içinde kaybolsam
    Oh 夜空中最亮的星
    – Oh gece gökyüzündeki en parlak yıldız
    Oh 請照亮我前行
    – Lütfen beni aydınlat ve yoluna devam et.


    夜空中最亮的星 能否聽清
    – Gece gökyüzündeki en parlak yıldız açıkça duyulabilir mi?
    那仰望的人 心底的孤獨和歎息
    – Yukarı bakan kişinin kalbindeki yalnızlık ve iç çekiş