Kategori: Genel

  • 25hours – เธอเอาใจฉันไป Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    25hours – เธอเอาใจฉันไป Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    พยายามไม่ฝันไปไกล
    – Hayal etmemeye çalış
    ไม่อยากจะกลับไปวันร้ายๆ
    – Güne geri dönmek istemiyorum.
    รักใช่หรือเปล่า ใช่รักหรือเปล่า
    – Aşk? Evet aşk?
    รักใช่หรือเปล่า ใช่รักหรือเปล่า
    – Aşk? Evet aşk?
    โอ โอะ โอ โอ
    – Oh Oh Oh
    กลัวจะปีนจนสูงเกินไป
    – Çok yükseğe çıkmaktan korkuyor.
    จนกลับลงมาที่เดิมไม่ไหว
    – Orijinaline geri dönene kadar
    รักใช่หรือเปล่า ใช่รักหรือเปล่า
    – Aşk? Evet aşk?
    รักใช่หรือเปล่า ใช่รักหรือเปล่า
    – Aşk? Evet aşk?
    โอ โอะ โอ โอ
    – Oh Oh Oh

    บอกฉันที ให้มั่นใจ
    – Söyle bana, inan
    บอกฉันสิ ว่าไม่ใช่แค่ฝัน
    – Bunun sadece bir rüya olmadığını söyle.
    เธอเอาใจฉันไป เธอกุมมันเอาไว้
    – เออเอาานนนนน has onda var.
    เธอเอาใจฉันไป
    – เธอเอาใจฉันไป
    โอ๊ะ โอ๊ะ โอ โอ โอ
    – Oh, Oh, Oh, Oh

    ใจจะทำให้แข็งยังไง
    – Zihin sağlamlaşacak mı?
    แต่เธอก็ทำให้มันละลาย
    – Ama erime yapar
    รักใช่หรือเปล่า ใช่รักหรือเปล่า
    – Aşk? Evet aşk?
    รักใช่หรือเปล่า ใช่รักหรือเปล่า
    – Aşk? Evet aşk?
    โอ โอะ โอ
    – Oh, uh-Oh.

    บอกฉันที ให้มั่นใจ
    – Söyle bana, inan
    บอกฉันสิ ว่าไม่ใช่แค่ฝัน
    – Bunun sadece bir rüya olmadığını söyle.
    เธอเอาใจฉันไป เธอกุมมันเอาไว้
    – เออเอาานนนนน has onda var.
    เธอเอาใจฉันไป
    – เธอเอาใจฉันไป
    โอ๊ะ โอ๊ะ โอ โอ โอ
    – Oh, Oh, Oh, Oh

    บอกฉันที ให้มั่นใจ
    – Söyle bana, inan
    บอกฉันสิ ว่าไม่ใช่แค่ฝัน
    – Bunun sadece bir rüya olmadığını söyle.
    เธอเอาใจฉันไป เธอกุมมันเอาไว้ เ
    – เออเอาานนนนน has onda var.
    ธอเอาใจฉันไป
    – Git beni şımarttı.
    โอ๊ะ โอ๊ะ โอ โอ โอ
    – Oh, Oh, Oh, Oh

    เธอเอาใจฉันไป เธอกุมมันเอาไว้
    – เออเอาานนนนน has onda var.
    เธอเอาใจฉันไป
    – เธอเอาใจฉันไป
    โอ๊ะ โอ๊ะ โอ โอ โอ
    – Oh, Oh, Oh, Oh
  • Алмат Асыланбек – Байдың Қызын Аламын Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Алмат Асыланбек – Байдың Қызын Аламын Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Застегнули пиджаки и в рубашках рукава
    – Ceketlerimi düğmeli ve gömlekli kollu
    Улыбнулись шутники, шутят с самого утра
    – Şakacılar gülümsedi, sabahtan beri şaka yapıyorlar
    Ведь сегодня самый лучшый день
    – Çünkü bugün en güzel gün
    Три часа осталось чтоб надеть колца
    – Yüzüğü takmak için üç saat kaldı
    Всё как раньше было у отца
    – Tıpkı eskiden babamın sahip olduğu gibi
    Зачем же ты сегодня плачешь Мама
    – Neden bugün ağlıyorsun Anne
    Слеза тихонько скрылась у Отца
    – Gözyaşları sessizce babasından kayboldu
    Смотрим дальше вместе только прамо
    – Sadece pramo’ya birlikte bakmaya devam ediyoruz
    Как потом смотрели в свой глаза
    – Sonra gözlerine baktıkları gibi
    Серги и причёска уже зделан макияж
    – Sergiler ve saç modeli zaten makyaj yaptı
    Сколько счастья етот день только наш
    – Bu gün sadece bizim için ne kadar mutluluk verici
    А вокруг конфеты банты и цветы
    – Ve etrafında şeker yayları ve çiçekler var
    Спраталось волнение в звуке хрусталя
    – Kristalin sesinde heyecan vardı
    Так как раньше Мама у тебя
    – Çünkü eskiden annen sende olduğu için
    Зачем же ты сегодня плачешь Мама
    – Neden bugün ağlıyorsun Anne
    Слеза тихонько скрылась у отца
    – Gözyaşları sessizce babasından kayboldu
    Смотрим дальше вместе только прямо
    – Birlikte sadece düz bir şekilde bakmaya devam ediyoruz
    Как то раз смотрели вы в свой глаза
    – Bir keresinde gözünüze baktınız
    Зачем же ты сегодня плачешь Мама
    – Neden bugün ağlıyorsun Anne
    Слеза тихонько скрылась у Отца
    – Gözyaşları sessizce babasından kayboldu
    Смотрим дальше вместе только прямо
    – Birlikte sadece düz bir şekilde bakmaya devam ediyoruz
    Как то раз смотрели вы в свой глаза
    – Bir keresinde gözünüze baktınız
  • Глеб Калюжный – Девочка с рэп концерта Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Глеб Калюжный – Девочка с рэп концерта Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Ты пропитай меня всей своей болью
    – Bütün acınla beni besleyeceksin
    Пропитай меня насквозь и назови любовью
    – İçimden geçmeme izin ver ve bana aşk de
    Прочитай мои стихи, хотя бы знаешь кто я?
    – Şiirlerimi oku, en azından kim olduğumu biliyor musun?
    Ты Глеба знала, но другим так таким и запомни
    – Gleb’i tanıyordun, ama başkalarını böyle hatırlarsın

    Я не могу прожить ни дня без вони
    – Kokusuz bir gün bile yaşayamam
    Не отвечу на звонок, если с кем не хочу не звонит
    – İstemediğim biri aramazsa telefona cevap vermeyeceğim
    Маленький храм в душе храню его ни кто не тронет
    – Ruhumda küçük bir tapınak tutuyorum, kimse ona dokunmayacak
    Кроме трогательных тех, кто годы ещё будет помнить
    – Ancak yıllarını hatırlayacak dokunaklı olanlar hariç
    Мою комнату что в омут возьмёт и не выпустит
    – Odama ne girecek ve dışarı çıkmayacak

    Кого-то посадит за стол заставит писать стихи
    – Birini masaya yatırıp şiir yazmaya zorlayacak
    Тут мои мысли тихи и они к тебе мой друг плывут по течению реки
    – Burada düşüncelerim sessiz ve onlar sana doğru akıyorlar arkadaşım nehir boyunca akıyor
    Но там где падает небо кусками
    – Ama gökyüzünün parçalara ayrıldığı yerde
    Падаю вниз от кругов под глазами
    – Gözlerimin altındaki dairelerden düşüyorum
    Мне говорили то что жизнь экзамен (ты знаешь)
    – Bana hayatın bir sınav olduğu söylendi (biliyorsun)
    Походу мы с тобой его не сдали
    – Sanırım sen ve ben onu teslim etmedik

    Девочка с рэп концерта
    – Rap konseri olan kız
    Ты осталась в сердце парня из центра
    – Merkezdeki adamın kalbinde kaldın
    Я утоплю свою печень в абсенте
    – Karaciğerimi absinthe içinde boğacağım
    Чтобы забыть тебя на сто процентов
    – Seni yüzde yüz unutmak için

    Девочка с рэп концерта
    – Rap konseri olan kız
    Ты осталась в сердце парня из центра
    – Merkezdeki adamın kalbinde kaldın
    Я утоплю свою печень в абсенте
    – Karaciğerimi absinthe içinde boğacağım
    Чтобы забыть тебя на сто процентов
    – Seni yüzde yüz unutmak için

    Девочка с рэп концерта
    – Rap konseri olan kız
    Ты осталась в сердце парня из центра
    – Merkezdeki adamın kalbinde kaldın
    Я утоплю свою печень в абсенте
    – Karaciğerimi absinthe içinde boğacağım
    Чтобы забыть тебя на сто процентов
    – Seni yüzde yüz unutmak için
  • עטר מיינר – הרגת אותי İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    עטר מיינר – הרגת אותי İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    (ילדה יפה)
    – (güzel kız)
    (ילדה יפה)
    – (güzel kız)

    היי ילדה יפה בואי תהיי החברה שלי
    – Hey, güzel kız. Gel arkadaşım ol.
    את המנגינה שתקועה בתוך הראש שלי
    – Ezgi kafama takıldı
    איך שאת הולכת זה צריך להיות פלילי
    – Gidişatın suçlu olmalı.
    כי באמת הרגת
    – Çünkü yaptın.
    באמת הרגת אותי
    – Beni öldürdün.

    באמת הרגת אותי
    – Beni öldürdün.
    באמת הרגת אותי
    – Beni öldürdün.
    את הורגת
    – Öldürüyorsun
    איי
    – Kabul oyu
    באמת הרגת אותי
    – Beni öldürdün.
    באמת הרגת אותי
    – Beni öldürdün.
    את הורגת
    – Öldürüyorsun

    ואללה ראיתי אותך
    – Ve Tanrım seni gördüm
    הבנתי למה באתי
    – Neden geldiğimi anladım.
    אם את רוצה ללכת
    – İstersen git
    אז מותק לא אכפת לי
    – Yani, hayatım, umurumda bile değil.
    נראה לי תאהבי
    – Bence yapacaksın.
    את הפאנג שווי בדירה שלי
    – Dairemdeki Dişi Shui
    נראה לי את יודעת בדיוק מה את עושה לי
    – Bence bana ne yaptığını çok iyi biliyorsun.

    כשאת זזה ימין ושמאל אנלא יכול
    – Sen sağa sola hareket ettiğinde, yapamam.
    אנלא יכול
    – Yapamam
    כן אני צריך את המגע שלך
    – Evet, dokunuşuna ihtiyacım var.
    את האהבה שלך
    – Senin aşkın
    בייב אני צריך אותך
    – Bebeğim sana ihtiyacım var

    אז היי ילדה יפה בואי תהיי החברה שלי
    – Yani, hey, güzel kız. Gel arkadaşım ol.
    את המנגינה שתקועה בתוך הראש שלי
    – Ezgi kafama takıldı
    איך שאת הולכת זה צריך להיות פלילי
    – Gidişatın suçlu olmalı.
    כי באמת הרגת
    – Çünkü yaptın.
    באמת הרגת אותי
    – Beni öldürdün.

    באמת הרגת אותי
    – Beni öldürdün.
    באמת הרגת אותי
    – Beni öldürdün.
    את הורגת
    – Öldürüyorsun
    איי
    – Kabul oyu
    באמת הרגת אותי
    – Beni öldürdün.
    באמת הרגת אותי
    – Beni öldürdün.
    את הורגת
    – Öldürüyorsun

    בוא נרים פה ערב קלאסי
    – Burada klasik bir gece geçirelim.
    בבית מאוחר
    – Eve geç
    עשיתי וויב רומנטי
    – Romantik bir vibe yaptım
    תפזרי את השיער
    – Bırak saçlarını
    זה החוקים שלנו
    – Kurallarımız böyle.
    את תחליטי מה מותר
    – Neye izin verileceğine sen karar verirsin.
    אני קורא לך ברבי את עונה לי עטר
    – Sana Barbie diyorum. Atar’a cevap ver.

    אה
    – Ey
    תראי אותי אני לא כל אחד
    – Bana bak. Herkes değilim.
    כן את לא צריכה
    – Evet, zorunda değilsin.
    צריכה לישון לבד
    – Yalnız uyumaya ihtiyacım var
    עם הגברים בעיר הזאת קשה למצוא אחד
    – Bu kasabadaki adamlarla bir tane bulmak zor
    פלוס את משהו משהו מיוחד
    – Artı özel bir şey

    אז היי ילדה יפה בואי תהיי החברה שלי
    – Yani, hey, güzel kız. Gel arkadaşım ol.
    את המנגינה שתקועה בתוך הראש שלי
    – Ezgi kafama takıldı
    איך שאת הולכת זה צריך להיות פלילי
    – Gidişatın suçlu olmalı.
    כי באמת הרגת
    – Çünkü yaptın.
    באמת הרגת אותי
    – Beni öldürdün.

    באמת הרגת אותי
    – Beni öldürdün.
    באמת הרגת אותי
    – Beni öldürdün.
    את הורגת
    – Öldürüyorsun
    איי
    – Kabul oyu
    באמת הרגת אותי
    – Beni öldürdün.
    באמת הרגת אותי
    – Beni öldürdün.
    את הורגת
    – Öldürüyorsun
  • Тима Акимов – Не пара Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Тима Акимов – Не пара Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Вроде понимаю, не могу смириться
    – Sanırım anlıyorum, katlanamıyorum
    Что же это значит, от чего не спится
    – Bu ne anlama geliyor, uykusuz ne
    В груди сильно давит, стало чаще биться
    – Göğüs ağır ezilmeler oldu daha sık yendi
    Сердце намекает – кажется влюбился
    – Kalp ima ediyor – aşık olmuş gibi görünüyor

    Но мне не знакомы все чувства я утону
    – Ama tüm duygularımı bilmiyorum, boğulacağım
    Если поддаваться сиянию ее губ
    – Dudaklarının parlamasına yenik düşersen
    Ее не поменять, а принять ведь я не могу
    – Onu değiştiremem ama kabul edemem çünkü kabul edemem
    И я отпускаю тебя словно мечту
    – Ve seni bir rüya gibi bırakıyorum

    Даже если станет мне в тысячу раз больней
    – Bana bin kat daha fazla zarar verse bile
    Я все сделал правильно, ни о чем не жалею
    – Her şeyi doğru yaptım, hiçbir şeyden pişman değilim
    Я живу по-новому, но люблю по-старому
    – Yeni bir şekilde yaşıyorum ama eski yolumu seviyorum
    Ничего не сделаешь мы с тобой не пара
    – Hiçbir şey yapmayacaksın, ikimiz bir çift değiliz

    Даже если станет мне в тысячу раз больней
    – Bana bin kat daha fazla zarar verse bile
    Я все сделал правильно, ни о чем не жалею
    – Her şeyi doğru yaptım, hiçbir şeyden pişman değilim
    Я живу по-новому, но люблю по-старому
    – Yeni bir şekilde yaşıyorum ama eski yolumu seviyorum
    Ничего не сделаешь мы с тобой не пара
    – Hiçbir şey yapmayacaksın, ikimiz bir çift değiliz

    Прощай
    – Bağışla
    Прости
    – Affet
    Прошу лишь не влюбляться вновь
    – Lütfen tekrar aşık olmayın
    И наш
    – Ve bizimki
    Июль
    – Temmuz
    Всплывает в мыслях по ночам
    – Geceleri düşüncelerinde ortaya çıkıyor

    Холодно в городе
    – Şehirde hava soğuk
    Меня давит на скорости
    – Hız konusunda baskı altındayım
    220 мы в космосе
    – 220 uzaydayız
    И нам не по чем
    – Ve bizim için hiçbir şey yok
    Эти странные новости
    – Bu garip haberler
    Ты больная ты в образе
    – Sen hastasın, görüntündasın
    Но помни, что порознь
    – Ama ayrı olduğunu unutma
    Нам так хорошо
    – Çok mutluyuz

    Даже если станет мне в тысячу раз больней
    – Bana bin kat daha fazla zarar verse bile
    Я все сделал правильно, ни о чем не жалею
    – Her şeyi doğru yaptım, hiçbir şeyden pişman değilim
    Я живу по-новому, но люблю по-старому
    – Yeni bir şekilde yaşıyorum ama eski yolumu seviyorum
    Ничего не сделаешь мы с тобой не пара
    – Hiçbir şey yapmayacaksın, ikimiz bir çift değiliz

    Даже если станет мне в тысячу раз больней
    – Bana bin kat daha fazla zarar verse bile
    Я все сделал правильно, ни о чем не жалею
    – Her şeyi doğru yaptım, hiçbir şeyden pişman değilim
    Я живу по-новому, но люблю по-старому
    – Yeni bir şekilde yaşıyorum ama eski yolumu seviyorum
    Ничего не сделаешь мы с тобой не пара
    – Hiçbir şey yapmayacaksın, ikimiz bir çift değiliz

    За тобой горят мосты
    – Arkanda köprüler yanıyor
    Я все забываю
    – Her şeyi unutuyorum
    Тебя я забываю
    – Seni unutuyorum
    Говорю в последний раз прощай
    – Son kez söylüyorum, elveda

    Даже если станет мне в тысячу раз больней
    – Bana bin kat daha fazla zarar verse bile
    Я все сделал правильно, ни о чем не жалею
    – Her şeyi doğru yaptım, hiçbir şeyden pişman değilim
    Я живу по-новому, но люблю по-старому
    – Yeni bir şekilde yaşıyorum ama eski yolumu seviyorum
    Ничего не сделаешь мы с тобой не пара
    – Hiçbir şey yapmayacaksın, ikimiz bir çift değiliz

    Даже если станет мне в тысячу раз больней
    – Bana bin kat daha fazla zarar verse bile
    Я все сделал правильно, ни о чем не жалею
    – Her şeyi doğru yaptım, hiçbir şeyden pişman değilim
    Я живу по-новому, но люблю по-старому
    – Yeni bir şekilde yaşıyorum ama eski yolumu seviyorum
    Ничего не сделаешь мы с тобой не пара
    – Hiçbir şey yapmayacaksın, ikimiz bir çift değiliz
  • 101 – Aamuyö (Rekee Remix) Fince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    101 – Aamuyö (Rekee Remix) Fince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    On aamuyö kun luokses saavun,
    – Sabahın erken saatlerinde sana geliyorum.,
    aamuyö kun vierees kaadun,
    – senin yanına düştüğümde,
    aamuyöstä tulen sinun huoneeseen.
    – gece yarısı odana geleceğim.
    On aamuyö ja kuulen
    – Sabahın erken saatlerinde ve duyuyorum
    aamuyön viileän tuulen.
    – sabahın erken saatlerinde serin esinti.
    Aamuyöstä jääthän kanssain vuoteeseen.
    – Gece yarısı, benimle yatakta kal.
    On aamuyö kun luokses saavun,
    – Sabahın erken saatlerinde sana geliyorum.,
    aamuyö kun vierees kaadun,
    – senin yanına düştüğümde,
    aamuyöstä tulen sinun huoneeseen.
    – gece yarısı odana geleceğim.
    On aamuyö ja kuulen
    – Sabahın erken saatlerinde ve duyuyorum
    aamuyön viileän tuulen.
    – sabahın erken saatlerinde serin esinti.
    Aamuyöstä jääthän kanssain vuoteeseen.
    – Gece yarısı, benimle yatakta kal.
    On aamuyö.
    – Gece yarısı oldu.
    Kuulen kaipuun kauniin musiikin,
    – Özlemin güzel müziğini duyuyorum,
    surunuottein sointujen,
    – üzüntü notaları ile,
    vaikka viereesi tahtoisin
    – # seninle olmak istesem bile #
    niin luokses pääse en.
    – Sana ulaşamıyorum.
    Aamun myötä sataa lunta,
    – Sabah kar yağıyor.,
    lunta puhtaan valkeaa,
    – kar saf beyazdır,
    on kuin kaikki ois unta,
    – sanki her şey bir rüya gibi,
    mua jaksathan odottaa.
    – beni bekleyebilirsin.
    On aamuyö kun luokses saavun,
    – Sabahın erken saatlerinde sana geliyorum.,
    aamuyö kun vierees kaadun,
    – senin yanına düştüğümde,
    aamuyöstä tulen sinun huoneeseen.
    – gece yarısı odana geleceğim.
    On aamuyö ja kuulen
    – Sabahın erken saatlerinde ve duyuyorum
    aamuyön viileän tuulen.
    – sabahın erken saatlerinde serin esinti.
    Aamuyöstä jääthän kanssain vuoteeseen.
    – Gece yarısı, benimle yatakta kal.
    On aamuyö.
    – Gece yarısı oldu.
    Tunnen kuristavan kuumeen,
    – Boğucu bir ateş hissediyorum.,
    joka sieluain ahdistaa.
    – ruhumu ezen o.
    Rakkautes polttavan huumeen,
    – Aşkın uyuşturucu yakıyor,
    liekeissä voin itseni puhdistaa.
    – alevler içinde kendimi temizleyebilirim.
    On aamuyö kun luokses saavun,
    – Sabahın erken saatlerinde sana geliyorum.,
    aamuyö kun vierees kaadun,
    – senin yanına düştüğümde,
    aamuyöstä tulen sinun huoneeseen.
    – gece yarısı odana geleceğim.
    On aamuyö ja kuulen
    – Sabahın erken saatlerinde ve duyuyorum
    aamuyön viileän tuulen.
    – sabahın erken saatlerinde serin esinti.
    Aamuyöstä jääthän kanssain vuoteeseen.
    – Gece yarısı, benimle yatakta kal.
    On aamuyö kun luokses saavun,
    – Sabahın erken saatlerinde sana geliyorum.,
    aamuyö kun vierees kaadun,
    – senin yanına düştüğümde,
    aamuyöstä tulen sinun huoneeseen.
    – gece yarısı odana geleceğim.
    On aamuyö ja kuulen
    – Sabahın erken saatlerinde ve duyuyorum
    aamuyön viileän tuulen.
    – sabahın erken saatlerinde serin esinti.
    Aamuyöstä jääthän kanssain vuoteeseen.
    – Gece yarısı, benimle yatakta kal.
    On aamuyö kun luokses saavun,
    – Sabahın erken saatlerinde sana geliyorum.,
    aamuyö kun vierees kaadun,
    – senin yanına düştüğümde,
    aamuyöstä tulen sinun huoneeseen.
    – gece yarısı odana geleceğim.
    On aamuyö ja kuulen
    – Sabahın erken saatlerinde ve duyuyorum
    aamuyön viileän tuulen.
    – sabahın erken saatlerinde serin esinti.
    Aamuyöstä jääthän kanssain vuoteeseen.
    – Gece yarısı, benimle yatakta kal.
    On aamuyö.
    – Gece yarısı oldu.
  • БЕЗ ОБМЕЖЕНЬ – Най би вже весна Ukraynaca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    БЕЗ ОБМЕЖЕНЬ – Най би вже весна Ukraynaca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Я сьогодні в тирі був,
    – Bugün atış poligonundaydım,
    Там нас стріляли,
    – Orada vurulduk,
    Я про тебе згадував, моя ляле.
    – Seni hatırladım, lala’m.
    Так захотілось молока
    – Böylece süt istedim
    З теплим хлібом,
    – Sıcak ekmek ile,
    Трохи ще болить рука,
    – Biraz daha kolum ağrıyor,
    Але терпимо, ніби…
    – Ama hoşgörülü, sanırım…
    Я сьогодні в полі був,
    – Bugün tarladaydım,
    Там нас блукали,
    – Orada dolaştık,
    Захотілося мені твоєї кави
    – Kahveni istedim
    І, щоб мала на мене так
    – Ve bana böyle davranmasını istiyorum
    З криком “татку,
    – Çığlık atarak “baba,
    Дай мені, мені, мені мою
    – Bana, bana, bana benimkini ver
    Шоколадку…”
    – Çikolata…”

    Най би вже прийшла весна,
    – Keşke bahar gelmiş olsaydı,
    Водичкою рясна,
    – Bol miktarda su,
    Боже, ну дай мені
    – Tanrım, ver şunu bana
    Нею напитися.
    – Onunla sarhoş olacağım.
    Най би вже розтанув сніг
    – Nye şimdiye kadar karı eritmiş olurdu
    І не збивав би з ніг…
    – Ve onu yere düşürmezdim…
    Ну дай мені,
    – Bana ver o zaman,
    Ну дай на всіх…
    – Herkese ver o zaman…
    Ну дай мені,
    – Bana ver o zaman,

    Ну дай на всіх…
    – Herkese ver o zaman…

    Я сьогодні в глину сам
    – Bugün kendimi çamura gömüyorum
    Ляжу спати
    – Yatmaya gidiyorum
    І насниться мені там моя мати…
    – Annemi orada hayal edeceğim…
    Я її так обійму сильно й ніжно,
    – Ona çok sıkı ve nazikçe sarılacağım,
    Я колись любив зиму,
    – Bir zamanlar kışı severdim,
    А тепер занадто сніжно…
    – Şimdi çok kar yağıyor…
    А тепер занадто все,
    – Ve şimdi herkes çok fazla,
    Всього є забагато,
    – Hepsi çok fazla,
    І подумалось мені, а як там тато?.
    – Ve düşündüm ki, babam nasıl?.
    Я би татка пригорнув,
    – Ben olsam babamı yakalardım,
    Зкурив би з ним цигарку,
    – Onunla sigara içerdim,

    Тато би мені налляв
    – Babam bana döktü
    Гіркої чарку…
    – Acı bir bardak…

    Най би вже прийшла весна,
    – Keşke bahar gelmiş olsaydı,
    Водичкою рясна,
    – Bol miktarda su,
    Боже, ну дай мені
    – Tanrım, ver şunu bana
    Нею напитися.
    – Onunla sarhoş olacağım.
    Най би вже розтанув сніг
    – Nye şimdiye kadar karı eritmiş olurdu
    І не збивав би з ніг…
    – Ve onu yere düşürmezdim…
    Ну дай мені,
    – Bana ver o zaman,
    Ну дай на всіх…
    – Herkese ver o zaman…
    Ну дай мені,
    – Bana ver o zaman,
    Ну дай на всіх…
    – Herkese ver o zaman…
  • Лолита – Грустная танцую Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Лолита – Грустная танцую Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Ветер в голове, и в карманах пусто
    – Rüzgar kafanın içinde ve ceplerinde boş
    За эти чувства тебе спасибо
    – Bu duygular için sana teşekkür ederim
    Все твои манёвры – новый вид искусства
    – Tüm manevraların yeni bir sanat formu
    И так жестоко, и так красиво
    – Ve çok acımasız ve çok güzel

    Ты вернёшься завтра, может послезавтра
    – Yarın geri döneceksin, belki yarından sonraki gün
    Но кто сказал, что тебя ждать я буду
    – Ama seni bekleyeceğimi kim söyledi
    От тебя давно уже не слышно правды
    – Uzun zamandır senden gerçeği duyamıyorsun
    Не буду плакать и бить посуду
    – Ağlayıp bulaşıkları dövmeyeceğim

    Грустная танцую, танцую, танцую
    – Üzgün dans ediyorum, dans ediyorum, dans ediyorum
    За тобой под пули, а ты от меня
    – Kurşunların altında senin arkanda, sen de benim yanımdasın
    Грустная танцую, танцую, танцую, танцую
    – Üzgün dans ediyorum, dans ediyorum, dans ediyorum, dans ediyorum
    Всё, что ты обещал – куплено, продано
    – Söz verdiğin her şey satın alındı, satıldı

    Если у всего тут есть цена, то я
    – Buradaki her şeyin bir bedeli varsa, o zaman ben varım
    Я тебя взяла бы напрокат временно
    – Seni geçici olarak kiralardım
    А потом и ты себе найдёшь другую
    – Sonra sen de kendine başka bir tane bulacaksın
    Её целуя, меня ревнуя
    – Onu öperken, beni kıskanırken

    Если у всего тут есть цена, то я
    – Buradaki her şeyin bir bedeli varsa, o zaman ben varım
    Я тебя взяла бы напрокат временно
    – Seni geçici olarak kiralardım
    А потом и ты себе найдёшь другую
    – Sonra sen de kendine başka bir tane bulacaksın
    Её целуя, меня ревнуя
    – Onu öperken, beni kıskanırken

    Может быть, ты просто влюбчивый, да
    – Belki de sadece aşıksın, evet
    А, может, это я невезучая
    – Belki de şanssız olan benimdir
    Я поверю, но тебе верить нельзя
    – İnanacağım ama sana güvenmemem gerekiyor
    Больно я тобою научена
    – Sana acı çektiğimi öğrendim

    Грустная танцую, танцую, танцую
    – Üzgün dans ediyorum, dans ediyorum, dans ediyorum
    За тобой под пули, а ты от меня
    – Kurşunların altında senin arkanda, sen de benim yanımdasın
    Грустная танцую, танцую, танцую, танцую
    – Üzgün dans ediyorum, dans ediyorum, dans ediyorum, dans ediyorum
    Всё, что ты обещал – куплено, продано
    – Söz verdiğin her şey satın alındı, satıldı

    Если у всего тут есть цена, то я
    – Buradaki her şeyin bir bedeli varsa, o zaman ben varım
    Я тебя взяла бы напрокат временно
    – Seni geçici olarak kiralardım
    А потом и ты себе найдёшь другую
    – Sonra sen de kendine başka bir tane bulacaksın
    Её целуя, меня ревнуя
    – Onu öperken, beni kıskanırken

    Если у всего тут есть цена, то я
    – Buradaki her şeyin bir bedeli varsa, o zaman ben varım
    Я тебя взяла бы напрокат временно
    – Seni geçici olarak kiralardım
    А потом и ты себе найдёшь другую
    – Sonra sen de kendine başka bir tane bulacaksın
    Её целуя, меня ревнуя
    – Onu öperken, beni kıskanırken

    Если у всего тут есть цена, то я
    – Buradaki her şeyin bir bedeli varsa, o zaman ben varım
    Я тебя взяла бы напрокат временно
    – Seni geçici olarak kiralardım
    А потом и ты себе найдёшь другую
    – Sonra sen de kendine başka bir tane bulacaksın
    Её целуя, меня ревнуя
    – Onu öperken, beni kıskanırken
  • 푸른하늘 – 우리 모두 여기에 Korece Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    푸른하늘 – 우리 모두 여기에 Korece Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    난 어두운 밤이면 홀로 많은 고민을 했지
    – Karanlık bir gecede yalnız başıma çok sorun yaşadım.
    내게 소리도 없이 다가온 일들에 잠 못 이루며
    – Bana gelen şeylerin üzerinde ses olmadan uyuyamam.
    난 언제나 혼자라는 괜한 고독에 잠겨
    – Her zaman yalnız olmanın güzel yalnızlığına kilitlenmişimdir.
    내 곁에서 날 기르고 있던 외로움의 커튼에 쌓였지
    – Beni yanımda büyüten yalnızlık perdesine yığıldı.
    수많았던 밤은 나에게 잠을 주지 않았지
    – Birçok gece uyumadım.
    헤어짐의 아픔 그 사랑에 추억의 눈물 흘리고
    – Aşık hatıraların gözyaşlarını parçalamanın acısı
    목적도 없이 보냈던 나의 하루하루는
    – Günüm amaçsız geçti
    이젠 지쳐버린 내 몸 위로 향기 없는 꽃 심어 놓았지
    – Şimdi vücudumun üzerine kokulu çiçekler dikmekten yoruldum.
    하지만 이젠 우리 서로가 이렇듯 한데 모여서
    – Ama şimdi böyle birlikteyiz.
    기쁨의 노래를 부르고 있네
    – Bir sevinç şarkısı söylüyorsun.
    아름답게 만들어 가야 할 노래소리를 위해
    – Güzel yapılması gereken bir şarkının sesi için
    많은 고민 괜한 고독 모두 다 잊을래
    – Tüm endişeleri ve yalnızlığı unutmak istiyorum.
    우리모두 여기에 모여 서로의 짐을 풀어 놓고
    – Hepimiz burada birbirimizin yükünü hafifletmek için toplanıyoruz.
    같은 곳을 향해 노래할 거야
    – Ben de aynı yere şarkı söyleyeceğim.
    우리모두 여기에 모여 아픔의 시간 잊은 채로
    – Hepimiz burada toplanıp acı zamanını unutuyoruz.
    더 높은 곳 향하여 달리고파
    – Daha yüksek yerlere doğru koş
    난 어두운 밤이면 이젠 홀로 기도를 하지
    – Karanlık bir gece olduğunda yalnız dua ediyorum.
    아직 내게 남아있는 미움 떨쳐버릴 수 있도록
    – Böylece içimde hala kalan nefreti silkeleyebilirim.
    항상 내 곁에 있었던 낡은 피아노 치며
    – Her zaman yanımda olan eski piyanoyu çalmak
    어둔 밤 환희 빛나게 만들 노래를 부르며 밤 지새네
    – Karanlık bir gece ve seni parlatacak bir şarkı söylediğin bir gece.
    하지만 이젠 우리 서로가 이렇듯 한데 모여서
    – Ama şimdi böyle birlikteyiz.
    기쁨의 노래를 부르고 있네
    – Bir sevinç şarkısı söylüyorsun.
    아름답게 만들어 가야 할 노래소리를 위해
    – Güzel yapılması gereken bir şarkının sesi için
    많은 고민 괜한 고독 모두 다 잊을래
    – Tüm endişeleri ve yalnızlığı unutmak istiyorum.
    우리모두 여기에 모여 서로의 짐을 풀어 놓고
    – Hepimiz burada birbirimizin yükünü hafifletmek için toplanıyoruz.
    같은 곳을 향해 노래할 거야
    – Ben de aynı yere şarkı söyleyeceğim.
    우리모두 여기에 모여 아픔의 시간 잊은 채로
    – Hepimiz burada toplanıp acı zamanını unutuyoruz.
    더 높은 곳 향하여 달리고파
    – Daha yüksek yerlere doğru koş
    난 어두운 밤이면 이젠 홀로 기도를 하지
    – Karanlık bir gece olduğunda yalnız dua ediyorum.
    아직 내게 남아있는 미움 떨쳐버릴 수 있도록
    – Böylece içimde hala kalan nefreti silkeleyebilirim.
    항상 내 곁에 있었던 낡은 피아노 치며
    – Her zaman yanımda olan eski piyanoyu çalmak
    어둔 밤 환희 빛나게 만들 노래를 부르며 밤 지새네
    – Karanlık bir gece ve seni parlatacak bir şarkı söylediğin bir gece.
  • התקווה 6 – לא חיים פעמיים İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    התקווה 6 – לא חיים פעמיים İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    בואו תראו אותנו
    – Gel bizi gör
    עובדים קשה כמעט כל החיים
    – Neredeyse tüm yaşam boyunca çok çalışmak
    רודפים אחרי האושר
    – Mutluluğun Peşinde
    במקום לרדוף עוד חלומות גדולים
    – Daha büyük hayalleri kovalamak yerine

    ובואו תראו אותנו
    – Gel de bize bak.
    עפים על בטן-גב כל השנים
    – Uçan göbek-tüm yıllar boyunca geri döndü
    רוצים מהביוקר
    – Harcamak ister misin
    וכל חיוך שווה את הקמטים
    – Ve her gülümseme kırışıklıklara değer

    אבל בסוף היום אני יודע
    – Ama günün sonunda biliyorum
    זה הכי פשוט להשתגע
    – Delirmek kadar basit.
    אני תמיד מחטיא עד שפוגע
    – Vurana kadar hep özlüyorum
    וזה לא סתם, לא סתם
    – Ve bu sadece değil, sadece değil

    כוכבים בשמיים
    – Gökyüzündeki Yıldızlar
    מזכירים שבאנו משום מקום
    – Hiçbir yerden gelmediğimizi hatırlatarak
    לא חיים פעמיים
    – İki kere yaşamamak
    ומי יודע איך יגמר היום
    – Ve günün nasıl biteceğini kim bilebilir

    אז בואו תראו אותנו
    – Öyleyse gel ve bizi gör.
    יצאנו לחפש כל כך רחוק
    – Çok uzaklara bakmak için yola çıktık.
    בסוף חוזרים הביתה
    – Sonunda eve geliyor
    בשביל להתאהב הכי עמוק
    – En derine aşık olmak

    ובסוף היום אני יודע
    – Ve günün sonunda biliyorum
    זה הכי פשוט להשתגע
    – Delirmek kadar basit.
    אני תמיד מחטיא עד שפוגע
    – Vurana kadar hep özlüyorum
    וזה לא סתם, לא סתם
    – Ve bu sadece değil, sadece değil

    כוכבים בשמיים
    – Gökyüzündeki Yıldızlar
    מזכירים שבאנו משום מקום
    – Hiçbir yerden gelmediğimizi hatırlatarak
    לא חיים פעמיים
    – İki kere yaşamamak
    ומי יודע איך יגמר היום
    – Ve günün nasıl biteceğini kim bilebilir

    כוכבים בשמיים
    – Gökyüzündeki Yıldızlar
    מזכירים שבאנו משום מקום
    – Hiçbir yerden gelmediğimizi hatırlatarak
    לא חיים פעמיים
    – İki kere yaşamamak
    ומי יודע איך יגמר היום
    – Ve günün nasıl biteceğini kim bilebilir

    ויש הרבה קולות שאני שומע
    – Ve duyduğum bir sürü ses var.
    אבל בסוף אני זה שקובע
    – Ama sonunda önemli olan benim.
    מסתכל למעלה ויודע
    – Yukarı bakmak ve bilmek
    שיש, מעליי
    – Mermer, üstümde

    כוכבים בשמיים
    – Gökyüzündeki Yıldızlar
    מזכירים שבאנו משום מקום
    – Hiçbir yerden gelmediğimizi hatırlatarak
    לא חיים פעמיים
    – İki kere yaşamamak
    ומי יודע איך יגמר היום
    – Ve günün nasıl biteceğini kim bilebilir

    כוכבים בשמיים
    – Gökyüzündeki Yıldızlar
    מזכירים שבאנו משום מקום
    – Hiçbir yerden gelmediğimizi hatırlatarak
    לא רואים בעיניים
    – Gözlerinle göremiyorum
    כי מי יודע איך יגמר היום
    – Çünkü günün nasıl biteceğini kim bilebilir
    מזכירים שבאנו משום מקום
    – Hiçbir yerden gelmediğimizi hatırlatarak
    ומי יודע איך יגמר היום
    – Ve günün nasıl biteceğini kim bilebilir
  • ריף כהן – Bye Dubai (باي دُبيّ) Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    ריף כהן – Bye Dubai (باي دُبيّ) Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    واي واي دُبيّ
    – Dubai Yolu
    واي واي دُبيّ
    – Dubai Yolu
    سافرت عدُبيّ
    – Adabi seyahat
    يمّا الحم
    – Yama El Ham
    يمّا الرمل
    – Yama kum
    البنايات يا ويلي ويلي
    – Binalar, Willy, Willy
    البنايات الواصلة السماء
    – Gökyüzüne doğru binalar
    بلونها الذهبي تسبب لك العمى
    – Altın rengi körlüğe neden olur
    ملّا روايِح يا أحباب
    – Çok şükür ya ahbab
    ملّا روايِح يا أحباب
    – Çok şükür ya ahbab
    وما في ذُباب
    – Sineklerde ne var
    وبس وين الذُباب
    – Wynn Wynn uçuyor
    إذا هاي المودرنيّة بفضل أرجع لأيّام الأوليّة
    – İlk günlere kadar yüksek modern teşekkürler
    باي دُبيّ
    – Dubai Körfezi
    باي باي
    – Bai bai
  • просто Лера – Ананасовый сок Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    просто Лера – Ананасовый сок Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Ананасовым соком я запью нашу разлуку
    – Ananas suyuyla ayrılışımızı içeceğim
    И пойду искать суку, что испортила мне вечер
    – Akşamımı mahveden orospuyu aramaya gideceğim
    Ты отключишь свои ноги и ляжешь в холодный хостел
    – Bacaklarını kapatacaksın ve soğuk bir hostele uzanacaksın
    Под тупой вынос мозга этой соской из Гитис
    – Gıtıs’tan gelen bu meme ucuyla beynin aptal bir şekilde dışarı çıkarılmasıyla
    Я уеду на тачке, ты останешься дома
    – Ben arabayla gideceğim, sen evde kalacaksın
    Доедать свои роллы и смотреть сериалы
    – Rulolarınızı bitirin ve dizileri izleyin

    В моем плеере космос
    – Oynatıcımda uzay var
    В моем плеере просто
    – Oynatıcımda sadece
    В моем плеере море
    – Oynatıcımda deniz var
    А во мне океаны
    – İçimde okyanuslar var

    Не люби меня, не люби меня
    – Değil, sev beni sev beni
    Не люби меня, не люби меня, не люби
    – Beni sevme, beni sevme, beni sevme
    Потому что я, потому что я
    – Çünkü ben, çünkü ben
    Потому что я не такая как они
    – Çünkü ben onlar gibi değilim

    Не иди за мной, не иди за мной
    – Beni takip etme, beni takip etme
    Не иди за мной, не иди за мной, не иди
    – Beni takip etme, beni takip etme, beni takip etme
    Потому что я, потому что я
    – Çünkü ben, çünkü ben
    Потому что я убегаю от любви
    – Çünkü aşktan kaçıyorum

    Не люби меня, не люби меня
    – Değil, sev beni sev beni
    Не люби меня, не люби меня, не люби
    – Beni sevme, beni sevme, beni sevme
    Потому что я, потому что я
    – Çünkü ben, çünkü ben
    Потому что я не такая как они
    – Çünkü ben onlar gibi değilim

    Не иди за мной, не иди за мной
    – Beni takip etme, beni takip etme
    Не иди за мной, не иди за мной, не иди
    – Beni takip etme, beni takip etme, beni takip etme
    Потому что я, потому что я
    – Çünkü ben, çünkü ben
    Потому что я убегаю от любви
    – Çünkü aşktan kaçıyorum

    Ананасовым соком я запью нашу ссору
    – Kavgamızı ananas suyuyla içeceğim
    И уйду через двери с громким звуком удара
    – Ve yüksek sesle çarpma sesiyle kapıdan çıkacağım
    Ты напишешь мне что-то, но я не прочитаю
    – Bana bir şeyler yazacaksın ama ben okumam
    Но я не по фэншую, но я не по фэншую
    – Ama ben fen-fen-fen-fen-fen-fen-fen-fen-fen-fen-fen-fen-fen-fen-fen-fen
    Ты так обидно выглядел
    – Çok incindin, çok incindin
    Вчера вечером возле дома
    – Dün gece evin önünde
    Я подошла к тебе, тебе так жалко
    – Sana geldim, çok üzgünsün
    Я подошла к тебе, тебе так больно
    – Sana yaklaştım, çok acı çekiyorsun
    Нам очень сложно быть одним целым
    – Birimiz olmak bizim için çok zor
    Это не просто стать моей целью
    – Bu sadece benim amacım olmak değil
    Ведь я играю, играю, играю
    – Sonuçta ben oynuyorum, oynuyorum, oynuyorum
    Играю с тобою
    – Seninle oynuyorum

    Не люби меня, не люби меня
    – Değil, sev beni sev beni
    Не люби меня, не люби меня, не люби
    – Beni sevme, beni sevme, beni sevme
    Потому что я, потому что я
    – Çünkü ben, çünkü ben
    Потому что я не такая как они
    – Çünkü ben onlar gibi değilim

    Не иди за мной, не иди за мной
    – Beni takip etme, beni takip etme
    Не иди за мной, не иди за мной, не иди
    – Beni takip etme, beni takip etme, beni takip etme
    Потому что я, потому что я
    – Çünkü ben, çünkü ben
    Потому что я убегаю от любви
    – Çünkü aşktan kaçıyorum

    Не люби меня, не люби меня
    – Değil, sev beni sev beni
    Не люби меня, не люби меня, не люби
    – Beni sevme, beni sevme, beni sevme
    Потому что я, потому что я
    – Çünkü ben, çünkü ben
    Потому что я не такая как они
    – Çünkü ben onlar gibi değilim

    Не иди за мной, не иди за мной
    – Beni takip etme, beni takip etme
    Не иди за мной, не иди за мной, не иди
    – Beni takip etme, beni takip etme, beni takip etme
    Потому что я, потому что я
    – Çünkü ben, çünkü ben
    Потому что я убегаю от любви
    – Çünkü aşktan kaçıyorum