Kategori: Genel

  • Руки Вверх – С Новым Годом! (Молодыми) Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Руки Вверх – С Новым Годом! (Молодыми) Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Когда часы пробьют двенадцать —
    – Saat 12’ye çarptığı zaman —
    С тобой мы Новогоднем закружимся танце
    – Seninle birlikte Yeni Yıl dansına döneceğiz
    Мы снова станем молодыми
    – Tekrar gençleşeceğiz
    И вспомним как с тобой друг-друга мы любили
    – Seninle birbirimizi nasıl sevdiğimizi hatırlayalım

    И пусть годы летят и проносятся дни
    – Ve yılların uçmasına ve günlerin geçmesine izin verin
    На Новогодней ёлке зажигаются огни
    – Noel ağacında ışıklar yanıyor
    За окном идёт снег и ты снова не спишь
    – Pencerenin dışında kar yağıyor ve yine uyanık kalıyorsun
    И я с тобою рядом, с Новым Годом, малыш!
    – Ben de senin yanındayım, Mutlu Yıllar bebeğim!

    С Новым Годом!
    – Yeni Yılınız Kutlu Olsun!
    С Новым Годом!
    – Yeni Yılınız Kutlu Olsun!
    С Новым Годом!
    – Yeni Yılınız Kutlu Olsun!
    С Новым Годом!
    – Yeni Yılınız Kutlu Olsun!

    С Новым Годом!
    – Yeni Yılınız Kutlu Olsun!
    С Новым Годом!
    – Yeni Yılınız Kutlu Olsun!
    С Новым Годом!
    – Yeni Yılınız Kutlu Olsun!
    С Новым Годом!
    – Yeni Yılınız Kutlu Olsun!

    Мы Новый Год так долго ждали
    – Yeni Yılı çok uzun zamandır bekliyoruz
    Шампанское давно уже искрит в бокале
    – Şampanya uzun zamandır bardağın içinde parlıyor
    И звуки песни опьяняют
    – Ve şarkının sesleri sarhoş edici
    И праздничным салютом за окном сверкают
    – Ve pencerenin dışında şenlikli bir selamla parıldıyorlar

    И пусть годы летят, их уже не вернёшь
    – Ve yıllar geçmesine izin ver, onları geri getirmeyeceksin
    Но Новый Год как встретишь, так его и проведёшь
    – Ama Yeni Yılı tanıştığın gibi geçireceksin, böylece onu geçireceksin
    Знаю, нашу любовь в сердце ты сохранишь
    – Aşkımızı kalbimizde tutacağını biliyorum
    И я тебя целую, с Новым Годом, малыш!
    – Ve seni öpüyorum, Mutlu Yıllar bebeğim!

    С Новым Годом!
    – Yeni Yılınız Kutlu Olsun!
    С Новым Годом!
    – Yeni Yılınız Kutlu Olsun!
    С Новым Годом!
    – Yeni Yılınız Kutlu Olsun!
    С Новым Годом!
    – Yeni Yılınız Kutlu Olsun!

    С Новым Годом!
    – Yeni Yılınız Kutlu Olsun!
    С Новым Годом!
    – Yeni Yılınız Kutlu Olsun!
    С Новым Годом!
    – Yeni Yılınız Kutlu Olsun!
    С Новым годом!
    – Yeni yılınız kutlu olsun!
  • Ирина Кайратовна – Otyzdan asyp baramyn Kazakça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Ирина Кайратовна – Otyzdan asyp baramyn Kazakça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Кейде өзімді танымаймын
    – Bazen kendimi tanıyamıyorum
    Тез қайнайтын қаным-ай
    – Hızla kaynayan kan-Ay
    Жел басылып, шаңы қайтты
    – Rüzgar azaldı, toz gitti
    Жасыра алмасаң анық айт
    – Açıkça söyle, saklayamazsın
    Уайымдап менің басым айналды
    – İstedim, öncelik haline geldim
    Жер шарын айналып
    – Dünya
    Келіп тауып пайдамды
    – Gelip kar elde ettim

    Эй, қайдағы сайраған
    – Hey, sairagan nerede
    Мен жай ғана майталман болғым келеді ісімде
    – Ben sadece beyefendi olmak istiyorum
    Бұрынғыдай бәрін енді түсінбеймін, өмір түсімдей бірақ
    – Daha önce olduğu gibi, artık her şeyi anlamıyorum, hayat bir rüya gibi ama
    Бәрі есімде
    – Her şeyi hatırlıyorum
    Үміт үзілмей сендім тек сезімге мен болғаны
    – Umudunu kaybetmeden, sadece benim hissettiğim duygulara inandım
    Барлығы болған дер кезінде
    – Her şey zamanında oldu
    Әр кезеңде менің қасымда әрдайым өзіме теңдер
    – Her aşamada yanımda her zaman kendime eşit oluyorum

    Тағдырменен күресемін жолда (йее)
    – Yolda tahtla savaşıyorum (yeee)
    Түзу жүремін бірақ тартады солға (йее)
    – Düz yürüyorum ama sola doğru çekiyorum (yeee)
    Уақыт құртамын кейде мен де босқа (йее)
    – Bazen ben de boşuna vakit kaybediyorum (yee)
    Жас кеткенде ми келеді басқа
    – Gençken, beyin farklı gelir

    Жақсы мен жаман
    – İyi ve kötü
    Бәрі ақылы заман
    – Tüm ücretli zamanlar
    Бәрі ақылды заман
    – Tüm akıllı zamanlar
    Адасып қалма
    – Kaybolduğunuza dikkat edin
    Жақсы мен жаман
    – İyi ve kötü
    Бәрі ақылы заман
    – Tüm ücretli zamanlar
    Бәрі ақылды заман
    – Tüm akıllı zamanlar
    Адасып қалма
    – Kaybolduğunuza dikkat edin

    У меня всегда есть план Б
    – Her zaman bir B planım vardır
    Как у вас в КЗ
    – Kz’deki gibi
    Но у нас в КЗ
    – Ama biz Ks’deyiz
    500к ЗП ЖБ
    – SN 500K
    Так говорит ТВ
    – TV öyle diyor
    Я ЗБ платить за КВ
    – Kv’ye para ödüyorum
    Забыл УД, забрали в РОВД
    – Ood’u unuttum, okula götürdüler

    Я не умею красиво доносить свои мысли
    – Düşüncelerimi nasıl güzelce ileteceğimi bilmiyorum
    Поймут только самые близкие
    – Sadece en yakınları anlayacaktır
    Здесь нет числа уб*йца
    – Burada bir numara yok
    Чисто из любопытства
    – Tamamen meraktan dolayı
    В тридцать надо поменять быт свой
    – 30’unda kendininkini değiştirmek zorundasın
    Падают листья, падают лица
    – Yapraklar düşüyor, yüzler düşüyor
    Сколько бы ты не летаал
    – Ne kadar uçtuğun önemli değil
    Можно упасть и разбиться
    – Düşüp kırılabilirsin

    Сен көзіңді ашсаң бәрі for you (ее)
    – Gözlerini açtığın zaman her şey for you (onun için)
    Үйің киіз үй, жүрегің ою (ее)
    – Senin evin yurt, kalbin oyu (onun)
    Өмір ақ пен қара
    – Hayat beyaz ve siyahtır
    Өткен күн орал, арман
    – Geçmiş geri dönüş, rüya
    Қарау керек бауырым саған тек қана алға (ее)
    – Kardeşinin sana sadece ileriye bakması gerekir.

    Жақсы мен жаман
    – İyi ve kötü
    Төгілді шампан
    – Dökülen şampanya
    Көңілді халқым менің
    – Neşeli halkım benim
    Өйткені отыздан асты жас балаң
    – Çünkü 30’lu yaşlarında genç bir adama ihtiyacımız var
    Жиналды бәрі жақсы мен жаман
    – Her şey iyi ve kötü bir şekilde toplandı

    Жақсы мен жаман
    – İyi ve kötü
    Бәрі ақылы заман
    – Tüm ücretli zamanlar
    Бәрі ақылды заман
    – Tüm akıllı zamanlar
    Адасып қалма
    – Kaybolduğunuza dikkat edin
    Жақсы мен жаман
    – İyi ve kötü
    Бәрі ақылы заман
    – Tüm ücretli zamanlar
    Бәрі ақылды заман
    – Tüm akıllı zamanlar
    Адасып қалма
    – Kaybolduğunuza dikkat edin
  • רוני דלומי – סתם שני אנשים İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    רוני דלומי – סתם שני אנשים İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    אני רואה אותך יושב בלי להדק את החגורה
    – Kemerini sıkmadan oturduğunu görüyorum.
    אולי אם נתרסק לא תישאר ברירה
    – Belki kaza yaparsak başka çaremiz kalmaz.
    יהיה לך תחרוץ כזה נעים ונוח
    – Böyle hoş ve konforlu bir yuvaya sahip olacaksınız
    לרוקן את הארון בלי להביט בי ולברוח
    – Bana bakmadan dolabı boşalt ve kaç
    אני אתן לך דחיפה אם זה מה שאתה רוצה
    – İstediğin buysa sana destek olurum.
    יותר מדי זמן אתה עומד על הקצה
    – Çok uzun zamandır kenarda duruyorsun.
    אני מוכנה לסגור אותנו כדי שתיפתח
    – Senin açabilmen için bizi kapatmaya hazırım.
    אני אוהבת אותך ככה, עד כדי כך
    – O kadar çok, o kadar çok seni seviyorum
    וכבר כמה חודשים אתה קשה אלי כמו אבן
    – Ve birkaç aydır bana kaya gibi sert davranıyorsun.
    ההתחלה של הסוף קורעת לי ת’בטן
    – Sonun başlangıcı midemi bulandırıyor.
    וחודש מהיום כבר נהיה כמו חדשים
    – Ve bundan bir ay sonra yeni gibi olacağız
    אני כאן אתה שם סתם שני אנשים
    – Buradayım. Orada olduğunu. Sadece iki kişi.
    תכף תדקלם לי מילים יפות בשקל
    – Orada şekel içinde güzel sözler okuyacaksın.
    השגרה וההרגל צמודים לך לרגל
    – Rutininiz ve alışkanlığınız bacağınızla bağlantılıdır
    אולי כבר תתעורר ותנער ותנער
    – De uyan ve sallamak ve sallamak olabilir.
    אולי רק ככה תירגע אולי רק ככה תשתחרר
    – Belki bu şekildedir. Rahatla. Belki bu şekildedir.
    וכבר כמה חודשים אתה קשה אלי כמו אבן
    – Ve birkaç aydır bana kaya gibi sert davranıyorsun.
    ההתחלה של הסוף קורעת לי ת’בטן
    – Sonun başlangıcı midemi bulandırıyor.
    וחודש מהיום כבר נהיה כמו חדשים
    – Ve bundan bir ay sonra yeni gibi olacağız
    אני כאן אתה שם סתם שני אנשים
    – Buradayım. Orada olduğunu. Sadece iki kişi.
    וכבר כמה חודשים אתה קשה אלי כמו אבן ההתחלה של הסוף קורעת לי ת’בטן
    – Ve birkaç aydır, sonun başlangıcı midemi salladığı kadar bana da sert davrandın.
    וחודש מהיום כבר נהיה כמו חדשים
    – Ve bundan bir ay sonra yeni gibi olacağız
    אני כאן, אתה והחדר מתרוקן מכל מה שחשוב
    – Buradayım, sen ve oda önemli olan her şeyden boş
    תראה מה כבר נשאר ספק מיטה ספק כלוב
    – Bir yatak tedarikçisinden ve bir kafes tedarikçisinden geriye kalanlara bakın
    וכתב היד שלי על פתק שהשארתי שם מונח
    – Ve orada bıraktığım bir notun üzerindeki el yazımı
    אני אוהבת אותך ככה עד כדי כך
    – Seni çok seviyorum.
    וכבר כמה חודשים אתה קשה אלי כמו אבן
    – Ve birkaç aydır bana kaya gibi sert davranıyorsun.
    ההתחלה של הסוף קורעת לי ת’בטן
    – Sonun başlangıcı midemi bulandırıyor.
    וחודש מהיום כבר נהיה כמו חדשים
    – Ve bundan bir ay sonra yeni gibi olacağız
    אני כאן אתה שם
    – Buradayım. Orada olduğunu.
    וכבר כמה חודשים אתה קשה אלי כמו אבן
    – Ve birkaç aydır bana kaya gibi sert davranıyorsun.
    ההתחלה של הסוף קורעת לי ת’בטן
    – Sonun başlangıcı midemi bulandırıyor.
    וחודש מהיום כבר נהיה כמו חדשים
    – Ve bundan bir ay sonra yeni gibi olacağız
    אני כאן אתה שם, סתם שני אנשים
    – Buradayım. Oradasın, sadece iki kişi.
    אני כאן אתה שם, סתם שני אנשים
    – Buradayım. Oradasın, sadece iki kişi.
  • Самое Большое Простое Число – Злой Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Самое Большое Простое Число – Злой Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Он злой, он очень плохой
    – O çok kötü, çok kötü
    Он змея, крокодил, носорог, китобой
    – O bir yılan, timsah, gergedan, balina avcısı
    Он всадил мне нож в бок
    – Beni yanımdan bıçakladı
    Как он мог, как он мог?
    – Nasıl yapabilirdi, nasıl yapabilirdi?
    Он злой, он очень плохой
    – O çok kötü, çok kötü
    Он змея, крокодил, носорог, китобой
    – O bir yılan, timsah, gergedan, balina avcısı
    Он всадил мне нож в бок
    – Beni yanımdan bıçakladı
    Как он мог, как он мог?
    – Nasıl yapabilirdi, nasıl yapabilirdi?

    Мы с тобой как мотоцикл и пустыня, я рука, ты дверь, пусти меня
    – Sen ve ben motosiklet ve çöl gibiyiz, ben elimim, sen kapısın, bırak beni
    Ты ложь, я гордыня, боюсь как огня, мы с тобой как белый лист и карандаш
    – Sen bir yalansın, ben gurur duyuyorum, ateşten korkuyorum, sen ve ben beyaz bir yaprak ve kalem gibiyiz
    Будь правдив и чист, когда моё сердце отдашь?
    – Kalbimi verdiğinde dürüst ve temiz ol?
    Когда отдашь?
    – Ne zaman vereceksin?
    Первые люди были поэты, дали вещам имена
    – İlk insanlar şairlerdi, şeylere isimler verdiler
    Я сохранила твои секреты, ты же назвал меня
    – Sırlarını sakladım, sen bana söyledin
    Нас мало любили, мы малые дети, ослепшие от красоты
    – Bizi pek sevmedik, güzellikten kör olan küçük çocuklarız
    Кто видел когда-нибудь ветер? Ни я не видел, ни ты
    – Rüzgarı hiç kim gördü? Ne ben ne de sen görmedim

    Выжечь на сердце железом раскалённым
    – Kalbinize sıcak bir demirle yakın
    Четыре горячих слова — “Хочу быть всегда влюблённым”
    – Dört ateşli kelime— “Her zaman aşık olmak istiyorum”
    Выжечь на сердце железом раскалённым
    – Kalbinize sıcak bir demirle yakın
    Четыре горячих слова — “Хочу быть всегда влюблённым”
    – Dört ateşli kelime— “Her zaman aşık olmak istiyorum”
    Выжечь на сердце железом раскалённым
    – Kalbinize sıcak bir demirle yakın
    Четыре горячих слова — “Хочу быть всегда влюблённым”
    – Dört ateşli kelime— “Her zaman aşık olmak istiyorum”
    Выжечь на сердце железом раскалённым
    – Kalbinize sıcak bir demirle yakın
    Четыре горячих слова — “Хочу быть всегда влюблённым”
    – Dört ateşli kelime— “Her zaman aşık olmak istiyorum”

    Он злой, он очень плохой
    – O çok kötü, çok kötü
    Он змея, крокодил, носорог, китобой
    – O bir yılan, timsah, gergedan, balina avcısı
    Он всадил мне нож в бок
    – Beni yanımdan bıçakladı
    Как он мог, как он мог?
    – Nasıl yapabilirdi, nasıl yapabilirdi?
    Он злой, он очень плохой
    – O çok kötü, çok kötü
    Он змея, крокодил, носорог, китобой
    – O bir yılan, timsah, gergedan, balina avcısı
    Он всадил мне нож в бок
    – Beni yanımdan bıçakladı
    Как он мог, как он мог?
    – Nasıl yapabilirdi, nasıl yapabilirdi?
  • Канги – Пляшем Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Канги – Пляшем Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Давай, подожди, давай
    – Hadi, bekle, hadi

    Дед Мороз не придёт (Как это?)
    – Noel Baba gelmeyecek (Bu nasıl?)
    Он забыл QR-код
    – QR kodunu unuttu
    Мандарин, его нет (А где?)
    – Mandalina, orada değil (nerede?)
    Ведь локдаун (Ой) на дворе
    – Çünkü kilitlenme avluda

    Ой, ёлочки зелёные
    – Oh, Noel ağaçları yeşil
    И на том спасибо
    – Ve bunun üzerine teşekkür ederim
    В левой руке водочка
    – Sol elinde bir votka var
    А в другую пиво-о-о
    – Ve diğer biraya-oh-oh
    (Эй) Похуй, пляшем
    – Siktir et, dans edelim

    О-о-о-о-о-о, похуй, пляшем
    – Oh-oh-oh-oh-oh-oh, siktir et, пляшем
    О-о-о-о-о-о, похуй, пляшем
    – Oh-oh-oh-oh-oh-oh, siktir et, пляшем

    (О)
    – (Hakkında)
    Вот такой вот у нас двадцать первый век
    – İşte burada yirmi birinci yüzyılımız böyle
    Если маски нет — то ты не человек
    – Maske yoksa, o zaman sen insan değilsin
    Но вы держитесь, — нам расскажет президент (Давай-давай)
    – Ama siz tutunuyorsunuz, “başkan bize söyleyecektir (Hadi, hadi)
    Ага, привет
    – Evet, merhaba
    Спутник Лайт (Ага), Спутник Хард (У-я)
    – Sputnik Light, Sputnik Hard
    Я раз пять прививал (И чё?)
    – Beş kez aşıladım (Ve ne oldu?)
    И зачем, если я
    – Ve neden, eğer ben
    Всё равно заболел
    – Yine de hastalandım

    Ой, ёлочки зелёные
    – Oh, Noel ağaçları yeşil
    И на том спасибо
    – Ve bunun üzerine teşekkür ederim
    В левой руке водочка
    – Sol elinde bir votka var
    А в другую пиво-о-о
    – Ve diğer biraya-oh-oh
    (Эй) Похуй, пляшем
    – Siktir et, dans edelim

    О-о-о-о-о-о, похуй, пляшем
    – Oh-oh-oh-oh-oh-oh, siktir et, пляшем
    О-о-о-о-о-о
    – Oh,oh, oh, oh, oh, oh

    У, блядь, кхэ. Дорогие граждане Российской Федерации, казахи там
    – Lanet olsun, hae. Sevgili Rusya Federasyonu vatandaşları, Kazaklar orada
    Дорогие друзья
    – Sevgili dostlar
    Я не могу представить
    – Hayal bile edemiyorum
    Через какие испытания и трудности вам всем пришлось пройти
    – Hepinizin hangi zorluklardan ve zorluklardan geçmesi gerekiyordu
    И не хочу, честно, по-похуй
    – Ve istemiyorum, dürüst olmak gerekirse, siktir et
    Желаю вам всего самого наилучшего в новом году
    – Yeni yılda size en iyisini diliyorum
    Счастья, здоровья, любви, короче, там, заебись
    – Mutluluk, sağlık, aşk, kısacası, orada, siktir git
    Похуй, похуй, пляшем (Раз, два, три, эй)
    – Siktir et, siktir et, dans edelim (Bir, iki, üç, hey)

    О-о-о-о-о-о, похуй, пляшем
    – Oh-oh-oh-oh-oh-oh, siktir et, пляшем
    О-о-о-о-о-о, похуй, пляшем
    – Oh-oh-oh-oh-oh-oh, siktir et, пляшем

    О-о-о, Канги, бля (Давай-давай)
    – Oh,oh, oh, Kangi, siktir et (Hadi, hadi)
    Канги — ваще красава, нах
    – Kangiler çok güzel, nah
    Я приду на твой концерт, на кон–, на концерт приду, на концерт приеду
    – Konserine geleceğim, konsere geleceğim, konsere geleceğim, konsere geleceğim

    Я люблю вас, нахуй, уважаю и уважаю всю Россию
    – Sizi seviyorum, lanet olsun, tüm Rusya’ya saygı duyuyorum ve saygı duyuyorum
  • Łukasz Zagrobelny – Tylko Z Tobą Chcę Być Sobą Lehçe Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Łukasz Zagrobelny – Tylko Z Tobą Chcę Być Sobą Lehçe Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Wiesz, ile jest takich spraw
    – Bunun gibi kaç vakanın olduğunu biliyorsunuz
    Co na pół, będą nam dzielić świat
    – Dünyayı ikiye böldüklerinde, dünyayı bizimle paylaşacaklarını
    Czy więcej ze smutku, czy ze wzruszeń będzie łez?
    – Kederden başka bir şey olacak mı yoksa heyecandan gözyaşları mı olacak?
    I jak mam Ci przysiąc, że już nigdy, nie będzie źle? (Nie będzie źle)
    – Bunun asla kötü olmayacağına nasıl yemin edebilirim? (Kötü olmayacak)

    Proszę, powiedz tylko słowo
    – Lütfen sadece bir kelime söyle
    Uwierz we mnie znowu
    – Bana tekrar inan
    Jak nikt, jak nikt
    – Hiç kimse gibi, hiç kimse gibi
    Tylko, tu i tylko z Tobą
    – Sadece burada ve sadece seninle
    Z Tobą chcę na nowo
    – Seninle tekrar birlikte olmak istiyorum
    Znów być, być kimś, być kimś
    – Tekrar olmak, biri olmak, biri olmak

    Sam nie mam sił lepszym być
    – Daha iyi olmaya gücüm yok.
    Chcę mój świat Tobie dać, by był coś wart
    – Huzurumu sana vermek istiyorum ki bir şeye değsin
    Dziś jeden Twój uśmiech ma tę siłę, że cofnie czas
    – Bugün senin gülüşünden birinin o kadar gücü var ki zamanı iptal edecek

    Proszę, powiedz tylko słowo
    – Lütfen sadece bir kelime söyle
    Uwierz we mnie znowu
    – Bana tekrar inan
    Jak nikt, jak nikt
    – Hiç kimse gibi, hiç kimse gibi
    Tylko, tu i tylko z Tobą
    – Sadece burada ve sadece seninle
    Z Tobą chcę na nowo
    – Seninle tekrar birlikte olmak istiyorum
    Znów być, być kimś, być kimś
    – Tekrar olmak, biri olmak, biri olmak

    Nie patrz proszę Cię nigdy wstecz
    – Lütfen bakma, sana asla geri dönmeyeceğim
    To co przed nami liczy się, zostaw to
    – Önümüzde önemli olan şey, bunu bırakın
    To wszystko może
    – Bu her şeyi yapabilir
    Czeka nas parę trudnych chwil
    – Bazı zor anlarımız var.
    Może to właśnie jedna z nich, blisko bądź
    – Belki de onlardan biri, yakınlarda mı, yoksa
    Bądź blisko
    – Yakın olun

    Proszę, powiedz tylko słowo
    – Lütfen sadece bir kelime söyle
    Uwierz we mnie znowu
    – Bana tekrar inan
    Jak nikt, jak nikt
    – Hiç kimse gibi, hiç kimse gibi
    Tylko, tu i tylko z Tobą
    – Sadece burada ve sadece seninle
    Z Tobą chcę na nowo
    – Seninle tekrar birlikte olmak istiyorum
    Znów być, być kimś, być kimś
    – Tekrar olmak, biri olmak, biri olmak

    Tylko z Tobą chcę na nowo znów być
    – Sadece seninle tekrar olmak istiyorum
    Tylko z Tobą chcę na nowo być kimś
    – Sadece seninle tekrar biri olmak istiyorum
    Być kimś
    – Birisi olmak
  • チョン・ジュニル – 初雪 Korece Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    チョン・ジュニル – 初雪 Korece Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    내 마음을 한번만 만져줘요
    – Kalbime bir kez dokun.
    온종일 이렇게 서늘해요
    – Bütün gün çok havalı.

    겨울 보다 차가운 하늘
    – Kıştan daha soğuk gökyüzü
    그아래 내가 서 있으니
    – Onun altında duruyorum.
    눈물도 얼어버릴듯 해
    – Sanki gözyaşlarım donuyor.

    조용히 한번만 불러줘요
    – Sadece bir kez sessiz ol.
    수없이 말하던 내 이름을
    – İsmim bir çok kez söyledim.
    영원을 거슬러 하루를 아니
    – Sonsuzluğa bir gün bile geri dönmeyecek
    일분을 보게 돼도
    – Bir dakika görebilirsin.

    그럴수 있다면 견뎌낼게
    – Eğer yapabilirsem, buna katlanacağım.

    그 기다림 끝에
    – Bunun sonunda bekle
    그대가 서있어주길
    – Sen ayakta dur.

    내겐 그림같았던 그대와 기억
    – Seni benim için bir resim olarak hatırlıyorum.
    아주 오래 기다렸던 선물같은 하루
    – Çok uzun zamandır beklenen bir hediye günü

    긴 시간을 건너서 네게 닿을께
    – Uzun bir süre geçip sana ulaşacağım.
    내 마음에 첫눈이던 그대
    – Kalbimdeki ilk görüş sendin.

    넌 언제나 내겐 아득하다
    – Bana karşı her zaman iyisin.

    그대와의 시간 그 하루가
    – O gün seninle vakit
    내겐 왜 이렇게 아픈가요
    – Benim için neden bu kadar acı verici?

    너의 옆에 내가 서 있고
    – Senin yanında duruyorum.
    서로 웃을수 있는 하루
    – Birbirinize gülebileceğiniz bir gün
    그릴수 없어서 눈물나죠
    – Çizemiyorum, bu yüzden gözyaşlarım var.

    이게 꿈이라면
    – Eğer bu bir rüyaysa
    내마음을 전해줄텐데
    – Sana kalbimi vereceğim.

    내겐 그림같았던 그대와 기억
    – Seni benim için bir resim olarak hatırlıyorum.
    아주오래 기다렸던 선물같은 하루
    – Uzun zamandır beklediğim bir hediye günü.

    긴 시간을 건너서 네게 닿을게
    – Uzun bir süre geçip sana ulaşacağım.
    내 마음에 첫 눈 이던 그대
    – Kalbimdeki ilk göz sendin

    함께 울고 많이 웃던 우리
    – Birlikte çok ağladık ve güldük
    아름답고 찬란하게 빛나던 시간
    – Güzel, parlak zaman

    되돌린다
    – Döndürmek

    내겐 하루 같았던 너와의 기억
    – Seninle benim için bir gün gibi olan anılar
    가슴뛰게 아름다웠던 너와의 시간
    – Senle vakit geçirmek çok güzeldi.
    그대 입술에 이젠 인사를 하죠
    – Şimdi dudaklarına merhaba diyorum.
    그대 눈에 그대의 숨결에
    – Gözlerinde ve nefesinde
    부서지게 그대를 안는다
    – Seni kırılman için tutuyorum.

    조용히 한번만 들어봐요
    – Beni sessizce dinle.
    나직이 울리는 내 마음을
    – Kalbim çalıyor
  • כרקוקלי – נסיכת הקלאב İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    כרקוקלי – נסיכת הקלאב İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    עזוב אותי מג’ין פשוט תזמין לי מילקשייק
    – Bırak Jean’ı. Bana milkshake ısmarla.
    ולך תגיד לדיג’יי שיתן לי רספקט
    – Git dj’e bana bakış açısı vermesini söyle.
    כשכל החברות שלי רוקדות על הטרייק
    – Bütün arkadaşlarım dans ederken
    אתה תגיד שאני נסיכת הקלאב
    – Kulüp prensesi olduğumu söylüyorsun.

    אז אל תנסה אותי להרשים
    – Bu yüzden beni etkilemeye çalışma.
    קח אותי לטבריה במקום לפזר יהלומים
    – Elmas saçmak yerine beni Tiberias’a götür.
    סובארו פשע חלונות פתוחים
    – Subaru Suç Açık Pencereleri
    כי כולם מדברים איתי
    – Çünkü herkes benimle konuşuyor.
    על זה שאני נסיכת הקלאב
    – Kulüp prensesi olduğun için

    דבר עם אמא
    – Annemle konuş
    דבר עם אבא
    – Babamla konuş
    דבר עם סבא
    – Büyükbabanla konuş
    דבר עם סבתא
    – Büyükannenle konuş
    היא בבינגו
    – Bingo gitti.
    אתה סתם הפרעת
    – Sadece bölüyordun.
    כי גם היא תגיד שאני נסיכת הקלאב
    – Çünkü benim de kulüp prensesi olduğumu söyleyecek.

    מאיפה באת
    – Nereden geldin?
    לאן הגעת
    – Nereye düştün?
    לא מעניין אותי
    – Umrumda değil
    כל החרטה
    – Tüm pişmanlık
    גם במגדיאל
    – Ayrıca Magdial’de
    אם לא שאלת
    – Eğer sormadıysan
    הם יגידו אני נסיכת הקלאב
    – Kulüp prensesi olduğumu söyleyecekler.

    גם כשאני רושמת במכולת
    – Markette yazarken bile
    גם כשאני זורקת את הפסולת
    – Atıkları attığımda bile
    גם כשאני לא מסדרת ת’קרבולת
    – Karbüratörü tamir etmediğim zamanlarda bile
    אתה תגיד שאני נסיכת הקלאב
    – Kulüp prensesi olduğumu söylüyorsun.

    גם כשאני מתלבשת ככה
    – Böyle giyinirken bile
    גם אם לפעמים אני בבאסה
    – Bazen üzülsem bile
    איפה שאני אז גם אתה בא
    – Sonra da gel sana nerede olduğumu
    כי אתה תבין שאני נסיכת הקלאב
    – Çünkü kulüp prensesi olduğumu anlayacaksın.

    עזוב אותי מג’ין פשוט תזמין לי מילקשייק
    – Bırak Jean’ı. Bana milkshake ısmarla.
    ולך תגיד לדיג’יי שיתן לי רספקט
    – Git dj’e bana bakış açısı vermesini söyle.
    כשכל החברות שלי רוקדות על הטייק
    – Bütün arkadaşlarım dans ederken
    אתה תגיד שאני נסיכת הקלאב
    – Kulüp prensesi olduğumu söylüyorsun.

    אז אל תנסה אותי להרשים
    – Bu yüzden beni etkilemeye çalışma.
    קח אותי לטבריה במקום לפזר יהלומים
    – Elmas saçmak yerine beni Tiberias’a götür.
    סובארו פשע חלונות פתוחים
    – Subaru Suç Açık Pencereleri
    כי כולם פה מדברים איתי
    – Çünkü buradaki herkes benimle konuşuyor.
    על זה שאני נסיכת הקלאב
    – Kulüp prensesi olduğun için

    לא לא לא גדלתי לכל זה
    – Hayır, hayır, hepsini büyütmedim.
    לא לא לא הייתי פה מקודם
    – Hayır, hayır, daha önce burada değildim.
    עבדתי קשה
    – Çok çalıştım
    ובגלל זה
    – Ve bu yüzden
    מגיע לי להיות עכשיו נסיכת הקלאב
    – Artık kulüp prensesi olmayı hak ediyorum.

    לא לא לא לא אין לי כתר
    – Hayır, hayır, hayır, hayır. Tacım yok.
    לא לא הארמון שלי בחדר
    – Hayır benim saray odam değil.
    הכל בסדר
    – Her şey yolunda
    ועכשיו
    – Ve şimdi
    מגיע לי להיות כבר נסיכת הקלאב
    – Şimdiye kadar kulüp prensesi olmayı hak ettim.

    גם אם לא נעלתי עקבים
    – Topuklu giymesem bile
    גם כשהכל חשוך בפנים
    – İçerisi karanlık olsa bile
    באמת אני הצלחתי להפנים
    – İçselleştirmeyi başardım.
    שאני עדיין נסיכת הקלאב
    – Hala kulüp prensesi olduğumu

    גם אם לא עובר לי האשראי
    – Krediyi alamasam bile
    גם כשהעולם אומר לי ביי
    – Dünya hoşçakal dediğinde bile
    אני לא צריכה כאן אפחד
    – Burada korkmama gerek yok.
    כי החלטתי עכשיו
    – Çünkü şimdi karar verdim.

    חלאססס
    – Halaslar
    Baby I Love You
    – Bebeğim Seni Seviyorum

    מילקשייק
    – Milkshake
    רספקט
    – Görüş
    כולם מדברים איתי
    – Herkes benimle konuşuyor
    כולם מדברים איתי
    – Herkes benimle konuşuyor
    כולם מדברים…
    – Herkes konuşuyor…

    אז אל תנסה אותי להרשים
    – Bu yüzden beni etkilemeye çalışma.
    קח אותי לטבריה במקום לפזר יהלומים
    – Elmas saçmak yerine beni Tiberias’a götür.
    סובארו פשע חלונות פתוחים
    – Subaru Suç Açık Pencereleri
    כי כולם מדברים איתי
    – Çünkü herkes benimle konuşuyor.
    על זה שאני נסיכת הקלאב
    – Kulüp prensesi olduğun için
  • 曹雅雯 Feat. ?te 壞特 – 若是明仔載 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    曹雅雯 Feat. ?te 壞特 – 若是明仔載 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    若是明仔載
    – Eğer Ming Zai Zai ise
    若是明仔載
    – Eğer Ming Zai Zai ise
    若是明仔載
    – Eğer Ming Zai Zai ise
    若是明仔載
    – Eğer Ming Zai Zai ise


    若是明仔載
    – Eğer Ming Zai Zai ise
    出發的路罩霧
    – Kalkış yolunda sis
    若是明仔載
    – Eğer Ming Zai Zai ise
    我已經決心改酒
    – İçkimi değiştirmeye karar verdim.
    若是明仔載
    – Eğer Ming Zai Zai ise
    你輕輕叫我的名
    – Nazikçe adımı söylüyorsun.
    若是明仔載
    – Eğer Ming Zai Zai ise
    你閣有敲電話予我
    – Beni aradın mı?


    我已經慣勢
    – Bu eğilime alışkınım.
    上班上到三更半暝
    – Üç buçuğa kadar işe git.
    一個人 騎摩托車
    – Yalnız bir motosiklete binmek
    食路邊擔
    – Yol kenarında yemek
    一箍 兩箍 零星仔 勤勤儉儉
    – Bir çember, iki çember, düzensiz, çalışkan ve tutumlu
    愛面子 無愛乎人知影
    – Aşkın yüzü, aşk yok, kimse gölgeyi bilmiyor


    毋是我愛計較
    – Umursamayı sevdiğimden değil.
    毋是我愛煩惱
    – Endişelenmeyi sevdiğimden değil.
    攏是為著安穩的生活咧拍拚
    – İstikrarlı bir yaşam için savaşıyorum.
    我知影 我有做毋著的所在
    – Gölgeyi biliyorum, yapmam gereken bir şey var.
    我知影 我沒法度改
    – Gölgeyi biliyorum, değiştiremem.


    若是明仔載
    – Eğer Ming Zai Zai ise
    彼剮無快樂的過去
    – Diğer tarafta mutlu bir geçmiş yok
    若是明仔載
    – Eğer Ming Zai Zai ise
    阮將一切攏放袂記
    – Ruan her şeyi bir araya getirdi
    若是明仔載
    – Eğer Ming Zai Zai ise
    你輕輕叫我的名
    – Nazikçe adımı söylüyorsun.
    若是明仔載
    – Eğer Ming Zai Zai ise
    你閣有敲電話予我
    – Beni aradın mı?


    若是明仔載 明仔載
    – Eğer Ming Zai Zai Ming Zai Zai
    若是明仔載 明仔載
    – Eğer Ming Zai Zai Ming Zai Zai
    若是明仔載
    – Eğer Ming Zai Zai ise
    若是明仔載
    – Eğer Ming Zai Zai ise
    你閣有敲電話予我
    – Beni aradın mı?


    若是明仔載
    – Eğer Ming Zai Zai ise
    轉去的路揣無
    – Arkanı dönmenin bir yolu yok.
    若是明仔載
    – Eğer Ming Zai Zai ise
    隔暝的酒變苦
    – Ertesi günün şarabı acı olur
    若是明仔載
    – Eğer Ming Zai Zai ise
    恁攏共我放袂記
    – Birleştirmeme izin verin
    若是明仔載
    – Eğer Ming Zai Zai ise
    我閣有敲電話予你
    – Köşkte seni aradım.
  • بدر العزي – كلمني Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    بدر العزي – كلمني Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    يا ليل من الهوا و الشوق كيف انّه
    – Tutku ve özlem gecem nasıl o
    يسهرني يعنيني يبكيني
    – Ağlat beni, ağlat beni
    يا ليت القلب ينسى بس ما اظنّه
    – Eğer sadece kalp ne düşündüğümü unutursa
    انا محتاج لي شيٍّ ينسيني
    – Beni unutacak bir şeye ihtiyacım var.
    حبيبي كيف ترضى الهم و الونه
    – Sevgilim kaygısız ve renkli karşılamak için nasıl
    و انا فيني من الدنيا ما يكفيني
    – Ve benim için yeterince dünyadayım
    عطيتك روحي و عمري بلا منّه
    – Sana ruhumu ve hayatımı onsuz verdim.
    و حطيتك من العالم وسط عيني
    – Ve seni dünyadan gözlerime indirdim
    ناظرني و شوف عيوني
    – Bana bak ve gözlerimi gör
    كيف الشوق سوا فيها
    – Özlem SOA onları nasıl
    كلمني و قل وش لوني
    – Beni ara ve rengimi söyle
    تكفيني لو تطريها
    – Onu gururlandırırsan yeter.
    ما اسمعهم لو ينادوني
    – Beni ararlarsa ne duyarım
    عالم ما يهم ارضيها
    – Önemli olan bir dünya
    ما ابيهم و لو يبغوني
    – Ne babaları ve bana yalvarırlarsa
    انت الدنيا باللي فيها
    – Sen bu dünyadasın
    غيابك كل هالعالم دروا عنّه
    – Yokluğun tüm dünyada
    كثر ما هي من دموعي تواسيني
    – Gözyaşlarımın çoğu beni teselli ediyor
    انا لي قلب طيب ليتك تحنّه
    – Eğer istersen iyi bir kalbim var.
    تهديني و تضحك لي و ترضيني
    – Bana rehberlik et ve bana gül ve beni memnun et
    تبسّم بسمة الغالي من السنة
    – Yılın Basma Basma Gali
    و زين خاطرك خل الحزن فيني
    – Ve zihnini sirke ile süsle keder Vinnie
    ترا وجهك رضا و في ضحكتك جنة
    – Yüz memnuniyetinizi ve kahkaha Cennetinizde görün
    و قربك يا بعد ناسي يكفيني
    – Ve senin yanında, halkımdan sonra, benim için yeterli
    ناظرني و شوف عيوني
    – Bana bak ve gözlerimi gör
    كيف الشوق سوا فيها
    – Özlem SOA onları nasıl
    كلمني و قل وش لوني
    – Beni ara ve rengimi söyle
    تكفيني لو تطريها
    – Onu gururlandırırsan yeter.
    ما اسمعهم لو ينادوني
    – Beni ararlarsa ne duyarım
    عالم ما يهم ارضيها
    – Önemli olan bir dünya
    ما ابيهم و لو يبغوني
    – Ne babaları ve bana yalvarırlarsa
    انت الدنيا باللي فيها
    – Sen bu dünyadasın
  • شارموفرز – Latina Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    شارموفرز – Latina Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    مزة لاتينة امريكانا
    – Latin mezze Americana
    ايه الحلاوة دى اموت انا
    – Ne tatlılık için ölüyorum
    ده عادى كده ولا سحر جلا جلا
    – Sihir yok, sihir yok, sihir yok
    ادوب ادوب، ادوب ادوب
    – Adobe, Adobe
    بكون فى حالة و انتى معايا و ياما عانى الوحيد فى داره
    – Sen ve Yama ile birlikte bir eyalette olmak, evindeki tek kişinin acısını çekti.
    بنسى الوحده معاكى بهدا
    – Seninle yalnızlığı unut
    كلامى يبقى لحن معاكى اكمل انا الرحلة
    – Sözlerim seninle uyumlu kal Yolculuğa devam ediyorum
    مزة لاتينة امريكانا
    – Latin mezze Americana
    ايه الحلاوة دى اموت انا
    – Ne tatlılık için ölüyorum
    ده عادى كده ولا سحر جلا جلا
    – Sihir yok, sihir yok, sihir yok
    ادوب ادوب، ادوب ادوب
    – Adobe, Adobe
    لغة الحوار بسيطة مسكرة مستيكة
    – Basit, sarhoş edici diyalog dili
    عندك كده طريقة دلوعة بس انتى برضه قوية
    – Neredeyse bir kova yolun var, ama sen güçlü bir PAT
    اووه جمال الروح
    – Oh, ruhun güzelliği
    ايه تداوى الجروح
    – Yara iyileşmesi
    بعرفك لو زعلانة يبان عليكى الفرحة كتاب مفتوح
    – Zalana’nın sana açık bir kitabın sevincini gösterip göstermediğini biliyorum.
    دايما صبورة فى وقت شده عليكى بميل
    – Eğilimin olduğu bir zamanda daima sabırlı ol
    زى شمندورة منورالى طريقى فى الليل
    – Shamandora kostüm menorali geceleri benim yolum
    اصلى كنت بخاف من الليل فى الوحدة بيمد و يطول
    – Başlangıçta birim pemd’deki geceden korktum ve uzun
    دلوقتى بيحلالى ليه ؟ عشان انتى معايا
    – Hayatta olduğun için ne kadar zamanın var.’
    مزة لاتينة امريكانا
    – Latin mezze Americana
    ايه الحلاوة دى اموت انا
    – Ne tatlılık için ölüyorum
    ده عادى كده ولا سحر جلا جلا
    – Sihir yok, sihir yok, sihir yok
    ادوب ادوب
    – Kerpiç Kerpiç
  • Сова – Первый снег Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Сова – Первый снег Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Внимание всем на местах
    – Yerlerdeki herkesin dikkatine
    Вещает полуденный снег
    – Öğlen karını yayınlıyor
    Временный сумрак настал
    – Geçici alacakaranlık geldi
    Блуждает во сне человек
    – Rüyada dolaşan bir insan var

    Город встретил первый снег
    – Şehir ilk karla tanıştı
    Покидай свою постель
    – Yatağını terk et
    Люди ходят как во сне
    – İnsanlar rüya gibi yürüyorlar
    Нет теперь важнее дел
    – Hayır artık işlerden daha önemli değil

    Город встретил первый снег
    – Şehir ilk karla tanıştı
    Покидай свою постель
    – Yatağını terk et
    Люди ходят как во сне
    – İnsanlar rüya gibi yürüyorlar
    Нет теперь важнее дел
    – Hayır artık işlerden daha önemli değil

    Сиреневым стал тротуар
    – Kaldırım lila oldu
    И каждый становится смел
    – Ve herkes cesaret ister
    Меняется репертуар
    – Repertuar değişiyor
    Теперь подготовились все
    – Şimdi herkes hazırlandı

    Город встретил первый снег
    – Şehir ilk karla tanıştı
    Покидай свою постель
    – Yatağını terk et
    Люди ходят как во сне
    – İnsanlar rüya gibi yürüyorlar
    Нет теперь важнее дел
    – Hayır artık işlerden daha önemli değil

    Город встретил первый снег
    – Şehir ilk karla tanıştı
    Покидай свою постель
    – Yatağını terk et
    Люди ходят как во сне
    – İnsanlar rüya gibi yürüyorlar
    Нет теперь важнее дел
    – Hayır artık işlerden daha önemli değil

    Город встретил первый снег
    – Şehir ilk karla tanıştı
    Покидай свою постель
    – Yatağını terk et
    Люди ходят как во сне
    – İnsanlar rüya gibi yürüyorlar
    Нет теперь важнее дел
    – Hayır artık işlerden daha önemli değil

    Город встретил первый снег
    – Şehir ilk karla tanıştı
    Покидай свою постель
    – Yatağını terk et
    Люди ходят как во сне
    – İnsanlar rüya gibi yürüyorlar
    Нет теперь важнее дел
    – Hayır artık işlerden daha önemli değil

    Город встретил первый снег
    – Şehir ilk karla tanıştı
    Покидай свою постель
    – Yatağını terk et
    Люди ходят как во сне
    – İnsanlar rüya gibi yürüyorlar
    Нет теперь важнее дел
    – Hayır artık işlerden daha önemli değil

    Город встретил первый снег
    – Şehir ilk karla tanıştı
    Покидай свою постель
    – Yatağını terk et
    Люди ходят как во сне
    – İnsanlar rüya gibi yürüyorlar
    Нет теперь важнее дел
    – Hayır artık işlerden daha önemli değil