Kategori: Genel

  • Один в каное – У мене немає дому Ukraynaca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Один в каное – У мене немає дому Ukraynaca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Справа в тому
    – Mesele şu ki
    Що в мене немає дому
    – Benim evim yok
    І за правилом доброго тону
    – Ve iyi tonun kuralına göre
    Як за правилом доброго ременя
    – İyi bir kemerin kuralına nasıl uyulur
    Згадаю з якого я племені
    – Hangi kabileden olduğumu hatırlayacağım
    Пригадаю з якого міста
    – Hangi şehirden hatırlıyorum
    Я чекаю на своє Греммі
    – Grammy’mi bekliyorum
    В мене просто нема де сісти
    – Oturacak yerim yok
    Написати свою промову:
    – Konuşmanızı yazın:
    У мене немає дому
    – Benim evim yok
    У мене немає дому
    – Benim evim yok
    У мене немає дому
    – Benim evim yok

    А люди такі, люди такі всоте
    – Ama insanlar öyle, insanlar öyle
    За день в свої бетонні соти!
    – Bir güne beton peteklerinize!
    А де їм ше ховатись, сохнути
    – Peki nerede saklanıp kurumaya başlarlar
    Людям першого, другого сорту?
    – Birinci sınıftan, ikinci sınıftan insanlara mı?
    А люди такі, люди такі сотнями
    – Ama insanlar öyle, insanlar böyle yüzlerce
    В тандемі зі своїми висотками
    – Gökdelenlerinizle birlikte
    З третього, сьомого герцами-герцами
    – Hertz-Hertz’ın üçüncüsünden beri
    Сповнюють все сенсами-сенсами…
    – Her şeyi anlam ve anlamla doldururlar…

    Справа в тому
    – Mesele şu ki
    Що у мене немає дому
    – Benim evim olmadığını
    Тепер я ніколи й нічого нікому –
    – Artık hiç kimseye hiçbir şeyim yok –
    Ти перший з ким ділю свою колу
    – Sen kazığımı ilk paylaştığım kişisin
    І більше… Але врешті, а втім
    – Ve daha fazlası… Ama sonunda, Ama yine de
    Якби в мене був дім
    – Keşke bir evim olsaydı
    Я б лишила його на людей, на котів
    – Onu insanlara, kedilere bırakırdım
    Я б пошила усіх, я не люблю кутів!
    – Ben dikerdim, köşeleri sevmiyorum!

    А люди такі, люди такі всоте
    – Ama insanlar öyle, insanlar öyle
    За день в свої бетонні соти!
    – Bir güne beton peteklerinize!
    А де їм ше ховатись, сохнути
    – Peki nerede saklanıp kurumaya başlarlar
    Людям першого, другого сорту?
    – Birinci sınıftan, ikinci sınıftan insanlara mı?
    А люди такі, люди такі сотнями
    – Ama insanlar öyle, insanlar böyle yüzlerce
    В тандемі зі своїми висотками
    – Gökdelenlerinizle birlikte
    З третього, сьомого герцами-герцами
    – Hertz-Hertz’ın üçüncüsünden beri
    Сповнюють все сенсами-сенсами…
    – Her şeyi anlam ve anlamla doldururlar…

    Ми люди такі… Ми люди такі…
    – Biz böyle insanlarız… Biz böyle insanlarız…
    Люди… Ми… Ми…
    – İnsanlar… Biz… Biz…
    Ми люди такі… Ми люди такі…
    – Biz böyle insanlarız… Biz böyle insanlarız…
    Люди… Ми… Ми…
    – İnsanlar… Biz… Biz…
  • โก๊ะ นิพนธ์ – สาริกา Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    โก๊ะ นิพนธ์ – สาริกา Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    หากบอกเธอว่ารักไป
    – Eğer sana sevdiğimi söylersem
    กลัวว่าใจเธอไม่ได้มี
    – Kalbinin orada olmamasından korkuyorum.
    วอนให้เทวดาช่วยที
    – Angel’ın yardımına kazandı.
    สืบให้หน่อยเธอคิดยังไง
    – Biraz öğren, ne düşünüyorsun
    ภาวนาให้ผลบุญ
    – Dua et liyakat ver
    จากชาติก่อนหรือผีตนใด
    – Milli marştan önce veya herhangi bir hayaletten
    ขอเวทมนตร์ได้ไหม
    – Büyüden mi?
    เอาไปเพื่อดลใจเธอ
    – Sana ilham vermeye git

    ให้เธอรักหัวปักหัวปำ
    – Ona aşk kaçamağı yap.
    ให้เธอหลงในคำทุกคำพูดจา
    – Çarptı, bir kelime, her kelime.
    นะโมพุทธา
    – Namo Buddha Başkanı
    ขอให้สาริกา
    – Sarika’ya sor
    ช่วยมาทำให้เธอเอ็นดู
    – Onu düzeltmeye yardım et
    ให้เธอรักหัวปักหัวปำ
    – Ona aşk kaçamağı yap.
    ให้เจ้ากรรมช่วยทำให้เธอหันมา
    – Sıra ona yardımcı umurunda
    นะโมพุทธา
    – Namo Buddha Başkanı
    ขอให้สาริกา
    – Sarika’ya sor
    ช่วยมาทำให้เธอเอ็นดู
    – Onu düzeltmeye yardım et
    ให้ได้รักกัน
    – Birbirimizi sevmek için.

    แอบมองเธออยู่เช้าเย็น
    – Bir göz at, sabah soğuktu.
    จีบไม่เป็นได้เห็นก็พอ
    – Flört etmek, görüldüğü gibi yeterli değildir
    เธอคนนี้คนเดียวที่ขอ
    – Bu kız yalnız.
    ถ้าได้เธอมาคบคงดี
    – Tekrar bir araya gelirseniz iyi olur.
    ต่างกันราวกับฟ้าดิน
    – Gökler ve yer kadar farklı
    ชินแล้วถ้าจะช้ำหัวใจ
    – İncik sonra çürük kalp varsa
    ขอเวทมนตร์ได้ไหม
    – Büyüden mi?
    เอาไปเพื่อดลใจเธอ
    – Sana ilham vermeye git

    ให้เธอรักหัวปักหัวปำ
    – Ona aşk kaçamağı yap.
    ให้เธอหลงในคำทุกคำพูดจา
    – Çarptı, bir kelime, her kelime.
    นะโมพุทธา
    – Namo Buddha Başkanı
    ขอให้สาริกา
    – Sarika’ya sor
    ช่วยมาทำให้เธอเอ็นดู
    – Onu düzeltmeye yardım et
    ให้เธอรักหัวปักหัวปำ
    – Ona aşk kaçamağı yap.
    ให้เจ้ากรรมช่วยทำให้เธอหันมา
    – Sıra ona yardımcı umurunda
    นะโมพุทธา
    – Namo Buddha Başkanı
    ขอให้สาริกา
    – Sarika’ya sor
    ช่วยมาทำให้เธอเอ็นดู
    – Onu düzeltmeye yardım et
    ให้ได้รักกัน
    – Birbirimizi sevmek için.

    ขอฉันขอนะสาริกา
    – . İ.. sarıka
    ขอฉันขอนะสาริกา
    – . İ.. sarıka
    ขอฉันขอนะสาริกา
    – . İ.. sarıka
    จะบูและชาช่วยดลใจ
    – Çizme ve çay ilham vermeye yardımcı olacak mı
    ทำยังไงให้เธอหันมาสักที
    – Nasıl dönüyorsun?

    ให้เธอรักหัวปักหัวปำ
    – Ona aşk kaçamağı yap.
    ให้เธอหลงในคำทุกคำพูดจา
    – Çarptı, bir kelime, her kelime.
    นะโมพุทธา
    – Namo Buddha Başkanı
    ขอให้สาริกา
    – Sarika’ya sor
    ช่วยมาทำให้เธอเอ็นดู
    – Onu düzeltmeye yardım et
    ให้เธอรักหัวปักหัวปำ
    – Ona aşk kaçamağı yap.
    ให้เจ้ากรรมช่วยทำให้เธอหันมา
    – Sıra ona yardımcı umurunda
    นะโมพุทธา
    – Namo Buddha Başkanı
    ขอให้สาริกา
    – Sarika’ya sor
    ช่วยมาทำให้เธอเอ็นดู
    – Onu düzeltmeye yardım et
    ให้ได้รักกัน
    – Birbirimizi sevmek için.

    ให้เธอรักหัวปักหัวปำ
    – Ona aşk kaçamağı yap.
    ให้เธอหลงในคำทุกคำพูดจา
    – Çarptı, bir kelime, her kelime.
    นะโมพุทธา
    – Namo Buddha Başkanı
    ขอให้สาริกา
    – Sarika’ya sor
    ช่วยมาทำให้เธอเอ็นดู
    – Onu düzeltmeye yardım et
    ให้เธอรักหัวปักหัวปำ
    – Ona aşk kaçamağı yap.
    ให้เจ้ากรรมช่วยทำให้เธอหันมา
    – Sıra ona yardımcı umurunda
    นะโมพุทธา
    – Namo Buddha Başkanı
    ขอให้สาริกา
    – Sarika’ya sor
    ช่วยมาทำให้เธอเอ็นดู
    – Onu düzeltmeye yardım et
    ให้ได้รักกัน
    – Birbirimizi sevmek için.
  • Аюб Вахарагов – Индийский Чай Sırpça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Аюб Вахарагов – Индийский Чай Sırpça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Чай, индийский чай
    – Çay, Hint çayı
    Грузинский чай
    – Gürcü çayı
    И гIалмакх чай
    – Ve çay çay

    Iай тIе догIучу Iай
    – Git Öğreniciye git
    Мегар яц хьо
    – Megar yatz hyo
    Ца мелчи чай
    – Ca çayını inceltmek için
    (Ай-ай-ай-ай-ай е-ва!)
    – (A-a-a-a-a-a-a-a-a!)

    Iай вай цхьани Iай
    – İkinizi de getirin, ikinizi de getirin
    Вай бертахь Iай
    – Wai bertah İai
    Молчку дичай
    – Biraz süt ver
    Iай шийлачу Iай
    – Ayağını yere indir, ayağını yere indir
    Мегар яц хьо
    – Megar yatz hyo
    Ца мелчи чай (иииева!)
    – Çayın titremesi (ieva!)

    Iай тIе догIучу Iай
    – Git Öğreniciye git
    Мегар яц хьо ца мелчи чай (иева!)
    – Megar yats hyo tsa çayı daha küçük hale getirdi (eyev!)
    Iай шийлачу Iай
    – Ayağını yere indir, ayağını yere indir
    Мегар яц хьо ца хилчи со (иева!)
    – Megar yatz hyo tsa hilci sol (Ieva!)

    She’s сrazy like a fool (як!)
    – O bir Yak kadar deli!)
    Ашшад биЛляхьи ду
    – Ashshad Billyahyi doo
    Вайнах ичилозило и что (ева!)
    – Vinaja ve ona (havva!)
    Ашшад биЛляхьи ду
    – Ashshad Billyahyi doo

    Зуби зуби зуби зо-зо зуби зуби зуби (е!)
    – Diş dişleri Zo – Zo diş dişleri (e!)
    Зуби зуби зуби зо-зо-зо
    – Dişler, dişler, dişler, dişler
    Зуби зуби зуби зо-зо зуби зуби зуби
    – Dişler, dişler, dişler, dişler, dişler, dişler, dişler,
    Зуби зуби зуби зо-зо-зо (иева…)
    – Dişli dişler Zo-Zo-Zo dişleri (Ieva…)

    It’s my life. It’s my life
    – It’s my life. It’s my life
    It’s my life. It’s my life
    – It’s my life. It’s my life
    It’s my life. It’s my life
    – It’s my life. It’s my life
    It’s my life…
    – It’s my life…

    (Ева…)
    – (Havvaya…)
    Малх бузехьа зезаг санна цIелуш
    – Malh buzehya zezag sanna Tsielush
    Хаза суьйре вайна йогIуш ю
    – Haza suire vine Yogiush yu
    Мегар вай со хьо за хезча
    – Megar wai, sol, hyo’ya hezcha’ya
    ВогIа хьуна даим кьар цалуш
    – Huna daim kiar Kalush’un önünde

    Теша, Заира
    – Tesha, Zaire
    КIордина хьоменаг еза баха, йола
    – Kiordina hjomenag Eza baha, yola
    Со волчу даимна хьо
    – Wolchu daimna hyo ile
    Теша, сан йезар
    – Tesha, san jesar
    КIордина хьоменаг еза баха, йола
    – Kiordina hjomenag Eza baha, yola
    Со волчу ЧIулга-Юрте хьо…
    – Volchu Chiulga-Yurt hyo ile…
  • ลี ฐานัฐพ์ – Why? / Boys Don’t Cry Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    ลี ฐานัฐพ์ – Why? / Boys Don’t Cry Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    อาจเป็นฉันเองที่ยังดีไม่พอ
    – Belki de yeterince iyi değildim.
    อาจเป็นฉันที่ไม่เคยเข้าใจใคร
    – Ol kimseye asla anlayamayacağım olabilir
    อาจเพราะฉันไม่เคยเป็นคนที่ใช่
    – Asla o olmayabilirim.
    ของใครเลย
    – Henüz kimseden.

    เป็นเพราะฉันเองที่ทำตัวไม่ดี
    – Çünkü kötüydüm.
    หรือแค่คนโชคไม่ดีเลยต้องเสียใจ
    – Ya da sadece insanlar ne yazık ki pişman olmak zorunda
    กี่ครั้งแล้วที่รักมันทำร้าย
    – Kaç kere canım yandı
    จบเหมือนเดิม
    – Sonu sağlam.

    คนอย่างฉันมีสิทธิ์รักใครบ้างไหม
    – Kimseyi sevdim mi?
    หรือเกิดมาเพื่อเสียใจแค่เท่านั้น
    – Ya da sadece pişman olmak için doğmuş
    แค่อยากรักใครสักครั้ง
    – Sadece bir kez olsun birini sevmek istiyorum.
    ทำไมยากเหลือเกิน
    – Neden bu kadar zor.

    คนอย่างฉันจะถูกรักบ้างได้ไหม
    – Benim gibi insanlar aşık mı olacak?
    หรือไม่ดีพอให้ใครรักได้เลย
    – Ya da kimsenin sevmesi için yeterince iyi değil.
    แค่อยากเข้าใจ
    – Sadece anlamak istiyorum.
    รักเป็นเช่นไร
    – Aşk öyle.
    สักครั้งหนึ่ง
    – Bir

    เป็นเพราะฉันเองที่ทำตัวไม่ดี
    – Çünkü kötüydüm.
    หรือแค่คนโชคไม่ดีเลยต้องเสียใจ
    – Ya da sadece insanlar ne yazık ki pişman olmak zorunda
    กี่ครั้งแล้วที่รักมันทำร้าย
    – Kaç kere canım yandı
    จบเหมือนเดิม
    – Sonu sağlam.

    คนอย่างฉันมีสิทธิ์รักใครบ้างไหม
    – Kimseyi sevdim mi?
    หรือเกิดมาเพื่อเสียใจแค่เท่านั้น
    – Ya da sadece pişman olmak için doğmuş
    แค่อยากรักใครสักครั้ง
    – Sadece bir kez olsun birini sevmek istiyorum.
    ทำไมยากเหลือเกิน
    – Neden bu kadar zor.

    คนอย่างฉันจะถูกรักบ้างได้ไหม
    – Benim gibi insanlar aşık mı olacak?
    หรือไม่ดีพอให้ใครรักได้เลย
    – Ya da kimsenin sevmesi için yeterince iyi değil.
    แค่อยากเข้าใจ
    – Sadece anlamak istiyorum.
    รักเป็นเช่นไร
    – Aşk öyle.
    สักครั้งหนึ่ง
    – Bir
  • ØMI – You (Prod. SUGA of BTS) Japonca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    ØMI – You (Prod. SUGA of BTS) Japonca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    (SUGA)
    – (SUGA)
    何が幸せ? なんて問いかけてた
    – seni mutlu eden ne? sana ne soruyordum?
    教えてくれたよね
    – bana sen öğrettin.
    「この瞬間が愛しいと 気付けないだけ」
    – “Sadece bu anı sevdiğimin farkında değilim.”
    You, you いつも側で優しさぬくもりくれた
    – sen, sen, sen, sen, sen, sen, sen, sen, sen, sen, sen, sen, sen, sen, sen, sen, sen, sen, sen, sen
    当たり前じゃない
    – hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
    今度は僕からその愛返すと決めたよ
    – bu sefer bu aşkı benden geri almaya karar verdim.

    どこまでこの夜 続くと思ってたけれど
    – bu gecenin ne kadar sürmesini bekliyordum?
    この場所でわかったんだ
    – bu yerde buldum.
    誇れるほどに人生を愛せるって
    – bu mesleği seviyorum hayatımı çok seviyorum.

    You いつだって そう
    – her zaman yaptığın.
    You その手で
    – Sen o elinle
    僕を抱きしめる 後悔も過ちも
    – pişmanlık yok, hata yok.
    かけがえない色に変わる また進める
    – yeri doldurulamaz bir renge dönüşür.
    (Whoa) 凍えた日も
    – Donmuş bir günde bile
    (Whoa) 壊れた日々も eh
    – (Whoa) Kırık günler de eh
    (Whoa) どんな時も
    – (Ne olursa olsun dur).
    (Whoa) you are always by my side
    – (Hop) her zaman yanımda değilsin

    心地良いね 僕等本音
    – rahat.
    言い合えるって
    – birbirinizle konuşabilirsiniz.
    We have a good relationship
    – İyi bir ilişkimiz var
    溢れてる愛 君に分けたい
    – Taşan aşk Seninle paylaşmak istiyorum
    その蕾 また咲かせよう
    – o tomurcuğu tekrar yeşertelim.

    不安だった夜の名前 永遠と名付け笑ったね
    – huzursuz olan gecenin adını sonsuza dek koydum ve güldüm.
    (You, you-you-you) 鍵をくれた
    – (Sen, sen-sen-sen) Anahtarı ver.
    (You, you-you-you) 明日への扉
    – (Sen, sen-sen-sen) Yarının kapısı

    どこまでこの夜 続くと思ってたけれど
    – bu gecenin ne kadar sürmesini bekliyordum?
    この場所でわかったんだ
    – bu yerde buldum.
    誇れるほどに人生を愛せるって
    – bu mesleği seviyorum hayatımı çok seviyorum.

    You いつだって そう
    – her zaman yaptığın.
    You この手で
    – Sen bu elinle
    君を抱きしめる 後悔も過ちも
    – pişmanlık yok, hata yok.
    かけがえない時に変わる また進める
    – yeri doldurulamaz olduğunda değişir. tekrar ileriye doğru hareket eder.
    (Whoa) 凍えた日も
    – Donmuş bir günde bile
    (Whoa) 壊れた日々も (eh)
    – Kırık günler de (eh)
    (Whoa) どんな時も
    – (Ne olursa olsun dur).
    (Whoa) そしてまた running
    – Ve ayrıca koşuyorum.

    You いつだって そう(いつだって)
    – her zaman yaptığın.
    You その手で(その手で uh)
    – Sen o elinle (o elinle uh)
    僕を抱きしめる 後悔も過ちも
    – pişmanlık yok, hata yok.
    かけがえない色に変わる また進める
    – yeri doldurulamaz bir renge dönüşür.
    (Whoa) 凍えた日も
    – Donmuş bir günde bile
    (Whoa) 壊れた日々も (eh)
    – Kırık günler de (eh)
    (Whoa) どんな時も
    – (Ne olursa olsun dur).
    (Whoa) you are always by my side
    – (Hop) her zaman yanımda değilsin
  • Галин Feat. Преслава – Царя На Купона Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Галин Feat. Преслава – Царя На Купона Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Да, ама не!
    – Evet, ama hayır!
    Абе тая вечер к’во ще правим?
    – Bu akşam nasıl karar vereceğiz?
    Аз мисля много здраво да се направим.
    – Az misliyi çok mantıklı bir şekilde yönlendireceğiz, evet her şeyi göndereceğiz.
    Ами айде де, давай!
    – Amy ayde de, hadi!
    Да се направим.
    – Evet, hepsini göndereceğiz.
    И за всичко да забравим.
    – Ve bunun için de onu alacağız.

    Леле, майко, ти си толкова брутална, идеална, аморална.
    – Lele, maiko, ty mantıklı acımasız, mükemmel, ahlaksız.
    По гърба ми искаш да забиваш нокти,
    – Ne kadar zorladığınıza göre, nocti ile uğraşıyorsunuz,
    на твоя татко да му стане кофти.
    – Senin dövmenle evet ceketimi giyeceğim.
    То е ясно к’во по мой адрес ще чуя – не ми дреме на фъншуя.
    – O zaman benim adresime göre, uykumda uyuyamayacağımı daha fazla hissettiğim açıktır.
    Всички дрехи да опадат по земята,
    – Rahibeler yere düşsün,
    като на петрола вдигам ти цената.
    – Kato, petrolün fiyatını artırmaya çalışıyor.

    Ще съм твоя доктор ром,
    – Doktoruna bir rom alayım.,
    ще те удрям с моя тон,
    – bunlar benim ses tonumdan daha fazla etkilenecek,
    ще те пия като сок,
    – daha fazla piya kato suyu,
    ще ме гледаш като Бог.
    – Artık Tanrı’yı öldürüyorum.
    Гениален и жесток, винаги за теб готов,
    – Zeki ve acımasız, vinagi senin için hazır,
    моят личен доктор – да, ама не.
    – Doktor kişisel olarak yıkanıyor – evet, ama değil.

    Господин пиян не танцува сам,
    – Bay Piyango kendi başına dans etmiyor,
    Coco Jambo е голям.
    – Coco Jambo ve goller.
    Господин DJ, музика налей, че на мен ми се живей.
    – Bay DJ, benim için ne yaşarsanız verin biraz muzika dökün.
    Аз ще бъда звяр – на купона цар,
    – Daha az zvyar bjda – car kuponu için,
    Coco Jambo е голям.
    – Coco Jambo ve goller.
    Господин DJ музика налей, казах, че ми се живей.
    – Bay DJ muzika’ya bir içki, kazakh, ne yaşarsan yaşa.

    Царя на купона, на купона – да,
    – Kral kupon için, kupon için – evet,
    Като изляза знам къде ще ви навря!
    – Kato, sana yalan söylediğimizi bildiğimizden emin ol!
    Царя на купона, на купона – да!
    – Kral kupona, kupona – evet!

    Тая вечер ама много съм наточен
    – Erimiş akşam ama çok fazla keskinleştim
    на живота сочен и порочен.
    – karnında sulu ve kısır.
    Джобовете пълни с кинти и бонбони,
    – İşler kinty ve bonboni’yi alsın,
    тая вечер е купон за фараони.
    – Firavunlar için kupon gecesi eriyor.
    Тоя клуб затваря като кажем ние,
    – Toya kulübü, kato’yu kazmaya başladı,
    ама има още много да се пие.
    – ama benim için her şeyden çok daha fazlası var.
    Мило мое бившо, не звъни напразно,
    – Benim için çok tatlısın, kibarca söyleme,
    не, че станах веган, но избягвам мазно.
    – hayır, ne vegan olacaksın, ama onu azar azar döveceğim.

    Всяка вечер съм на кеф,
    – Her akşam kefeye gideceğim,
    моя кеф не включва теб.
    – kefem seni açmıyor.
    Айде, чао, затварям ти, че живота ми звънни,
    – Hadi, hadi, karnını açacağım, karnını açacaksın,
    К’во да правя – иска ме, да го пробвам – вика ме,
    – Evet, bana dava açtım, evet davam bana dava açtı,
    много ме обича – да, да, да, да.
    – evet, evet, evet, evet, evet, evet, evet.

    Господин пиян не танцува сам,
    – Bay Piyango kendi başına dans etmiyor,
    Coco Jambo е голям.
    – Coco Jambo ve goller.
    Господин DJ, музика налей, че на мен ми се живей.
    – Bay DJ, benim için ne yaşarsanız verin biraz muzika dökün.
    Аз ще бъда звяр – на купона цар,
    – Daha az zvyar bjda – car kuponu için,
    Coco Jambo е голям.
    – Coco Jambo ve goller.
    Господин DJ музика налей, казах, че ми се живей.
    – Bay DJ muzika’ya bir içki, kazakh, ne yaşarsan yaşa.

    Ей, така нощта за мен приключва мазно,
    – Hey, benim için böyle bir gece macerası büyük ölçüde,
    къде ще свършим само още не е ясно.
    – Daha önce hiç bu kadar açık olmadığım kesin değil.
    На колко си години много ми е важно – да не би да си дрогирана.
    – Kolko si godini’de çok önemli – evet, drogirana değil.
    Тука влизам аз – всеки ме гледа,
    – Tuka azam’a girsin – her şey yolunda,
    хиените загорели да си вземат.
    – hyenite’ler güneş yanıklarına maruz kaldılar ve kalkacaklar.
    Много ми е яко, всеки носи оферта,
    – Birçok mi e sen, всеки giy teklif,
    да ме направи на тралалала.
    – evet, ben tralalal’a doğrultayım.

    Завърти, завърти, к’во направи – откачи.
    – Завърти, завърти, к’sırasında sağ – откачи.
    Дай за мама, дай за татко, аз ще бъда твоя батко.
    – Annene ver, tatko’ya ver, senin batko’n daha az.
    Да не спим, да броим, пак и пак да не спира,
    – Uyuyamıyoruz, bırakıyoruz, pak ve pak evet spira yok,
    аз не съм твоя цар и живота си избирам.
    – Kralını ya da karnını almayacağım, seçeceğiz.

    И за всичко да забравим,
    – Ve bunun için de onu alacağız,
    царя на купона, на купона – да.
    – kral kupon için, kupon için – evet.
  • Черниковская Хата – Белая ночь Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Черниковская Хата – Белая ночь Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    В белую ночь сирени листву
    – Beyaz gecede leylak yaprakları
    Ветер качает то робкий, то смелый
    – Rüzgar daha sonra çekingen, daha sonra cesur olanı sallıyor
    В белую ночь, в час, когда я усну
    – Beyaz gecede, uyuduğum saatte
    Приснится мне сон удивительно белый
    – İnanılmaz derecede beyaz bir rüya göreceğim

    Птица взмахнет волшебным крылом
    – Kuş sihirli kanadı sallayacak
    И я появление твое угадаю
    – Ve senin görünüşünü tahmin edeceğim
    В белую ночь мы с тобою уйдем
    – Beyaz gecede, seninle birlikte ayrılacağız
    Куда я не знаю, куда я не знаю
    – Nerede bilmiyorum, nerede bilmiyorum

    Белая ночь опустилась, как облако
    – Beyaz gece bir bulut gibi battı
    Ветер гадает на юной листве
    – Rüzgar genç yaprakları tahmin ediyor
    Слышу знакомую речь, вижу облик твой
    – Tanıdık bir konuşma duyuyorum, görünüşünü görüyorum
    Ну почему это только во сне?
    – Neden bu sadece rüyada?
    Белая ночь опустилась, как облако
    – Beyaz gece bir bulut gibi battı
    Ветер гадает на юной листве
    – Rüzgar genç yaprakları tahmin ediyor
    Слышу знакомую речь, вижу облик твой
    – Tanıdık bir konuşma duyuyorum, görünüşünü görüyorum
    Ну почему это только во сне?
    – Neden bu sadece rüyada?

    Краска зари, небесная высь
    – Şafak boyası, göksel yükseklik
    Жаль, что ведения мои все короче
    – Yaptığım işlerin daha kısa olması üzücü
    Сон повторись, я прошу повторись
    – Rüyanı tekrarla, senden tekrar yapmanı istiyorum
    Но так коротки эти белые ночи
    – Ama bu beyaz geceler çok kısa

    Белая ночь опустилась, как облако
    – Beyaz gece bir bulut gibi battı
    Ветер гадает на юной листве
    – Rüzgar genç yaprakları tahmin ediyor
    Слышу знакомую речь, вижу облик твой
    – Tanıdık bir konuşma duyuyorum, görünüşünü görüyorum
    Ну почему это только во сне?
    – Neden bu sadece rüyada?
    Белая ночь опустилась, как облако
    – Beyaz gece bir bulut gibi battı
    Ветер гадает на юной листве
    – Rüzgar genç yaprakları tahmin ediyor
    Слышу знакомую речь, вижу облик твой
    – Tanıdık bir konuşma duyuyorum, görünüşünü görüyorum
    Ну почему это только во сне?
    – Neden bu sadece rüyada?
  • 7b – Molodye Vetra Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    7b – Molodye Vetra Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Гоpдость полными вагонами, золотыми погонами
    – Tam vagonlarla, altın omuz askılarıyla gurur duyun
    С юга дyют молодые вет…
    – Güneyden genç rüzgar esiyor…
    Pазpывая в клочья облака, не забыли, шлют из далека
    – Unutmadan bulutları parçalara ayırıp, uzaklardan gönderiyorlar
    С дома мама и не последняя любовь
    – Evden annem ve son aşk değil

    А по небy бегyт, видишь, чьи-то следы
    – Ve gökyüzünde koşuyorlar, görüyorsun, birinin izleri var
    Это может быть ты, это может быть я
    – Sen olabilirsin, ben olabilirim
    Это, может, наш ждут
    – Bu belki de bizim için bekliyorlar
    Это, может, нам поют свои
    – Belki de bu bize kendi şarkılarımızı söylerler

    Hашла коса на камень, идёт война на память лет
    – Taşa bir tırpan buldum, yılların anısına bir savaş var
    Hашла коса на камень, идёт война на память лет
    – Taşa bir tırpan buldum, yılların anısına bir savaş var
    Hашла коса на камень, идёт война на память лет
    – Taşa bir tırpan buldum, yılların anısına bir savaş var
    Hашла коса на камень, идёт война на память лет
    – Taşa bir tırpan buldum, yılların anısına bir savaş var

    Радость полными застольями и земными поклонами
    – Ziyafetler ve dünyevi secdelerle dolu sevinç
    Встанем, выпьем и за всех помолчим
    – Ayağa kalkacağız, içeceğiz ve herkese susacağız
    Месяц полон, миp шатается, язык, ноги заплетаются
    – Ay dolu, dünya sendeliyor, dil, bacaklar birbirine karışıyor
    Вспомним, скажем бpат бpатy нyжные слова
    – Hatırlayalım, kardeşine kardeşine doğru kelimeleri söyleyelim

    А по небy бегyт, видишь, чьи-то следы
    – Ve gökyüzünde koşuyorlar, görüyorsun, birinin izleri var
    Это может быть ты, это может быть я
    – Sen olabilirsin, ben olabilirim
    Это, может, наш ждут
    – Bu belki de bizim için bekliyorlar
    Это, может, нам поют свои
    – Belki de bu bize kendi şarkılarımızı söylerler

    Hашла коса на камень, идёт война на память лет
    – Taşa bir tırpan buldum, yılların anısına bir savaş var
    Hашла коса на камень, идёт война на память лет
    – Taşa bir tırpan buldum, yılların anısına bir savaş var
    Hашла коса на камень, идёт война на память лет
    – Taşa bir tırpan buldum, yılların anısına bir savaş var
    Hашла коса на камень, идёт война на память лет
    – Taşa bir tırpan buldum, yılların anısına bir savaş var

    Hашла коса на камень, идёт война на память лет
    – Taşa bir tırpan buldum, yılların anısına bir savaş var
    Hашла коса на камень, идёт война
    – Taşa bir tırpan buldum, savaş devam ediyor

    С юга полными вагонами, золотыми погонами
    – Güneyden dolu vagonlarla, altın omuz askılarıyla
    Гоpдо дyют молодые ветpа
    – Genç rüzgarlar gururla esiyor
  • 队长 – 哪里都是你 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    队长 – 哪里都是你 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    從不在意別人口中的自己
    – Asla başkalarının ağzında kendini umursama
    她說過了一個想聽花言巧語的年紀
    – O yaşta tatlı sözler duymak istediğini söyledi.
    你選擇了他們口中所謂的放弃
    – Vazgeçmek dedikleri şeyi sen seçtin.
    卻才發現早就丟掉了自己
    – Sadece uzun zaman önce kendimi kaybettiğimi öğrenmek için.
    特別是一個人的夜裡
    – Özellikle geceleri yalnızken
    沒人能够控制住自己
    – Hiç kimsenin kontrol edemeyeceği kendilerini
    讓全部回憶藏在心底泛起漣漪
    – Tüm anılar kalbimde ve dalgalanmalarda saklansın
    你想要的是現在
    – İstediğiniz nedir
    而不是那遙遠的未來
    – Uzak gelecek yerine
    選擇的困惑
    – Seçim karışıklığı
    再沒人懂你
    – Artık kimse seni anlamıyor.
    生氣的原因和哭泣的無力
    – Öfkenin nedeni ve ağlayamama
    最遙遠的距離
    – En uzak mesafe
    忘了吧忘了吧忘了吧
    – Unut gitsin, unut gitsin, unut gitsin
    忘了你的所有
    – Senin hakkında her şeyi unut
    不過只是找了一堆美麗的理由
    – Ama bir sürü güzel sebep buldum.
    把你的痕跡都統統掩埋
    – Tüm izlerini göm
    你走過的地方只剩下思念難捱
    – Yürüdüğün yerde geriye sadece zor düşünceler kalıyor.
    把你藏在心頭
    – Seni kalbimde sakla
    每天每夜想你
    – Her gün ve her gece seni özlüyorum
    害怕你的眼淚
    – Gözyaşlarından korkuyorum
    沒人為你抹去
    – Kimse senin için silmeyecek.
    不能想像沒有了你的未來
    – Sensiz bir gelecek düşünemiyorum
    你身邊那位
    – Yanındaki
    能讓你過得比我更精彩
    – Benden daha heyecanlı bir hayat yaşamanı sağlayabilir.
    I want you back
    – Seni geri istiyorum
    我忘掉你的所有風裏雨裏
    – Rüzgarda ve yağmurda seni unutuyorum.
    一直大步往前走
    – Uzun adımlarla ileriye devam
    我又怎麼能夠忘掉你的溫柔
    – Nezaketini nasıl unutabilirim
    換不同的場景
    – Farklı sahneleri değiştir
    但哪裡都是你
    – Ama sen her yerdesin
    要怎麼能忘記忘記你
    – Seni unutmayı nasıl unutabilirim
    所有人都知道
    – Herkes biliyor
    I can’t let you go
    – Bırakamıyorum seni
    每個人都知道
    – Herkes biliyor
    I can’t let you go
    – Bırakamıyorum seni
    你為什麼還不知道
    – Neden henüz bilmiyorsun
    I can’t let you go
    – Bırakamıyorum seni
    Baby baby I can’t let you go
    – Bebeğim bebeğim Gitmene izin veremem
    在你的心裡我是怎樣一個人
    – Nasıl bir insanım ben senin kalbinde
    把話都袒露讓你知道我心聲
    – Her şeyi ortaya çıkar ve kalbimi bildir
    You know you know
    – Biliyorsun biliyorsun
    You know you know
    – Biliyorsun biliyorsun
    感謝你陪我走過這一程
    – Bu yolculukta bana eşlik ettiğiniz için teşekkür ederim
    哪裏都是
    – Her yer
    You know you know
    – Biliyorsun biliyorsun
    You know you know
    – Biliyorsun biliyorsun
    You know
    – Bilirsin
    感謝你陪我走過這一程
    – Bu yolculukta bana eşlik ettiğiniz için teşekkür ederim
    You know you know
    – Biliyorsun biliyorsun
    You know you know
    – Biliyorsun biliyorsun
    You know
    – Bilirsin
    每天多愛自己一點
    – Her gün kendini biraz daha sev
    把恨我當成動力
    – Benden nefret etmeyi motivasyon olarak kabul et
    別那麼那麼晚睡
    – Bu kadar geç yatma.
    別那麼晚睡
    – Bu kadar geç yatma.
    我想你過的好
    – İyi bir zaman olduğunu düşünüyorum
    是唯一對你放不下的
    – Seni bırakamayan tek kişi
    習慣吧
    – Alış artık
  • Максим Свобода – МАМА Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Максим Свобода – МАМА Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Мама, не беспокойся за меня
    – Anne, benim için endişelenme
    Я уезжаю далеко
    – Uzaklara gidiyorum
    И буду счастлив, может там
    – Belki orada mutlu olurum
    Просто я так устал от этих снов
    – Sadece bu rüyalardan çok yoruldum
    Что окружают нас с тобой
    – Etrafımız seninle çevriliydik
    И на руках уже билет
    – Ve ellerinde zaten bir bilet var

    Привет, ну расскажи мне как дела
    – Merhaba, bana nasıl olduğunu anlatsana
    Я так скучал
    – Çok özledim seni
    По звездам, по морю, по шуму прибоя
    – Yıldızlara, denize, sörf gürültüsüne göre
    По паркам победы, тут этого нету
    – Ve parklarda zafer, burada bu yok
    По кошкам, конфетам, зеленому пледу
    – Kedilere, şekerlere, yeşil battaniyeye göre
    По нашему деду, и по тебе, мама
    – Dedemize ve sana, anne

    Мама, не беспокойся за меня
    – Anne, benim için endişelenme
    Я уезжаю далеко
    – Uzaklara gidiyorum
    И буду счастлив, может там
    – Belki orada mutlu olurum
    Просто я так устал от этих снов
    – Sadece bu rüyalardan çok yoruldum
    Что окружают нас с тобой
    – Etrafımız seninle çevriliydik
    И на руках уже билет
    – Ve ellerinde zaten bir bilet var

    Привет, ну расскажи мне как дела
    – Merhaba, bana nasıl olduğunu anlatsana
    Я так скучал
    – Çok özledim seni
    По звездам, по морю, по шуму прибоя
    – Yıldızlara, denize, sörf gürültüsüne göre
    По паркам победы тут этого нету
    – Zafer parklarında burada böyle bir şey yok
    По кошкам, конфетам, зеленому пледу
    – Kedilere, şekerlere, yeşil battaniyeye göre
    По нашему деду, и по тебе, мама
    – Dedemize ve sana, anne

    По звездам, по морю, по шуму прибоя
    – Yıldızlara, denize, sörf gürültüsüne göre
    По паркам победы тут этого нету
    – Zafer parklarında burada böyle bir şey yok
    По кошкам, конфетам, зеленому пледу
    – Kedilere, şekerlere, yeşil battaniyeye göre
    По нашему деду, и по тебе, мама
    – Dedemize ve sana, anne

    По звездам, по морю, по шуму прибоя
    – Yıldızlara, denize, sörf gürültüsüne göre
    По паркам победы тут этого нету
    – Zafer parklarında burada böyle bir şey yok
    По кошкам, конфетам, зеленому пледу
    – Kedilere, şekerlere, yeşil battaniyeye göre
    По нашему деду, и по тебе, мама
    – Dedemize ve sana, anne
  • 2NE1 – Come Back Home Korece Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    2NE1 – Come Back Home Korece Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    One two three
    – Bir, iki, üç
    넌 나를 떠났지만
    – Sen beni terk ettin.
    어딘가에서 너의 숨소리가
    – Bir yerlerde nefesin
    들려와
    – Hadi, hadi.

    또 다시 Four five six
    – Tekrar tekrar Dört beş altı
    빨간 눈물이 내려와
    – Kırmızı gözyaşları iniyor
    나를 안던 너의 향기가 그립다
    – Beni tutan senin kokusunu özledim.

    나를 위한 거라 했던 너의 말
    – Benim için olduğunu söylemiştin.
    거짓말처럼 차갑게 돌아섰던
    – Yalan gibi üşüdüm.
    너는 왜
    – Neden sen…
    너는 왜 you’re gone away
    – Neden gittin

    Come Back Home
    – Eve Dön
    Can you come back home
    – Eve dönebilir misin?
    차가운 세상 끝에 날 버리지
    – Soğuk dünyanın sonunda beni çöpe at.
    말고 내 곁으로
    – Benimle olmaz.
    Come back home
    – Eve dön
    Can you come back home
    – Eve dönebilir misin?
    모든 아픔은 뒤로 해
    – Tüm acılar geri döndü.
    여전히 널 기다려 이렇게
    – Hala seni bekliyorum.
    Now you gotta do what you gotta do
    – Şimdi yapman gerekeni yapmalısın.

    Come back home
    – Eve dön
    Come back home
    – Eve dön

    Come baby baby come come baby
    – Gel bebeğim bebeğim gel bebeğim
    Come Come baby baby come come
    – Gel bebeğim gel bebeğim gel
    내게 돌아와
    – Bana geri dön.
    Come baby baby come come baby
    – Gel bebeğim bebeğim gel bebeğim
    Come Come baby baby come come
    – Gel bebeğim gel bebeğim gel

    아무 대답 없는 니가 너무 밉지만
    – Cevabın olmadığı için senden nefret ediyorum.
    가끔은 너도 나를 그리워할까 yeah
    – Bazen beni özlüyorsun evet

    너 없는 시간 속에 갇혀버린 난
    – Sensiz zamanın tuzağına düştüm.
    앞을 볼 수가 없어 너무 두려워
    – İleriyi göremiyorum. Çok korkuyorum.

    아직도 못다 한 많은 날들이
    – Çoğu gün hala yapamam.
    기다리고 있을 것만 같아
    – Sanırım bekliyorum.
    너는 어디에
    – Neredesin
    어디에 too far away
    – Çok uzakta nerede

    Come Back Home
    – Eve Dön
    Can you come back home
    – Eve dönebilir misin?
    차가운 세상 끝에 날 버리지
    – Soğuk dünyanın sonunda beni çöpe at.
    말고 내 곁으로
    – Benimle olmaz.
    Come back home
    – Eve dön
    Can you come back home
    – Eve dönebilir misin?
    모든 아픔은 뒤로 해
    – Tüm acılar geri döndü.
    여전히 널 기다려 이렇게
    – Hala seni bekliyorum.
    Now you gotta do what you gotta do
    – Şimdi yapman gerekeni yapmalısın.

    Come back home
    – Eve dön
    Come back home
    – Eve dön

    Come baby baby come come baby
    – Gel bebeğim bebeğim gel bebeğim
    Come Come baby baby come come
    – Gel bebeğim gel bebeğim gel
    내게 돌아와
    – Bana geri dön.
    Come baby baby come come baby
    – Gel bebeğim bebeğim gel bebeğim
    Come Come baby baby come come
    – Gel bebeğim gel bebeğim gel

    Come Back Home
    – Eve Dön
    Can you come back home
    – Eve dönebilir misin?
    차가운 세상 끝에 날 버리지 말고
    – Soğuk dünyanın sonunda beni terk etme.
    내 곁으로
    – Benimle.
    Come back home
    – Eve dön
    Can you come back home
    – Eve dönebilir misin?
    모든 아픔은 뒤로 해
    – Tüm acılar geri döndü.
    여전히 널 기다려 이렇게
    – Hala seni bekliyorum.
    Now you gotta do what you gotta do
    – Şimdi yapman gerekeni yapmalısın.
  • 50 Cent – Just A Lil Bit İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    50 Cent – Just A Lil Bit İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Yeah, Sha-dy, Aftermath, G-Unit!
    – Evet, Sha-dy, Sonrası, G-Birimi!

    Damn baby all I need is a lil’ bit
    – Lanet olası bebeğim tek ihtiyacım olan küçük bir parça
    A lil’ bit of this, a lil’ bit of that
    – Bu bir lil bit, bir lil’ bit
    Get it crackin’ in the club when you hear the shit
    – Bu saçmalığı duyunca kulübün içine sok.
    Drop it like it’s hot, get to whippin that back
    – Sıcakmış gibi bırak, onu geri kırbaçlamaya başla
    Girl shake that thing, yeah work that thing
    – Kız o şeyi salla, evet o şeyi çalıştır
    Let me see it go up, and, down
    – Hadi bakayım, ve, hayal kırıklığına
    Rotate that thing, I wanna touch that thing
    – O şeyi döndür, o şeye dokunmak istiyorum.
    When you make it go round and round
    – Onu döndürdüğün zaman

    I step up in the club I’m like “Who you wit?”
    – Kadar zeka sana Kim gibi “ben kulüpte adım ben?”
    G-Unit in the house, yeah that’s my clique
    – G-Birimi evde, evet bu benim kliğim.
    Yeah, I’m young, but a nigga from the old school
    – Evet, gencim ama eski okuldan bir zenci.
    On the dancefloor a nigga doin’ old moves
    – Dans pistinde eski hareketleri yapan bir zenci
    I don’t give a fuck, I do what I wan’ do
    – Sikimde değil, istediğimi yaparım.
    I hit your ass up boy, I done warned you
    – Kıçına tekmeyi bastım evlat, seni uyardım
    Better listen when I talk nigga, don’t trip
    – En iyisi ben konuşurken dinle zenci, tökezleme.
    Yo’ heat in the car, mines in this bitch
    – Arabadaki ısı, bu kaltağın içindeki mayınlar
    I ain’t tryin’ to beef, I’m tryin’ to get my drink on
    – Kavga etmeye çalışmıyorum, içkimi içmeye çalışıyorum.
    And my diamonds, my fitted, and my mink on
    – Ve elmaslarım, taktıklarım ve vizonum
    I’ma kick it at the bar ’til it’s time to go
    – Gitme vakti gelene kadar barda tekmeleyeceğim.
    Then I’ma get in shorty ear and I’ma let her know
    – Sonra shorty’nin kulağına gireceğim ve ona haber vereceğim.

    All a nigga really need is a lil’ bit
    – Tüm zenci gerçekten bir ihtiyaç bir lil’ bit
    Not a lot baby girl, just a lil’ bit
    – Çok değil, bir kız bebek, just a lil bit
    We can head to the crib in a lil’ bit
    – Biraz sonra beşiğe gidebiliriz.
    I can show you how I live in a lil’ bit
    – Sana nasıl yaşadığımı gösterebilirim.
    I wanna unbutton your pants just a lil’ bit
    – Pantolonunun düğmelerini biraz açmak istiyorum.
    Take ’em off and pull ’em down just a lil’ bit
    – Sadece bir lil bit onları almak ve onları aşağı çekin
    Get to kissin’ and touchin’ a lil’ bit
    – Öpüşmek için al’ ve dokunaklı bir lil’ bit’
    Get to lickin’ it, a lil’ bit
    – Yalamaya başla, biraz

    This is 50, comin’ out your ster-e-o
    – Bu 50, senin ster-e-o’ndan çıkıyor.
    It’s hard to tell though ’cause I switched the flow
    – Bunu söylemek zor çünkü akışı değiştirdim.
    Eyes a little low ’cause I twist the ‘dro
    – Gözlerim biraz alçaldı çünkü dro ‘yu döndürüyorum.
    Pockets on swoll ’cause I move the O’s
    – Cepler şişiyor çünkü O’ları hareket ettiriyorum.
    My neck, my wrist, my ears is froze
    – Boynum, bileğim, kulaklarım dondu
    Come get, your bitch, she on me dawg
    – Gel de al, kaltağın, o benim üstümde dostum.
    She must, ta heard, about the dough
    – O olmalı, ta duydum, hakkında hamur
    Not Captain c’mon and Save-a-Ho
    – Kaptan değil hadi ve Kurtar-a-Ho
    I get it crunk in the club, I’m off the chain
    – Kulüpte çatırdıyor, zincirden düşüyorum.
    Number one on the chart all the time mane
    – Grafikte bir numara her zaman yele
    When the kid in the house, I turn it out
    – Çocuk eve girdiğinde, onu söndürürüm.
    Keep the dancefloor packed that’s without a doubt
    – Dans pistini dolu tut, şüphesiz
    But shorty shake that thang like a pro man
    – Ama shorty o thang’ı profesyonel bir adam gibi salladı
    She backed it up on me I’m like oh man
    – Beni durmadı adam gibiyim
    I got close enough to her so I know she could hear
    – Onun için yeterince yakın var yani duymak istiyor diye biliyordum
    System thumpin’, party jumpin’, I said loud and clear
    – Sistem çalıyor, parti atlıyor, yüksek sesle ve net bir şekilde söyledim

    All a nigga really need is a lil’ bit
    – Tüm zenci gerçekten bir ihtiyaç bir lil’ bit
    Not a lot baby girl, just a lil’ bit
    – Çok değil, bir kız bebek, just a lil bit
    We can head to the crib in a lil’ bit
    – Biraz sonra beşiğe gidebiliriz.
    I can show you how I live in a lil’ bit
    – Sana nasıl yaşadığımı gösterebilirim.
    I wanna unbutton your pants just a lil’ bit
    – Pantolonunun düğmelerini biraz açmak istiyorum.
    Take ’em off and pull ’em down just a lil’ bit
    – Sadece bir lil bit onları almak ve onları aşağı çekin
    Get to kissin’ and touchin’ a lil’ bit
    – Öpüşmek için al’ ve dokunaklı bir lil’ bit’
    Get to lickin’ it, a lil’ bit
    – Yalamaya başla, biraz

    Baby you got me feelin’ right, you heard me?
    – Bebeğim, beni iyi hissettin, duydun mu?
    My momma gone you can spend the night, you heard me?
    – Annem gitti geceyi burada geçirebilirsin, duydun mu beni?
    I ain’t playin’ I’m tryin’ to fuck tonight, you heard me?
    – Bu gece oynamayacağım, sevişmeye çalışıyorum, duydun mu beni?
    Clothes off, face down, ass up, c’mon, ha ha
    – Elbiselerini çıkar, yüzü aşağı, kıçı yukarı, hadi, ha ha

    All a nigga really need is a lil’ bit
    – Tüm zenci gerçekten bir ihtiyaç bir lil’ bit
    Not a lot baby girl, just a lil’ bit
    – Çok değil, bir kız bebek, just a lil bit
    We can head to the crib in a lil’ bit
    – Biraz sonra beşiğe gidebiliriz.
    I can show you how I live in a lil’ bit
    – Sana nasıl yaşadığımı gösterebilirim.
    I wanna unbutton your pants just a lil’ bit
    – Pantolonunun düğmelerini biraz açmak istiyorum.
    Take ’em off and pull ’em down just a lil’ bit
    – Sadece bir lil bit onları almak ve onları aşağı çekin
    Get to kissin’ and touchin’ a lil’ bit
    – Öpüşmek için al’ ve dokunaklı bir lil’ bit’
    Get to lickin’ it, a lil’ bit
    – Yalamaya başla, biraz

    All a nigga really need is a lil’ bit
    – Tüm zenci gerçekten bir ihtiyaç bir lil’ bit
    Not a lot baby girl, just a lil’ bit
    – Çok değil, bir kız bebek, just a lil bit
    We can head to the crib in a lil’ bit
    – Biraz sonra beşiğe gidebiliriz.
    I can show you how I live in a lil’ bit
    – Sana nasıl yaşadığımı gösterebilirim.
    I wanna unbutton your pants just a lil’ bit
    – Pantolonunun düğmelerini biraz açmak istiyorum.
    Take ’em off and pull ’em down just a lil’ bit
    – Sadece bir lil bit onları almak ve onları aşağı çekin
    Get to kissin’ and touchin’ a lil’ bit
    – Öpüşmek için al’ ve dokunaklı bir lil’ bit’
    Get to lickin’ it, a lil’ bit
    – Yalamaya başla, biraz