Blog

  • Loretta Goggi – Maledetta Primavera İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Loretta Goggi – Maledetta Primavera İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Voglia di stringersi e poi
    – Sıkmak istiyorum ve sonra
    Vino bianco, fiori e vecchie canzoni
    – Beyaz şarap, çiçekler ve eski şarkılar
    E si rideva di noi
    – Ve bize güldü
    Che imbroglio era
    – Ne hileydi ama
    Maledetta primavera
    – Lanet bahar

    Che resta di un sogno erotico se
    – Erotik bir rüyadan geriye ne kalırsa
    Al risveglio è diventato un poema?
    – Uyandığında, bir şiir haline mi geldi?
    Se a mani vuote di te
    – Eğer eli boşsa senden daha
    Non so più fare
    – Artık yapamam
    Come se non fosse amore
    – Sanki aşk değilmiş gibi
    Se per errore
    – Eğer yanlışlıkla
    Chiudo gli occhi e penso a te
    – Gözlerimi kapatıyorum ve seni düşünüyorum

    Se per innamorarmi ancora
    – Tekrar aşık olmak için
    Tornerai, maledetta primavera
    – Geri döneceksin, lanet bahar
    Che imbroglio se
    – Eğer ne hile
    Per innamorarmi basta un’ora?
    – Aşık olmak bir saat sürer mi?
    Che fretta c’era
    – Acele neydi
    Maledetta primavera?
    – Lanet bahar mı?
    Che fretta c’era
    – Acele neydi
    Se fa male solo a me?
    – Ya sadece canımı yakarsa?

    Che resta dentro di me?
    – İçimde ne var?
    Di carezze che non toccano il cuore
    – Kalbe dokunmayan okşamalardan
    Stelle, una sola ce n’è
    – Yıldızlar, sadece bir tane var
    Che mi può dare
    – Bana ne verebilirsin
    La misura di un amore
    – Bir aşkın ölçüsü
    Se per errore
    – Eğer yanlışlıkla
    Chiudi gli occhi e pensi a me
    – Gözlerini kapat ve beni düşün

    Se per innamorarmi ancora
    – Tekrar aşık olmak için
    Tornerai, maledetta primavera
    – Geri döneceksin, lanet bahar
    Che importa se
    – Ne fark eder ki
    Per innamorarsi basta un’ora?
    – Aşık olmak için bir saat yeterli mi?
    Che fretta c’era
    – Acele neydi
    Maledetta primavera?
    – Lanet bahar mı?
    Che fretta c’era
    – Acele neydi
    Maledetta come me
    – Benim gibi lanet olası

    Lasciami fare
    – Bırak ben yapayım.
    Come se non fosse amore
    – Sanki aşk değilmiş gibi
    Ma per errore
    – Ama yanlışlıkla
    Chiudi gli occhi e pensa a me
    – Gözlerini kapat ve beni düşün

    Che importa se
    – Ne fark eder ki
    Per innamorarsi basta un’ora?
    – Aşık olmak için bir saat yeterli mi?
    Che fretta c’era
    – Acele neydi
    Maledetta primavera?
    – Lanet bahar mı?
    Che fretta c’era
    – Acele neydi
    Lo sappiamo io e te
    – Sen ve ben biliyoruz

    Maledetta primavera
    – Lanet bahar
  • Deorro – Bailar (feat. Pitbull & Elvis Crespo) İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Deorro – Bailar (feat. Pitbull & Elvis Crespo) İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Despacito
    – Yavaşça
    Mami, yo sé que te va a gustar
    – Anne, hoşuna gideceğini biliyorum.
    Despacito
    – Yavaşça
    Mami, yo sé que te va a encantar
    – Anne, bunu seveceğini biliyorum.

    Mueve, dale, vamo’
    – Yürü, ver, gidelim’
    Despacito
    – Yavaşça
    Mami, yo sé que te va a gustar
    – Anne, hoşuna gideceğini biliyorum.
    Mueve, dale, vamo’
    – Yürü, ver, gidelim’
    Sabrosito
    – Lezzetli
    Vamo’ a bailar
    – Dans edelim

    Vamo’ a bailar
    – Dans edelim

    Esta noche si está buena para bailar
    – Bu gece eğer dans etmeyi seviyorsa
    Para bailar, cha cha, cha cha
    – Dans etmek için, cha cha, cha cha
    Para bailar
    – Dans etmek
    Muévete pa’ acá
    – Buraya geç.
    Para bailar, cha cha, cha cha
    – Dans etmek için, cha cha, cha cha

    Para bailar
    – Dans etmek
    Rumba pa’ gozar
    – Rumba pa’gozar’ın
    Para bailar
    – Dans etmek
    Aprieta
    – Sıkmak

    La noche comenzando
    – Gecenin başlangıcı
    Y el whisky calentando
    – Ve viski ısınıyor
    Y esta música sabrosa que me llama
    – Ve beni çağıran bu lezzetli müzik
    Y esta música sabrosa que me prende
    – Ve beni heyecanlandıran bu lezzetli müzik

    (Súbelo, súbelo, súbelo, súbelo, súbelo, súbelo)
    – (Sesini aç, sesini aç, sesini aç, sesini aç, sesini aç)
    Vamo’ a bailar
    – Dans edelim

    Vamo’ a bailar
    – Dans edelim
  • Gal Adam – לכבוד האהבה שלי İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Gal Adam – לכבוד האהבה שלי İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    לכבוד האהבה שלי שעוד לא שברה לי ת’לב
    – Henüz kalbimi kırmayan aşkıma
    אל תשכחי החיים הם גלגל מסתובב
    – Unutma Hayat bir çıkrıktır
    מסיבות של כאב
    – Ağrı nedenleri
    ואת תמיד היית היחידה
    – Ve sen her zaman tek kişiydin.
    שנגעה בשריטה שעוד לא הכרתי
    – Henüz bilmediğim bir çizik dokundu

    יש מיליון שירים שעוד לא שמעת
    – Henüz duymadığınız bir milyon şarkı var
    שנכתבו רק עלייך ועליי
    – sadece sen ve ben hakkında yazılmış
    אז תבואי ודי
    – Öyleyse gel ve Dee

    סליחה שאני לא מושלם שהבטחתי עולם
    – Üzgünüm mükemmel değilim
    עכשיו את הולכת לאן את הולכת
    – Şimdi gittiğin yere gidiyorsun.
    אמרת שהבאתי לך שקט
    – Sana huzur getirdiğimi söylemiştin.

    מזמן זו את כל הזמן
    – Bu her zaman oluyor.
    חיפשנו עניין
    – İlgi aradık
    היינו מרחק נגיעה מהשמש
    – Güneşe çok yakın mesafedeydik.
    את היית מאושרת
    – Mutluydun.
    ועכשיו
    – Ve şimdi

    לכבוד האהבה שרצתה שהכל יגמר
    – Her şeyin bitmesini isteyen aşka
    אל תכבי ת’אורות כי הלב שלי ער
    – Işıkları kapatma Çünkü kalbim uyanık
    זה לא מסתדר
    – Bu mantıklı değil
    איך פעם זרמת לי בדם
    – Beni nasıl kanlandırırdın
    היית העולם
    – Sen dünyaydın
    תראי מה נשאר לי
    – Bak ne bıraktım

    יש מיליון שירים שעוד לא שמעת
    – Henüz duymadığınız bir milyon şarkı var
    שנכתבו רק עלייך ועליי
    – sadece sen ve ben hakkında yazılmış
    אז תבואי ודי
    – Öyleyse gel ve Dee

    סליחה שאני לא מושלם שהבטחתי עולם
    – Üzgünüm mükemmel değilim
    עכשיו את הולכת לאן את הולכת
    – Şimdi gittiğin yere gidiyorsun.
    אמרת שהבאתי לך שקט
    – Sana huzur getirdiğimi söylemiştin.

    מזמן זו את כל הזמן
    – Bu her zaman oluyor.
    חיפשנו עניין
    – İlgi aradık
    היינו מרחק נגיעה מהשמש
    – Güneşe çok yakın mesafedeydik.
    את היית מאושרת
    – Mutluydun.
    ועכשיו
    – Ve şimdi

    סליחה שאני לא מושלם שהבטחתי עולם
    – Üzgünüm mükemmel değilim
    עכשיו את הולכת לאן את הולכת
    – Şimdi gittiğin yere gidiyorsun.
    אמרת שהבאתי לך שקט
    – Sana huzur getirdiğimi söylemiştin.

    אז מזמן זו את כל הזמן
    – Yani bu her zaman oluyor.
    חיפשנו עניין
    – İlgi aradık
    היינו מרחק נגיעה מהשמש
    – Güneşe çok yakın mesafedeydik.
    את היית מאושרת
    – Mutluydun.
    ועכשיו
    – Ve şimdi
  • Odeya – האמת İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Odeya – האמת İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    וואלה אתה לא ראוי לטקסטים שלי
    – Mesajlarımı hak etmiyorsun.
    לא אתה לא ראוי לרשימה הזאת של האקסים שלי
    – Hayır. Eski sevgililerimin listesini hak etmiyorsun.
    תן להתפוצץ עליך שקט אין לי ברקסים
    – Üzerinizde patlamasına izin verin. Sessiz. Benim Brexit’im yok.
    וסתמתי את הפה יותר מדי
    – Ve ağzımı çok fazla kapalı tuttum
    אני לא מכבה הרפלקסים שלי
    – Reflekslerimi kapatmıyorum.
    הפעם בא לי לדבר
    – Bu sefer konuşmak istiyorum
    כל מה שיושב לי על הלב אני אגיד
    – Kalbimde ne varsa söyleyeceğim
    אתה תתגבר
    – Üstesinden geleceksin.
    זאת השבת הכי קשה שלי בחיים
    – Bu hayatımın en zor Cumartesi günü.
    אתה לא תבין אתה לא שומר
    – Anlamayacaksın. Sen gardiyan değilsin.
    עליי יותר
    – Benim hakkımda daha fazlası
    הרבה זמן לא חזרתי בוכה ממסיבות צהריים
    – Uzun zamandır öğle yemeği partilerinden ağlayarak dönmüyordum.
    לקחתי כדור וכיביתי אותי ליומיים
    – Bir hap aldım ve iki gün boyunca beni kapattım
    לא קמתי לקידוש
    – Kiddush için kalkmadım
    אבל מה זה מעניין אותך אתה
    – Ama ilgini çeken ne?
    אכפת לך איך אתה לבוש
    – Nasıl giyindiğine dikkat et

    האמת
    – gerçek
    הייתי חוזרת אחורה בזמן
    – Zamanda geriye giderdim
    ליום של שיחת יחסנו לאן
    – İlişki konuşmamızın yapıldığı gün için
    הייתי מוותרת עליך
    – Senden vazgeçerdim.
    מחבקת אותי
    – Bana sarılmak
    וחוזרת לכאן האמת
    – Ve burada gerçek
    הייתי רוצה עוד שיחה עם האקס
    – Eski sevgiliyle tekrar konuşmak istiyorum.
    ההוא שלימד אותי לחן וטקסט
    – Bana melodiyi ve metni öğreten kişi
    הייתי נלחמת עליו
    – Onun için savaşırdım.
    מחבקת אותו
    – Ona sarılmak
    לא חוזרת לכאן
    – Buraya geri dönmemek
    בלעדיו
    – Onsuz

    כתבת עליי שירים אחרי שבוע ודקה
    – Bir hafta bir dakika sonra hakkımda şiirler yazdın.
    וכשחבר שלך עוזב אז את זורקת לי חכה
    – Arkadaşın gidince de beni bekletiyorsun.
    ואת שולחת הודעות ומחכה
    – Mesaj atıyorsun ve bekliyorsun.
    נשבר לי מלשבור לך את הלב כשאת צריכה
    – İhtiyacın olduğunda kalbini kırmaktan bıktım.

    בא לך אהבה אז את דופקת לי בדלת
    – Aşk gibi hissediyorsun, o yüzden kapımı çalıyorsun.
    אם לא תחבק אותי היום אני נופלת
    – Bugün bana sarılmazsan düşerim.
    איך אני חלש מול העיניים שלך
    – Gözlerinin önünde ne kadar zayıfım
    שוב הן אדומות
    – Yine kırmızı
    אני לא צריך שירים
    – Şarkılara ihtiyacım yok
    ומאמי תכבי את המצלמות
    – Ve anne, kameraları kapat.

    האמת הייתי חוזר לי
    – Gerçek bana geri dönecekti
    אחורה בזמן
    – Zamanda geriye
    ליום של שיחת יחסנו לאן
    – İlişki konuşmamızın yapıldığı gün için
    הייתי מוותר על ההיא
    – Ondan vazgeçerdim.
    מחבק את עצמי
    – Kendime sarılmak
    וחוזר לי לכאן
    – Ve buraya geri dönüyorum
    האמת הייתי רוצה לדבר איתך שוב
    – Aslında seninle tekrar konuşmak istiyorum.
    כי אנחנו זה מה שחשוב
    – Çünkü önemli olan biziz
    הייתי נלחם גם עכשיו
    – Şimdi bile savaşırdım
    בהוא שניצח
    – O kim kazandı
    שאין לי אותך אחריו
    – Peşinde sen olmadığın için

    החולצות של הדיור שלך שנראות כמו פיג’מה
    – Pijamaya benzeyen Dior gömleklerin
    החיבוק החצי מת שלך מיותר כמו ניקי ג’אמה
    – Yarı ölü sarılman Nikki Jammeh kadar gereksiz
    אתה קר אליי תקופה ואתה לא מספר לי למה
    – Bir süreliğine bana karşı üşüyorsun ve nedenini söylemiyorsun
    לא מרגש אותך קהל ששר יורקת פה דם אה?
    – Buraya kan tüküren şarkı söyleyen bir kalabalık tarafından taşınmazsın, değil mi?
    לא נהיה ג’סטין והיילי
    – Justin ve Hailey olmayacağız
    או קניה וקים
    – Veya Kanye ve Kim
    או ביבי ושרה כי שנינו דפוקים
    – Ya da Bibi ve Sarah Çünkü ikimiz de boku yedik.
    אני עפה על טקסטים אתה על עוקבים
    – Mesajlarla uçuyorum, takipçiler üzerindesiniz.
    אני עובדת קשה לך יש מנקים
    – Çok çalışıyorum. Temizlikçiniz var.

    האמת הייתי חוזר לי
    – Gerçek bana geri dönecekti
    אחורה בזמן
    – Zamanda geriye
    ליום של שיחת יחסנו לאן
    – İlişki konuşmamızın yapıldığı gün için
    הייתי מוותר על ההיא
    – Ondan vazgeçerdim.
    מחבק את עצמי
    – Kendime sarılmak
    וחוזר לי לכאן
    – Ve buraya geri dönüyorum
    האמת הייתי רוצה לדבר איתך שוב
    – Aslında seninle tekrar konuşmak istiyorum.
    כי אנחנו זה מה שחשוב
    – Çünkü önemli olan biziz
    הייתי נלחם גם עכשיו
    – Şimdi bile savaşırdım
    בהוא שניצח
    – O kim kazandı
    שאין לי אותך אחריו
    – Peşinde sen olmadığın için
  • Dire Straits – Lady Writer İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Dire Straits – Lady Writer İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Lady writer on the TV
    – Televizyondaki kadın yazar
    Talk about the Virgin Mary
    – Meryem Ana hakkında konuşun
    Reminded me of you
    – Bana seni hatırlattı
    Expectation left to come up to yeah
    – Beklenti evet kadar gelmek için sol

    Lady writer on the TV
    – Televizyondaki kadın yazar
    Yeah, she had another quality
    – Evet, başka bir niteliği vardı.
    The way you used to look
    – Eskiden nasıl göründüğün
    And I know you never read a book
    – Ve hiç kitap okumadığını biliyorum

    Just the way that her hairfell down around her face
    – Sadece saçlarının yüzünün etrafında düştüğü şekilde
    Then I recall my fall from grace
    – Sonra lütuftan düştüğümü hatırlıyorum
    Another time, another place
    – Başka bir zaman, başka bir yer

    Lady writer on the TV
    – Televizyondaki kadın yazar
    She had all her brains and the beauty
    – Tüm beyni ve güzelliği vardı
    The pictures does not fit
    – Resimler uymuyor
    You talked to me when you felt like it
    – İstediğin zaman benimle konuştun.

    Just the way that her hairfell down around her face
    – Sadece saçlarının yüzünün etrafında düştüğü şekilde
    Then I recall my fall from grace
    – Sonra lütuftan düştüğümü hatırlıyorum
    Another time, another place
    – Başka bir zaman, başka bir yer

    Yes and your rich old man
    – Evet ve zengin yaşlı adamın
    You know he’d call her a dead ringer
    – Ona ölü bir zil sesi diyeceğini biliyorsun.
    You got the same command
    – Aynı komuta sahipsin.
    Plus your mother was a jazz singer
    – Ayrıca annen bir caz şarkıcısıydı.

    Just the way that her hairfell down around her face
    – Sadece saçlarının yüzünün etrafında düştüğü şekilde
    Then I recall my fall from grace
    – Sonra lütuftan düştüğümü hatırlıyorum
    Another time, another place
    – Başka bir zaman, başka bir yer

    Lady writer on the TV
    – Televizyondaki kadın yazar
    She knew all about a history
    – Bir tarih hakkında her şeyi biliyordu
    You couldn’t hardly write your name
    – Adını zar zor yazamadın.
    I think I want you just the same as the
    – Sanırım seni de aynı şekilde istiyorum.

    Lady writer on the TV
    – Televizyondaki kadın yazar
    Talking about the Virgin Mary
    – Meryem Ana hakkında konuşmak
    Yeah you know I’m talking about you and me
    – Evet biliyorsun sen ve ben hakkında konuşuyorum
    And lady writer on the TV
    – Ve televizyondaki bayan yazar
    Lady writer on the TV
    – Televizyondaki kadın yazar
    Talking about the Virgin Mary
    – Meryem Ana hakkında konuşmak
    Yeah you know I’m talking about you and me
    – Evet biliyorsun sen ve ben hakkında konuşuyorum
    And lady writer on the TV
    – Ve televizyondaki bayan yazar
  • Meryem Aboulouafa – Ya Qalbi Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Meryem Aboulouafa – Ya Qalbi Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    يا قلبي خلي الحال يمشي على حاله
    – Oh, kalbim, olduğu gibi gitmesine izin ver
    اترك جميع الأقوال واصغى لما قالوا
    – Tüm ifadeleri bırakın ve söylediklerini dinleyin
    امهل فلا تعجل ومن صبروا نالوا
    – Yavaşla, acele etme ve sabrı olanlar kazandı
    يأتي الفرج بالآن، يأتي الفرج بالآن
    – Amcık şimdi geliyor, amcık şimdi geliyor
    العبد من مولاه، العبد من مولاه
    – Efendisinin kölesi, efendisinin kölesi

    الحزن والسلوان كلهم بإذن الله
    – Üzüntü ve memnuniyet hepsi, inşallah
    واصبر على المحن حتى يفرج الله
    – Allah salıverinceye kadar sıkıntılara katlanın.

    أحكام الله مقضية حكم الإله محتوم
    – Allah’ın hükmü kesindir, Allah’ın hükmü kaçınılmazdır
    واصبر عما بيا والحزن ليس يدوم
    – Ve PİA ve üzüntünün sürmediği konusunda sabırlı olun
    هذه هي الدنيا ترفع ولا تضع قوم
    – Bu, insanları kaldıran ve koymayan dünyadır

    يأتي الفرج بالآن
    – Kedi şimdi geliyor
    يأتي الفرج بالأن
    – Kedi şimdi geliyor
    العبد من مولاه
    – Efendisinin kölesi
    يأتي الفرج بالآن
    – Kedi şimdi geliyor
    العبد من مولاه
    – Efendisinin kölesi
  • Los Puntos – Llorando Por Granada İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Los Puntos – Llorando Por Granada İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Dicen que es verdad, que se oye hablar
    – Bunun doğru olduğunu söylüyorlar, duyduğun şey
    En las noches cuando hay luna en las murallas
    – Duvarlarda bir ayın olduğu gecelerde
    Alguien habla
    – Birisi konuşuyor

    Nadie quiere ir en la oscuridad
    – Kimse karanlıkta gitmek istemiyor
    Todos dicen que de noche está la Alhambra
    – Herkes geceleri Elhamra olduğunu söylüyor
    Embrujada
    – Lanetli
    Por el moro de Granada
    – Granada Kırına andolsun

    Dicen que es verdad, que su alma está
    – Bunun doğru olduğunu söylüyorlar, ruhunun
    Encantada por perder un día a Granada
    – Granada’da bir günü kaçırmaktan mutluluk duyuyorum
    Y que lloraba
    – Ve ağladığımı

    Cuando el sol se va se le escucha hablar
    – Güneş battığında onun konuştuğunu duyabiliyorsun.
    Paseando su amargura por la Alhambra
    – Acısını Elhamra’da gezdirmek
    Recordando
    – Hatırlamak
    Y llorando por Granada
    – Granada için ağlıyor

    Dicen que es verdad, que nunca se fué
    – Doğru olduğunu söylüyorlar, hiç gitmediğini
    Condenado está a vivir siempre en la Alhambra
    – Sonsuza dek Elhamra’da yaşamaya mahkumdur
    Y a llorarla
    – Ve onu ağlatmak için

    Al atardecer cuentan que se ve
    – Günbatımında öyle göründüğünü söylüyorlar
    Entre sombras la figura de aquel moro
    – Gölgeler arasında o Bataklığın figürü
    Hechizada
    – Büyülenmiş
    Por perder un día Granada
    – Bir gün kaybetmek Granada

    Dicen que es verdad, que su alma está
    – Bunun doğru olduğunu söylüyorlar, ruhunun
    Encantada por perder un día a Granada
    – Granada’da bir günü kaçırmaktan mutluluk duyuyorum
    Y que lloraba
    – Ve ağladığımı

    Cuando el sol se va se le escucha hablar
    – Güneş battığında onun konuştuğunu duyabiliyorsun.
    Paseando su amargura por la Alhambra
    – Acısını Elhamra’da gezdirmek
    Recordando
    – Hatırlamak
    Y llorando por Granada
    – Granada için ağlıyor
    Y llorando por Granada
    – Granada için ağlıyor

    Dicen que es verdad, que su alma está
    – Bunun doğru olduğunu söylüyorlar, ruhunun
    Encantada por perder un día a Granada
    – Granada’da bir günü kaçırmaktan mutluluk duyuyorum
    Y que lloraba
    – Ve ağladığımı

    Cuando el sol se va se le escucha hablar
    – Güneş battığında onun konuştuğunu duyabiliyorsun.
    Paseando su amargura por la Alhambra
    – Acısını Elhamra’da gezdirmek
    Recordando
    – Hatırlamak
    Y llorando por Granada
    – Granada için ağlıyor
    Y llorando por Granada
    – Granada için ağlıyor

    Dicen que es verdad, que su alma está
    – Bunun doğru olduğunu söylüyorlar, ruhunun
    Encantada por perder un día a Granada
    – Granada’da bir günü kaçırmaktan mutluluk duyuyorum
    Y que lloraba…
    – Ve ağladığını…
  • Los Chichos – Señor, Ayúdame İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Los Chichos – Señor, Ayúdame İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Todo el mundo la miraba
    – Herkes onu izliyordu.
    Yo también me preguntaba
    – Ben de merak ediyordum.
    No es posible que alla vuelto
    – Alla’nın geri dönmesi mümkün değil
    Al lugar donde la amé
    – Onu sevdiğim yere
    Por eso fui a echarle en cara
    – Bu yüzden yüzüne tekme atmaya gittim.
    Que ella estaba equivocada
    – Yanıldığını
    Que ya no siento nada
    – Artık hiçbir şey hissetmediğimi
    Hace tiempo la olvide
    – Onu uzun zaman önce unuttum.
    Siempre fue tan orgullosa
    – O her zaman çok gurur duyardı
    Egoísta y ambiciosa
    – Bencil ve hırslı
    Un día me devolvió
    – Bir gün beni geri verdi
    El anillo que le dí
    – Ona verdiğim yüzük
    Y buscando otros caminos
    – Ve başka yollar aramak
    Voló como una paloma
    – Güvercin gibi uçtu
    Y yo como un pajarito
    – Ve küçük bir kuşu severim
    Triste y solo me quede
    – Üzgün ve ben sadece kalıyorum
    Oh señor!, ayúdame
    – Ya rabbi!, bana yardım et
    ábreme las puertas de la libertad
    – benim için özgürlüğün kapılarını aç
    No quiero cadenas que torturen mas mi corazón
    – Artık kalbime işkence eden zincirler istemiyorum
    Ya pagué las consecuencias del amor que tuve ayer
    – Dün yaşadığım aşkın sonuçlarını çoktan ödedim.
    Quiero vivir!
    – Yaşamak istiyorum!
    Cuando bajo la lluvia
    – Ne zaman yağmurda
    El agua me esta cayendo
    – Su üzerime düşüyor
    Tan solo mi pensamiento
    – Sadece benim düşüncem
    Su bella imagen quedo
    – Güzel imajınız kaldı
    Y solo como peregrino
    – Ve sadece bir hacı olarak
    Quise dar luz a mi sombra
    – Gölgeme ışık vermek istedim
    Y que cesará el diluvio
    – Ve sel sona erecek
    Que había en mi imaginación
    – Hayal gücümde ne vardı
    Así fue pasando el tiempo
    – Zaman böyle geçti
    Hasta que logre que un día
    – Bir gün bunu başarana kadar
    La sonrisa de mis labios
    – Dudaklarımın gülümsemesi
    De nuevo volviera a mi
    – Tekrar bana dön
    Después de curar mis heridas
    – Yaralarımı iyileştirdikten sonra
    Otra vez las muy maldita
    – Yine çok lanet
    Se ve que quiere el cariño
    – Şefkat istediğini görebiliyorsun.
    Y el amor que le obsequie
    – Ve ona verdiğim sevgi
  • Fairouz – Yalla Tenam Reema Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Fairouz – Yalla Tenam Reema Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    يلا تنام ريما
    – Uzun uyku Rima
    يلا يجيها النوم
    – İyi uykular
    يلا تحب الصلاة
    – Yalla duayı sever
    يلا تحب الصوم
    – Yalla oruç tutmayı sever
    يلا تجيها العوافي
    – Bu konuda iyi şanslar
    كل يوم بيوم
    – Her gün her gün

    يلا تنام يلا تنام
    – İyi uykular, iyi uykular
    لاذبحلها طير الحمام
    – Bir güvercin kuşunu katletmek için
    روح يا حمام لا تصدق
    – Güvercinlerin inanılmaz ruhu
    بضحك ع ريما تتنام
    – Yüksek sesle gülerek uyuyor

    ريما ريما الحندقة
    – Rima Rima El-handaka
    شعرك أشقر ومنقى
    – Saçların sarı ve zarif
    واللى حبك بيبوسك
    – Ve kim senin peepusk’unu seviyor
    اللى بغضك شو بيترقى
    – Benim hakkımda nefret ettiğin şey şu

    يا بياع العنب والعنبية
    – Üzüm ve yaban mersini satmak
    قولوا لأمي وقولوا لبيي
    – Anneme söyle ve bana söyle
    خطفوني الغجر من تحت خيمة مجدلية
    – Çingeneler beni Magdalene’nin çadırının altından kaçırdı

    التشتشي والتشتشي
    – Chichi ve Chichi
    والخوخ تحت المشمشة
    – Ve kayısı altında şeftali
    كل ما هب الهوا
    – Her şey havaya uçtu
    لاقطف لريما مشمشة
    – Biraz kayısı Rima seç

    هاي هاي وهاي لينا
    – Hai Hai ve Hai Lena
    دستك لكنك عيرينا
    – Ama sen bizi kör ettin
    تنغسل ثياب ريما
    – Rima’nın kıyafetleri yıkandı
    وننشرهن ع الياسمينة
    – Ve onları açıkça yayınlıyoruz
  • Gladys Knight & The Pips – Best Thing That Ever Happened to Me İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Gladys Knight & The Pips – Best Thing That Ever Happened to Me İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    I’ve had my share of life’s ups and downs
    – Hayatın iniş ve çıkışlarından payımı aldım
    But fate’s been kind, the downs have been few
    – Ama kader nazikti, çıkışlar azdı
    I guess you could say that I’ve been lucky
    – Sanırım şanslı olduğumu söyleyebilirsin.
    Well, I guess you could say that it’s all because of you
    – Sanırım her şeyin senin yüzünden olduğunu söyleyebilirsin.

    If anyone should ever write my life story
    – Eğer biri benim hayat hikayemi yazacak olursa
    For whatever reason there might be
    – Her ne sebeple olursa olsun olabilir
    Ooo, you’ll be there between each line of pain and glory
    – Ooo, her acı ve zafer çizgisi arasında orada olacaksın
    ‘Cause you’re the best thing that ever happened to me
    – Çünkü sen başıma gelen en iyi şeysin.
    Ah, you’re the best thing that ever happened to me
    – Sen başıma gelen en iyi şeysin.

    Oh, there have been times when times were hard
    – Zor zamanlar olduğu zamanlar oldu.
    But always somehow I made it, I made it through
    – Ama her zaman bir şekilde başardım, başardım
    ‘Cause for every moment that I’ve spent hurting
    – Çünkü acı çekerek geçirdiğim her an için
    There was a moment that I spent, ah, just loving you
    – Seni sevmek için harcadığım bir an vardı.

    If anyone should ever write my life story
    – Eğer biri benim hayat hikayemi yazacak olursa
    For whatever reason there might be
    – Her ne sebeple olursa olsun olabilir
    Oh, you’ll be there between each line of pain and glory
    – Oh, her acı ve zafer çizgisi arasında orada olacaksın
    ‘Cause you’re the best thing that ever happened to me
    – Çünkü sen başıma gelen en iyi şeysin.
    Oh, you’re the best thing that ever happened to me
    – Sen başıma gelen en iyi şeysin.
    I know, you’re the best thing, oh, that ever happened to me
    – Biliyorum, sen başıma gelen en iyi şeysin.
  • Aretha Franklin – Angel İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Aretha Franklin – Angel İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    I got a call the other day
    – Geçen gün bir telefon aldım.
    It was my sister Carolyn, sayin’
    – Kız kardeşim Carolyn’di.
    “Aretha, come by when you can
    – “Aretha, gelebildiğin zaman gel.”
    I’ve got somethin’ that I wanna say”
    – Söylemek istediğim bir şey var.”
    And when I got there, she said
    – Ve oraya vardığımda, dedi ki
    “You know rather than go through a long drawn out thing
    – “Uzun süren bir şeyden geçmek yerine biliyorsun
    I think the melody on the box will help me explain”
    – Kutunun üzerindeki melodinin açıklamama yardımcı olacağını düşünüyorum. “

    Gotta find me an angel
    – Bana bir melek bulmalısın
    To fly away with me
    – Benimle uçup gitmek için
    Gotta find me an angel
    – Bana bir melek bulmalısın
    Ooh, and set me free
    – Ooh, ve beni özgür bırak

    My heart is without a home
    – Kalbim yuvasız
    I don’t want to be alone
    – Yalnız kalmak istemiyorum
    I gotta find me an angel
    – Bana bir melek bulmalıyım
    In my life, in my life
    – Hayatımda, hayatımda

    Too long have I loved
    – Çok uzun zamandır seviyorum
    So unattached within
    – Yani içinde bağlanmamış
    So much that I know
    – O kadar çok şey biliyorum ki
    That I need somebody so
    – Birine bu kadar ihtiyacım olduğunu
    So I’ll just go on
    – Bu yüzden devam edeceğim
    Hoping that I find me someone
    – Umarım bana birini bulurum
    Gotta find me an angel in my life
    – Bana hayatımda bir melek bulmalıyım
    In my life
    – Hayatımda

    I know there must be someone
    – Birinin olması gerektiğini biliyorum.
    Somewhere for me
    – Benim için bir yerde
    Oh, I lived too long
    – Oh, çok uzun yaşadım
    Without the love of someone
    – Birinin sevgisi olmadan
    And there’s no misery
    – Ve sefalet yok
    Oh, oh, like the misery
    – Oh, oh, sefalet gibi
    I feel in me
    – İçimde hissediyorum

    I gotta find me an angel in my life
    – Hayatımda bana bir melek bulmalıyım
    (You’ll meet him, now don’t you worry)
    – (Onunla tanışacaksın, şimdi endişelenme)
    In my life
    – Hayatımda
    (Keep lookin’ and just keep cookin’)
    – (Bakmaya devam et ve pişirmeye devam et)
    In my life
    – Hayatımda
    (He’ll be there, now don’t you worry)
    – (Orada olacak, şimdi endişelenme)
    In my life
    – Hayatımda
  • Nickzzy & Cano – Pensando en Ti İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Nickzzy & Cano – Pensando en Ti İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Ah-ah, dímelo, Cano
    – Söylesene Cano.
    Oye
    – Seni duyuyorum

    Estoy en el bloque cantando canciones
    – Bloktayım şarkı söylüyorum
    Mami solamente pa’ que estes feliz
    – Anne sadece mutlu olman için
    Es mucho problema que el dinero impone
    – Paranın dayattığı çok fazla sorun var
    Tengo poco tiempo pa’ pensar en ti
    – Seni düşünmek için çok az zamanım var.

    Te juro que todo va a estar bien, (¡bien!)
    – Yemin ederim her şey yoluna girecek, (iyi!)
    Mientras tú te me quedes aquí
    – Burada benimle kaldığın sürece
    Al de arriba le mandé un amén
    – Yukarıdakine bir amin gönderdim
    Pa’ formar contigo una family
    – Seninle bir aile kurmak için

    Y me tiene perdido de aquí pa’ allá
    – Ve beni buradan oraya kaybetti
    Contigo no me paso de la raya
    – Seninle haddimi aşmam
    Cuando está enfada’ se la pasa calla’
    – Kızgın olduğunda, ‘kapanır’
    Dice que esta cansá que me vaya ya
    – Şimdi gitmemden bıktığını söylüyor.

    Y cuando me deja solo
    – Ve beni yalnız bıraktığında
    Mami no paro de pensarte
    – Anne seni düşünmeden duramıyorum
    Dan ganas de llamarte
    – Seni aramak istememe neden oluyor
    Y me descontrolo
    – Ve kontrolden çıkıyorum
    Aparece en todas partes
    – Her yerde görünür
    No puedo olvidarte
    – Seni unutamam

    Mami yo quiero verte toda la semana
    – Anne seni bütün hafta görmek istiyorum
    Y tal vez, eh, eh
    – Ve belki, uh, uh
    Mami si tú me mandas la ubi matamos las ganas
    – Anne eğer bana ubı’yi gönderirsen arzuyu öldürürüz
    Cuando te probé, eh, eh
    – Seni denediğimde, hey, hey
    Supe lo que era de verdad una tremenda dama
    – Onun gerçekten ne kadar muazzam bir bayan olduğunu biliyordum
    Eres tú, bebe, eh
    – Sensin bebeğim, ha
    La razón por la que salgo a josear toda la mañana
    – Bütün sabah sohbet etmek için dışarı çıkmamın nedeni

    Y dinero pa’ quitarme de problemas
    – Ve beni beladan kurtaracak para
    Como dijo Cano to’el dinero lo he ganao’
    – Cano’nun ‘kazandığım paraya’ dediği gibi
    Es pa’ ti mami que escribo todos mis temas
    – Tüm konularımı senin için yazıyorum anne
    Ese beso tuyo me ha dejao’ hipnotizao’
    – O öpücüğün beni hipnotize etti.

    Y cuando se va
    – Ve o ayrıldığında
    Nunca vira pa’ atrás por mucho que le llame
    – Ona ne kadar seslensem de asla geri dönmez.
    Ta’ cotizá
    – Ta’tizá’nın
    Es una tiguera, quiere que la reclame
    – O bir tiguera, onu talep etmemi istiyor

    Y cuando se va
    – Ve o ayrıldığında
    Nunca vira pa’ atrás por mucho que le llame
    – Ona ne kadar seslensem de asla geri dönmez.
    Ta’ cotizá
    – Ta’tizá’nın
    Es una tiguera, quiere que la reclame
    – O bir tiguera, onu talep etmemi istiyor

    Y me tiene perdido de aquí pa’ allá
    – Ve beni buradan oraya kaybetti
    Contigo no me paso de la raya
    – Seninle haddimi aşmam
    Cuando está enfada’ se la pasa calla’
    – Kızgın olduğunda, ‘kapanır’
    Dice que esta cansá que me vaya ya
    – Şimdi gitmemden bıktığını söylüyor.

    Y cuando me deja solo
    – Ve beni yalnız bıraktığında
    Mami no paro de pensarte
    – Anne seni düşünmeden duramıyorum
    Dan ganas de llamarte
    – Seni aramak istememe neden oluyor
    Y me descontrolo
    – Ve kontrolden çıkıyorum
    Aparece en todas partes
    – Her yerde görünür
    No puedo olvidarte
    – Seni unutamam

    Tus labios, y tu pelo
    – Dudakların ve saçların
    Que me llevan al cielo
    – Bu beni cennete götürür
    El amor que me tienes
    – Benim için sahip olduğun aşk
    Es el mismo que tengo
    – Benimkinin aynısı.

    Junto nos caímos, juntos levantamos
    – Birlikte düştük, birlikte kalktık
    Juntos discutimos, juntos nos queremos
    – Birlikte tartışıyoruz, birlikte birbirimizi seviyoruz
    Juntos siempre estamos, no nos separamos
    – Biz her zaman birlikteyiz, ayrılmıyoruz
    Ni la muerte me quitará de tu lado
    – Ölüm bile beni senden uzaklaştıramaz

    Dime quién, ¿quién te quiere y quién te ama como yo? (Como yo)
    – Söylesene kim, seni kim seviyor ve seni benim gibi kim seviyor? (Benim gibi)
    Dime quién, ¿quién llena tu vida de luz y color? (De luz y color)
    – Söylesene kim, hayatını ışık ve renkle kim dolduruyor? (Işık ve renk)

    En este momento, pide lo que quieras
    – Şu anda ne istediğini sor
    Que lo mío es tuyo y hay en la cartera
    – O benimki senin ve cüzdanda var.
    Ya no estamos a cero y hay ceros en la cuenta
    – Artık sıfırda değiliz ve hesapta sıfırlar var
    A todo lo malo le dimos la vuelta
    – Her şeyi tersine çevirdik

    Y cuando se va
    – Ve o ayrıldığında
    Nunca mira pa’ atrás por mucho que le llame
    – Onu ne kadar ararsam arayayım asla arkasına bakmıyor.
    Es una niña ma’, no depende de nadie
    – O bir anne kızı, kimseye bağımlı değil

    Y me tiene perdido de aquí pa’ allá
    – Ve beni buradan oraya kaybetti
    Contigo no me paso de la raya
    – Seninle haddimi aşmam
    Cuando está enfada’ se la pasa calla’
    – Kızgın olduğunda, ‘kapanır’
    Dice que está cansá que me vaya ya
    – Şimdi gitmemden bıktığını söylüyor.

    Y cuando me deja solo
    – Ve beni yalnız bıraktığında
    Mami no paro de pensarte
    – Anne seni düşünmeden duramıyorum
    Dan ganas de llamarte
    – Seni aramak istememe neden oluyor
    Y me descontrolo
    – Ve kontrolden çıkıyorum
    Aparece en todas partes
    – Her yerde görünür
    No puedo olvidarte
    – Seni unutamam