Kategori: Genel

  • דודו אהרון & עדן מאירי – בחלומות שלנו İbranice Sözleri Türkçe Anlamları

    דודו אהרון & עדן מאירי – בחלומות שלנו İbranice Sözleri Türkçe Anlamları

    עכשיו תורך להישבר
    – Şimdi kırılma sırası sende
    עכשיו התור שלי להיות נחמד פחות
    – Şimdi daha az nazik olma sırası bende
    ואל תבואי להתנצל
    – Ve özür dilemeye gelme
    כי המצפון שלך פתאום עבד שעות
    – Çünkü vicdanınız aniden saatlerce çalıştı

    השארת אותי עכשיו
    – Şimdi sen beni terk ettin.
    כמו חייל בודד
    – Yalnız bir asker gibi
    כמו חיה פצועה
    – Yaralı bir hayvan gibi
    כמו אדם בלי נשמה
    – Ruhu olmayan bir adam gibi
    זרקת אותי לשם
    – Orada beni bir kenara attın.
    רק אל תגידי שזה נגמר
    – Sadece bitti deme

    אז תגידי למה בלילות
    – O zaman geceleri nedenini söyle
    אני יושב ומחכה לך כמו שיכור
    – Oturuyorum ve seni sarhoş gibi bekliyorum
    אולי טעיתי שהפסקתי לטייל בתוך הדם שלך
    – Belki de senin kanında yürümeyi bırakmakla hata ettim.
    בחלומות שלנו
    – Rüyalarımızda
    ביקשתי שנאהב כל החיים
    – Hayatım boyunca aşk istedim
    זה לא עבד אני מודה
    – İşe yaramadı. İTİRAF EDİYORUM.
    אולי טעינו שנתנו לגורל הזה להתערב
    – Belki de bu kaderin müdahale etmesine izin vermekle yanıldık
    להשתלט עלינו
    – Bizi kontrol altına al

    עכשיו תורך להתאהב
    – Şimdi Aşık olma sırası sende
    במישהו שקצת מזכיר אותי מאוד
    – Bana biraz hatırlatan biri
    וכל הפחד מתערבב
    – Ve tüm korku karışır
    כמו השקרים שלך בפעם המיליון
    – Milyonuncu kez yalanların gibi

    השארת אותי עכשיו
    – Şimdi sen beni terk ettin.
    כמו חייל בודד
    – Yalnız bir asker gibi
    כמו חיה פצועה
    – Yaralı bir hayvan gibi
    כמו אדם בלי נשמה
    – Ruhu olmayan bir adam gibi
    זרקת אותי לשם
    – Orada beni bir kenara attın.
    רק אל תגידי שזה נגמר
    – Sadece bitti deme

    תגידי למה בלילות
    – Geceleri nedenini söyle
    אני יושב ומחכה לך כמו שיכור
    – Oturuyorum ve seni sarhoş gibi bekliyorum
    אולי טעיתי שהפסקתי לטייל בתוך הדם שלך
    – Belki de senin kanında yürümeyi bırakmakla hata ettim.
    בחלומות שלנו
    – Rüyalarımızda
    ביקשתי שנאהב כל החיים
    – Hayatım boyunca aşk istedim
    זה לא עבד אני מודה
    – İşe yaramadı. İTİRAF EDİYORUM.
    אולי טעינו שנתנו לגורל הזה להתערב
    – Belki de bu kaderin müdahale etmesine izin vermekle yanıldık
    להשתלט עלינו
    – Bizi kontrol altına al

    תגידי למה בלילות
    – Geceleri nedenini söyle
    אני יושב ומחכה לך כמו שיכור
    – Oturuyorum ve seni sarhoş gibi bekliyorum
    אולי טעיתי שהפסקתי לטייל בתוך הדם שלך
    – Belki de senin kanında yürümeyi bırakmakla hata ettim.
    בחלומות שלנו
    – Rüyalarımızda
    ביקשתי שנאהב כל החיים
    – Hayatım boyunca aşk istedim
    זה לא עבד אני מודה (אני מודה)
    – İşe yaramadı itiraf ediyorum (itiraf ediyorum)
    אולי טעינו שנתנו לגורל הזה להתערב
    – Belki de bu kaderin müdahale etmesine izin vermekle yanıldık
    להשתלט עלינו
    – Bizi kontrol altına al
  • ישי ריבו – הלב שלי İbranice Sözleri Türkçe Anlamları

    ישי ריבו – הלב שלי İbranice Sözleri Türkçe Anlamları

    הלב שלי נקרע לשניים
    – Kalbim ikiye bölündü
    מה שלא ראתה שפחה על המים
    – O su üzerinde bir köle görmedim ne
    כמו סופה מן הים עולה
    – Denizden bir kar fırtınası yükseldikçe
    כמו תופה של מרים פועם
    – Miriam’ın davulu nasıl atıyor
    ואין תרופה בעולם
    – Ve dünyada ilaç yok

    הלב שלי מרים ידים
    – Kalbim ellerini kaldırıyor
    כבר מועד לא עומד על הרגליים
    – Artık ayaklarının üzerinde durmuyor
    שבר כלי שאין בו כבר מה
    – Zaten sahip olmayan bir gemi
    והשמים הם לי חומה
    – Ve gökyüzü benim bir duvarım
    איך אעבור בתוך הים ביבשה?
    – Karada denizde nasıl hareket edebilirim?

    ורק אתה יכול להפוך מספדי למחול
    – Ve sadece itaatkardan dansa dönebilirsin
    לזכך את החול
    – Kum kredi
    לרכך בי הכל
    – İçimdeki her şeyi yumuşat
    ורק אתה מבין איך לגשת ללב שלי
    – Ve sadece kalbime nasıl yaklaşacağını anlıyorsun
    משכך כל כאב שבי
    – İçimdeki herhangi bir acıyı hafifletir
    מרפא את הלב
    – Kalbi iyileştirir

    הלב שלי נקרע לשניים
    – Kalbim ikiye bölündü
    חציו אשם וחציו לשם שמים
    – Yarı suçlu ve yarı tanrı aşkına
    כמו סופה מן הים עולה
    – Denizden bir kar fırtınası yükseldikçe
    כמו תופה של מרים פועם
    – Miriam’ın davulu nasıl atıyor
    ואין תרופה בעולם ללב
    – Ve dünyada kalp için ilaç yok

    ורק אתה יכול להפוך מספדי למחול
    – Ve sadece itaatkardan dansa dönebilirsin
    לזכך את החול
    – Kum kredi
    לרכך בי הכל
    – İçimdeki her şeyi yumuşat
    ורק אתה מבין איך לגשת ללב שלי
    – Ve sadece kalbime nasıl yaklaşacağını anlıyorsun
    משכך כל כאב שבי
    – İçimdeki herhangi bir acıyı hafifletir
    מרפא את הלב
    – Kalbi iyileştirir

    ויש עוד צר שמציק לצאן
    – Ve sürüyü rahatsız eden başka bir sorun var
    ואין ציר שיצעק לצור
    – Ve Çakmaktaşına bağıracak bir eksen yok
    רק אני מול ים שלם ולב שבור
    – Sadece bütün bir deniz ve kırık bir kalple yüzleşiyorum

    ורק אתה יכול להפוך מספדי למחול
    – Ve sadece itaatkardan dansa dönebilirsin
    לזכך את החול
    – Kum kredi
    לרכך בי הכל
    – İçimdeki her şeyi yumuşat
    ורק אתה מבין איך לגשת ללב שלי
    – Ve sadece kalbime nasıl yaklaşacağını anlıyorsun
    משכך כל כאב שבי
    – İçimdeki herhangi bir acıyı hafifletir
    מרפא את הלב
    – Kalbi iyileştirir

    ורק אתה יכול להפוך מספדי למחול
    – Ve sadece itaatkardan dansa dönebilirsin
    לזכך את החול
    – Kum kredi
    לקדש בי הכל
    – İçimdeki her şeyi kutsamak
    ורק אתה מבין איך לגשת ללב שלי
    – Ve sadece kalbime nasıl yaklaşacağını anlıyorsun
    משכך כל כאב שבי
    – İçimdeki herhangi bir acıyı hafifletir
    מרפא את הלב
    – Kalbi iyileştirir
  • חנן בן ארי – אמן על הילדים İbranice Sözleri Türkçe Anlamları

    חנן בן ארי – אמן על הילדים İbranice Sözleri Türkçe Anlamları

    אני מתפלל על הילדים שלי
    – Çocuklarım için dua ediyorum
    שלא יירשו את השריטות שלי
    – Çiziklerimi miras alma.
    שיחבקו אחד את השני
    – Sarılmak her diğer

    איך הזמן הוא טס זה לא נתפס שאני אבא
    – Zaman nasıl uçuyor yakalanmadı ben bir babayım
    מקיץ מן הילדות אל המציאות שאני חי בה
    – Yazdan çocukluktan yaşadığım gerçekliğe
    זוכר איך אחרי שלושה נגמר האוויר
    – Üç hava bittikten sonra nasıl olduğunu hatırlayın
    אמרתי חכי, אמרת לי תראה
    – Bekle dedim, bana bak dedin.
    הם קצת יגדלו ותבין
    – Biraz büyüyecekler ve anlayacaksınız

    פתאום הם שישה עוד רגע שבעה
    – Aniden başka bir anda altı yedi
    וכמה שהם מדהימים
    – Ve ne kadar şaşırtıcı
    אבל הלחץ גדל בנה לו מגדל
    – Ancak artan basınç ona bir kule inşa etti
    ללב יש רק שני חדרים
    – Kalbin sadece iki odası vardır
    והמצפון עובד גם שבתות וחגים
    – Ve vicdan da Cumartesi ve tatil günlerinde çalışır
    את אם השנה כבר שנים
    – Eğer bu yıl yıllar geçtiyse
    אני עוד שבוי בפחדים ש
    – Bu korkularda başka bir mahkumum

    אני לא אספיק להגיע
    – Başaramayacağım.
    לשמור, להציל, להושיע
    – Kaydet, Kaydet, Kaydet
    לספוג במקומם ת’קליע
    – Onların yerine mermi emmek
    אוי כמה הלב הוא פגיע
    – Savunmasız kalbi nasıl Oh

    אני מתפלל על הילדים שלי
    – Çocuklarım için dua ediyorum
    שלא יירשו את השריטות שלי
    – Çiziklerimi miras alma.
    שיחבקו אחד את השני
    – Sarılmak her diğer
    אמן שיהיו בריאים תמיד
    – Amin her zaman sağlıklı ol
    אני מתפלל על הילדים שלי
    – Çocuklarım için dua ediyorum
    שלא יירשו את השריטות שלי
    – Çiziklerimi miras alma.
    שיחבקו אחד את השני
    – Sarılmak her diğer
    אמן שיהיו בריאים תמיד
    – Amin her zaman sağlıklı ol

    רוצה להיות שם בשבילם בדיוק כמו שהבטחתי
    – Söz verdiğim gibi onlar için orada olmak istiyorum
    לשבת בסופו של יום לדעת שהצלחתי
    – Günün sonunda oturup başardığımı öğrenmek için
    בינתיים סופר נצחונות קטנים מבסוט שלא ברחתי
    – Bu arada ben kaçmadı bir sot süper küçük kazanır
    לשירותים או למחשב פשוט עצרתי והקשבתי
    – Tuvalete ya da bilgisayara sadece durdum ve dinledim

    לסיפורים על ציפורים למחשבות, לציורים
    – Düşünceler için kuşlar hakkında hikayeler için, çizimler için
    לחלומות שיום אחד יגשימו
    – Bir gün gerçek olacak hayallere
    לגיבורים, לנסיכות עם העיניים השותקות
    – Kahramanlar için, sessiz gözlü prensesler için
    יש ים סודות אם באמת תקשיבו
    – Eğer gerçekten dinlerseniz sırlar vardır

    מתפלל על הילדים שלי
    – Çocuklarım için dua ediyorum
    שלא יירשו את השריטות שלי
    – Çiziklerimi miras alma.
    שיחבקו אחד את השני
    – Sarılmak her diğer
    אמן שיהיו בריאים תמיד
    – Amin her zaman sağlıklı ol
    אמן אמן אמן על הילדים שלי
    – Amin Amin Amin çocuklarım üzerinde
    שלא יירשו את השריטות שלי
    – Çiziklerimi miras alma.
    שיחבקו אחד את השני
    – Sarılmak her diğer
    אמן שיהיו בריאים תמיד
    – Amin her zaman sağlıklı ol

    עומד מתבונן ביציע
    – Standları izlerken ayakta
    צופה מהצד ומריע
    – Yan taraftan izliyor ve tezahürat
    גם בתהום, גם ברקיע
    – Ayrıca uçurumda, aynı zamanda gök gürültüsünde
    עוזב את הכל ומגיע
    – Her şeyi bırakıp gelmek

    רק תחבקו אחד את השני
    – Sadece sarılmak her diğer
    אמן שתהיו בריאים תמיד
    – Amin her zaman sağlıklı ol
  • כנסיית השכל – שום דבר לא יפגע בי İbranice Sözleri Türkçe Anlamları

    כנסיית השכל – שום דבר לא יפגע בי İbranice Sözleri Türkçe Anlamları

    שום דבר לא יפגע בי, שום דבר
    – Hiçbir şey bana zarar vermez, hiçbir şey
    לא אישה, לא כדור מחבלים, שום דבר
    – Kadın yok, terörist topu yok, hiçbir şey yok
    כי ככה נשבעתי לאחי, אחותי, להורים
    – Çünkü kardeşime, kız kardeşime, aileme böyle yemin ettim
    ובכיתי בלילות ודאגתי בימים
    – Ve geceleri ağladım ve günlerce endişelendim
    כי פחדתי שמשהו יפגע בהורים
    – Çünkü bir şeyin ebeveynlere zarar vereceğinden korkuyordum.
    וקולו של אבי מהדהד לי בראש כבר שנים
    – Ve babamın sesi kafamda yıllarca yankılanıyor

    אם יקרה לך משהו
    – Eğer sana bir şey olursa
    אין לי טעם לחיים
    – Hayatın hiç bir tadı var
    אין לי טעם למחר
    – Yarının bir anlamı yok.
    אין לי טעם לחיים
    – Hayatın hiç bir tadı var
    אין לי טעם למחר
    – Yarının bir anlamı yok.

    אם אתם עומדים כאן מעלי
    – Eğer burada üstümde durursan
    כנראה שלא עמדתי בהבטחתי
    – Sanırım sözümü tutmadım.
    מצטער, בחיי
    – Üzgünüm, dostum.
    מצטער, בחיי
    – Üzgünüm, dostum.
    מצטער, בחיי
    – Üzgünüm, dostum.

    אם יקרה לך משהו
    – Eğer sana bir şey olursa
    אין לי טעם לחיים
    – Hayatın hiç bir tadı var
    אין לי טעם למחר
    – Yarının bir anlamı yok.
    אין לי טעם לחיים
    – Hayatın hiç bir tadı var
    אין לי טעם למחר
    – Yarının bir anlamı yok.

    שום דבר לא יפגע בי
    – Hiçbir şey bana zarar vermez
    שום דבר
    – Hiçbir şey değil.
    לא אישה לא כדור מחבלים
    – Kadın yok, top bombacısı yok
    שום דבר
    – Hiçbir şey değil.
  • 3 Doors Down – Here Without You İngilizce Sözleri Türkçe Anlamları

    3 Doors Down – Here Without You İngilizce Sözleri Türkçe Anlamları

    A hundred days have made me older
    – Yüz gün beni daha yaşlı yaptı
    Since the last time that I saw your pretty face
    – Güzel yüzünü son gördüğümden beri
    A thousand lies have made me colder
    – Binlerce yalan beni daha da soğuttu
    And I don’t think I can look at this the same
    – Ve buna aynı şekilde bakabileceğimi sanmıyorum

    But all the miles that separate
    – Ama ayrı olan tüm kilometreler
    Disappear now when I’m dreaming of your face
    – Yüzünü hayal ettiğimde şimdi ortadan kaybol

    I’m here without you, baby
    – Sensiz buradayım bebeğim.
    But you’re still on my lonely mind
    – Ama sen hala yalnız kafamdasın
    I think about you, baby
    – Seni düşünüyorum bebeğim.
    And I dream about you all the time
    – Ve her zaman seni hayal ediyorum

    I’m here without you, baby
    – Sensiz buradayım bebeğim.
    But you’re still with me in my dreams
    – Ama sen hala rüyalarımda benimlesin
    And tonight it’s only you and me, yeah
    – Ve bu gece sadece sen ve ben, Evet

    The miles just keep rollin’
    – Miles sadece yuvarlanmaya devam ediyor
    As the people leave their way to say hello
    – İnsanlar merhaba demek için yollarından ayrılırken
    I’ve heard this life is overrated
    – Bu hayatın abartıldığını duydum.
    But I hope that it gets better as we go, oh yeah, yeah
    – Ama umarım ilerledikçe daha iyi olur, oh evet, evet

    I’m here without you, baby
    – Sensiz buradayım bebeğim.
    But you’re still on my lonely mind
    – Ama sen hala yalnız kafamdasın
    I think about you, baby
    – Seni düşünüyorum bebeğim.
    And I dream about you all the time
    – Ve her zaman seni hayal ediyorum

    I’m here without you, baby
    – Sensiz buradayım bebeğim.
    But you’re still with me in my dreams
    – Ama sen hala rüyalarımda benimlesin
    And tonight, girl, it’s only you and me
    – Ve bu gece, kızım, sadece sen ve ben

    Everything I know, and anywhere I go (Oh whoa)
    – Bildiğim her şey ve nereye gidersem gideyim (oh whoa)
    It gets hard but it won’t take away my love (Oh whoa)
    – Zorlaşıyor ama aşkımı almayacak (oh whoa)
    And when the last one falls
    – Ve sonuncusu düştüğünde
    When it’s all said and done
    – Ne zaman tüm dedi ve bitti
    It gets hard but it won’t take away my love, whoa, oh, oh
    – Zor oluyor ama aşkımı elimden almıyor, whoa, oh, oh

    I’m here without you, baby
    – Sensiz buradayım bebeğim.
    But you’re still on my lonely mind
    – Ama sen hala yalnız kafamdasın
    I think about you, baby
    – Seni düşünüyorum bebeğim.
    And I dream about you all the time
    – Ve her zaman seni hayal ediyorum

    I’m here without you, baby
    – Sensiz buradayım bebeğim.
    But you’re still with me in my dreams
    – Ama sen hala rüyalarımda benimlesin
    And tonight, girl, it’s only you and me, yeah
    – Ve bu gece, kızım, sadece sen ve ben, Evet
    Oh girl, oh oh
    – Oh kızım, oh oh
  • עדן חסון – גדל לי קצת זקן İbranice Sözleri Türkçe Anlamları

    עדן חסון – גדל לי קצת זקן İbranice Sözleri Türkçe Anlamları

    לפני כמה שנים כשהייתי ילד
    – Birkaç yıl önce çocukken
    לא מוכן לעולם וכולם לא אכלו אותי
    – Hiç hazır olmadım ve herkes beni yemedi.
    אני יושב לבד, כולם כדורגל
    – Yalnız oturuyorum, herkes Futbol oynuyor
    מי זה המוזר הזה בראי?
    – Aynadaki ucube de kim?

    אנלא בעניינים, איך בכלל פונים?
    – Bilmiyorum, nasıl dönüyorsun ki?
    חבר’ה צוחקים וחלום שלי שנהיה חברים
    – Çocuklar gülüyor ve arkadaş olmamızı hayal ediyor
    אהה שכח מיזה ת’לא מספיק גבר
    – Ahh. kimin yetmediğini unut dostum.
    ובלב שבר מתגברים
    – Ve kalpte fıtık yoğunlaşır

    ואז הדביקו לי שמות, לא חשוב
    – Ve sonra isimlerim var, boşver.
    כמעט שכחתי איך קוראים לי
    – Neredeyse adımı unutuyordum.
    תמיד אהבתי תלילות
    – Ben her zaman dikliği sevdim
    הייתי שר, כותב שעות
    – Şarkı söylerdim, saatlerce yazardım
    עד שיום אחד קצת השתניתי
    – Bir gün biraz değişene kadar

    גדל לי קצת זקן על הצלקות
    – Yara izlerinde biraz yaşlanıyor
    ולמילים שלי התאמתי מנגינות
    – Ve sözlerime göre melodileri eşleştirdim
    הגיטרה היא זאת שפתרה לי בעיות
    – Gitar benim için sorunları çözen kişidir
    כמה בעיות, כמה בעיות, כמה
    – Bazı sorunlar, bazı sorunlar, bazı
    רוב הזמן לבד, ארבעה קירות
    – Çoğu zaman yalnız, dört duvar
    ככה מהצד, למדתי איך לשחות
    – Bu taraftan, yüzmeyi öğrendim
    אף פעם לא שכחתי מה אני צריך להיות
    – Ne olmam gerektiğini asla unutmadım
    מה צריך להיות
    – Ne olmalı
    מה צריך להיות
    – Ne olmalı
    מה צריך להיות
    – Ne olmalı

    לפני כמה שנים נער בבית ספר
    – Birkaç yıl önce bir okul çocuğu
    לא אוהב הפסקות רב מכות והבעיות
    – Molaları ve birçok darbeyi ve problemi sevmeyin
    תמיד רדפו אותי גם לבד בחדר
    – Her zaman beni odada yalnız kovaladı
    מה כבר לא בסדר עם עצמי?
    – Artık benim neyim var?

    ואז התחילו השטויות חסכים
    – Ve sonra kurtulmuş saçmalık başladı
    לפצות כי לא הייתי
    – Makyaj çünkü ben değildim
    אז התמכרתי ללילות למסיבות לבעיות
    – Bu yüzden sorunlara partiler için gece bağımlısı oldu
    עד שיום אחד קצת השתניתי
    – Bir gün biraz değişene kadar

    גדל לי קצת זקן על הצלקות
    – Yara izlerinde biraz yaşlanıyor
    ולמילים שלי התאמתי מנגינות
    – Ve sözlerime göre melodileri eşleştirdim
    הגיטרה היא זאת שפתרה לי בעיות
    – Gitar benim için sorunları çözen kişidir
    כמה בעיות, כמה בעיות, כמה
    – Bazı sorunlar, bazı sorunlar, bazı
    רוב הזמן לבד, ארבעה קירות
    – Çoğu zaman yalnız, dört duvar
    ככה מהצד, למדתי איך לשחות
    – Bu taraftan, yüzmeyi öğrendim
    אף פעם לא שכחתי מה אני צריך להיות
    – Ne olmam gerektiğini asla unutmadım
    מה צריך להיות
    – Ne olmalı
    מה צריך להיות
    – Ne olmalı
    מה צריך להיות
    – Ne olmalı

    גדל לי קצת זקן על הצלקות
    – Yara izlerinde biraz yaşlanıyor
    ולמילים שלי התאמתי מנגינות
    – Ve sözlerime göre melodileri eşleştirdim
    הגיטרה היא זאת שפתרה לי בעיות
    – Gitar benim için sorunları çözen kişidir
    כמה בעיות, כמה בעיות, כמה
    – Bazı sorunlar, bazı sorunlar, bazı
  • עומר אדם – פסקול חיי İbranice Sözleri Türkçe Anlamları

    עומר אדם – פסקול חיי İbranice Sözleri Türkçe Anlamları

    על מדרכה בעיר אני יושב לבד
    – Şehirde bir kaldırımda yalnız oturuyorum
    כל החיים שלי הכל כמעט הכל ליד
    – Tüm hayatım boyunca her şey neredeyse her şey yakın
    ואין כדור ללב שבור ובסיפור הזה גם את
    – Ve kırık bir kalp için Top yok ve bu hikayede sen de
    לא ממש עוזרת
    – Gerçekten yardımcı olmuyor

    הייתי משוגע עליך את זה את לא ידעת
    – Senin için deli oluyordum. bilmiyordun.
    ואת עשית לי אז בית ספר כששיחקנו קצת
    – Bazı oynadığımızda ve Okuldan sonra beni buldun
    וזה גמור עכשיו אסור להתקשר לא כי שבת
    – Ve bu Cumartesi değil aramak için izin verilmez şimdi bitti
    זה כי את לא עונה
    – Çünkü cevap vermiyorsun.

    וכבר מזמן ראיתי
    – Ve uzun zamandır görüyorum
    את העתיד שלי איתך
    – Seninle geleceğim
    עכשיו אני סגור על זה
    – Şimdi onu kapatıyorum
    היית הכל אולי היית פסקול חיי
    – Sen her şeydin. belki de hayatımın müziğiydin.
    לאן שלא הלכתי
    – Nereye gidersem gideyim
    חזרתי אל הטוב שלך
    – Senin iyiliğine geri döndüm
    עכשיו אני סגור על זה
    – Şimdi onu kapatıyorum
    היית הכל אולי היית פסקול חיי
    – Sen her şeydin. belki de hayatımın müziğiydin.

    היינו כמו מכסה לסיר לפחות זה מה שחשבת
    – Tencere kapağı gibiydik. en azından düşündüğün buydu.
    אמרת שאת לא זוכרת כבר במי התאהבת
    – Ben aşık mı dedin.
    זה כבר גמור זה לב שבור זה כמו כדור בחזה
    – Çoktan bitti zaten. kırık bir kalp. göğsündeki kurşun gibi.
    כשאת הולכת
    – Giderken

    וכבר מזמן ראיתי
    – Ve uzun zamandır görüyorum
    את העתיד שלי איתך
    – Seninle geleceğim
    עכשיו אני סגור על זה
    – Şimdi onu kapatıyorum
    היית הכל אולי היית פסקול חיי
    – Sen her şeydin. belki de hayatımın müziğiydin.
    לאן שלא הלכתי
    – Nereye gidersem gideyim
    חזרתי אל הטוב שלך
    – Senin iyiliğine geri döndüm
    עכשיו אני סגור על זה
    – Şimdi onu kapatıyorum
    היית הכל אולי היית פסקול חיי
    – Sen her şeydin. belki de hayatımın müziğiydin.

    מחשבות באות עם הלבד
    – Düşünceler keçe ile birlikte gelir
    האם הכרת איזה בחור נחמד
    – Biliyoruz ki, bazı iyi adam yaptın
    האם את שמה את הלב בצד
    – Kalbini bir kenara mı koyuyorsun
    כשאת חושבת עלי
    – Beni düşündüğünde

    וכבר מזמן ראיתי
    – Ve uzun zamandır görüyorum
    את העתיד שלי איתך
    – Seninle geleceğim
    עכשיו אני סגור על זה
    – Şimdi onu kapatıyorum
    היית הכל אולי היית פסקול חיי
    – Sen her şeydin. belki de hayatımın müziğiydin.
    לאן שלא הלכתי
    – Nereye gidersem gideyim
    חזרתי אל הטוב שלך
    – Senin iyiliğine geri döndüm
    עכשיו אני סגור על זה
    – Şimdi onu kapatıyorum
    היית הכל אולי היית פסקול חיי
    – Sen her şeydin. belki de hayatımın müziğiydin.
  • חנן בן ארי – אם תרצי İbranice Sözleri Türkçe Anlamları

    חנן בן ארי – אם תרצי İbranice Sözleri Türkçe Anlamları

    בלילות אנל’א ישן כבר שבועות
    – Haftalardır uyuyorum.
    רק מתהפך מצד לצד
    – Sadece yan yana dönüyorum
    ומפחד שיום אחד
    – Ve korkarım ki bir gün

    אני אקום ואת כבר לא תהיי
    – Ben kalkarım ve sen artık olmayacaksın.
    אני אצעק בכל העיר
    – Şehrin her yerine bağıracağım.
    אשאל אם מישהו ראה
    – Eğer gören varsa sorarım
    לאן הלכה האהבה
    – Aşk nereye gitti

    אם תרצי, אני אתן לך
    – Eğer istersen, sana vereceğim
    מנגינה
    – Melodi
    שתנגן לך את הכל
    – Senin için her şeyi oyna
    אני אתן לך את הכל
    – Sana her şeyi vereceğim.

    אני נשבע לך עם יד על הלב
    – Sana yemin ederim kalbimde bir el ile
    הפעם זה על באמת
    – Bu sefer gerçekten oldu
    מן הקצה אל הקצה (הקצה)
    – Kenardan kenara (kenar)
    אני חדש, אני רוצה
    – Ben yeniyim, istiyorum
    רוצה ממש
    – Gerçekten istiyorum

    אם תרצי, אני אתן לך
    – Eğer istersen, sana vereceğim
    מנגינה
    – Melodi
    שתנגן לך את הכל
    – Senin için her şeyi oyna
    אני אתן לך את הכל
    – Sana her şeyi vereceğim.
    וגם אשיר לך
    – Ve sana şarkı söyleyeceğim

    אם תרצי, אני אתן לך
    – Eğer istersen, sana vereceğim
    מנגינה שתרפא בך
    – Seni iyileştirecek bir melodi
    כל מכאוב
    – Herhangi bir ağrı
    אני אלחין וגם אכתוב
    – Yazacağım ve yazacağım
    וגם אשיר לך שיר
    – Ve sana bir şarkı söyleyeceğim.

    אשיר לך שיר
    – Sana bir şarkı söyleyeceğim

    אשיר לך
    – Senin için şarkı söyleyeceğim
    לה לה לה
    – La La La
    לה לה לה לה לה לה
    – La La La La La La
    לה לה לה
    – La La La
    לה לה לה לה לה
    – La La La La La
    לה לה לה
    – La La La
    לה לה לה לה לה
    – La La La La La
    לה לה לה
    – La La La

    אשיר
    – Şarkı söyleyeceğim

    לה לה לה
    – La La La
    לה לה לה לה לה לה
    – La La La La La La
    לה לה לה
    – La La La
    לה לה לה לה לה
    – La La La La La
    לה לה לה
    – La La La
    לה לה לה לה לה
    – La La La La La
    לה לה לה
    – La La La

    לעולם
    – Asla
    אנל’א עוזב אותך אף פעם
    – Chanel seni asla terk etmez
    גם אם נדמה שאין אותי
    – Ben yokmuşum gibi görünse bile
    לנצח את אהובתי
    – Aşkımı yen
    לנצח את אהובתי
    – Aşkımı yen
    אהובתי
    – Aşkım
  • אגם בוחבוט – יהלום – Prod. By Triangle İbranice Sözleri Türkçe Anlamları

    אגם בוחבוט – יהלום – Prod. By Triangle İbranice Sözleri Türkçe Anlamları

    תגיד מה אתה יושב שם
    – Orada ne oturduğunu söyle
    זורק מבטים לא פוגע
    – Bakışları atmak zarar vermez
    מחכה לשריקה שתציל
    – Kurtarmak için düdük bekliyorum
    היית אלוף אבל לא תנצח
    – Sen bir şampiyondun ama kazanamayacaksın
    מוקף במליון חברים
    – Bir milyon arkadaş tarafından çevrili
    מקבל נשיקות מזרים
    – Yabancılardan öpücük almak
    תתקרב תתקרב
    – Sokulmak. sokulmak.
    לא תשים לב איך
    – Nasıl olduğunu fark etmeyeceksin
    אני? מחפשת קורבן
    – Ben mi? Bir kurban arıyorum
    לך? לא נשאר הרבה זמן
    – Sana? Çok fazla zaman kalmadı

    בא לי בפוזה של קלאס
    – Klas pozunda bana geldi
    לא הבנת לאן ת’נכנס
    – Nereye gittiğini anlamadın.
    טיפסת גבוה ירדת נמוך
    – Yükseğe tırmandın ve alçaldın.
    ת’לא תכנס איתי לפוך
    – Benimle gelmeyeceksin.

    אנלא צריכה מישהו שיקנה לי
    – Beni satın alacak birine ihtiyacım yok
    טיסה לשניים לאן שמתחשק כי
    – İstediğiniz yere iki kişilik uçuş
    כסף לא קונה אהבה
    – Para aşk satın almaz
    מאמא לי תמיד היא אמרה
    – Annem bana hep söylerdi
    תמצאי לך מישהו שיבין
    – Seni anlayacak birini bul
    את היהלום של המדינה
    – Ülkenin elması

    לא צריכה
    – Lüzum yok
    מאמא לי תמיד אמרה את
    – Anne Lee her zaman şöyle derdi:
    לא צריכה
    – Lüzum yok
    יהלום של המדינה
    – Ülkenin elması
    לא צריכה
    – Lüzum yok
    מאמא לי תמיד אמרה את
    – Anne Lee her zaman şöyle derdi:
    לא צריכה
    – Lüzum yok
    יהלום של המדינה
    – Ülkenin elması

    אל תבין לא נכון
    – Yanlış anlamayın
    לא עוד אחת מתוך מליון
    – Bir milyonda bir tane daha değil
    אנ’לא קונה משפטים זולים מהתיכון
    – Liseden ucuz cümleler almam.
    ולא מרגש אותי פרחים
    – Ve beni heyecanlandırma çiçekler
    מצטט את אלה בשירים
    – Şarkılarda bu gerekçe

    כן תודה ככה אומרים
    – Evet, teşekkürler. öyle diyorlar.
    סתם זרקתי עליי כמה בגדים
    – Üstüme biraz kıyafet attım.
    גם החברות שלי כאן אז ביי
    – Arkadaşlarım da burada. güle güle.
    הלכנו להרים
    – Dağlara gittik

    אנלא צריכה מישהו שיקנה לי
    – Beni satın alacak birine ihtiyacım yok
    טיסה לשניים לאן שמתחשק כי
    – İstediğiniz yere iki kişilik uçuş
    כסף לא קונה אהבה
    – Para aşk satın almaz
    מאמא לי תמיד היא אמרה
    – Annem bana hep söylerdi
    תמצאי לך מישהו שיבין
    – Seni anlayacak birini bul
    את היהלום של המדינה
    – Ülkenin elması

    לא צריכה
    – Lüzum yok
    מאמא לי תמיד אמרה את
    – Anne Lee her zaman şöyle derdi:
    לא צריכה
    – Lüzum yok
    יהלום של המדינה
    – Ülkenin elması
    לא צריכה
    – Lüzum yok
    מאמא לי תמיד אמרה את
    – Anne Lee her zaman şöyle derdi:
    לא צריכה
    – Lüzum yok
    יהלום של המדינה
    – Ülkenin elması

    לכל הבנות שמתפשרות על פחות
    – Daha az ödün veren tüm kızlara
    מאחת עד אלף
    – Bir ila bin
    את אישה חזקה עצמאית אינדיפנדנט
    – Güçlü kadın bağımsız bağımsız
    בזכותך על אמת
    – Senin yüzünden gerçekten
    אל תחכי שיבוא האביר
    – Şövalyenin gelmesini beklemeyin
    על הסוס הלבן לא אין לך מחיר
    – Beyaz at üzerinde hayır bir fiyat yok
    יהלום שלמדינה לא רואה אותו ממטר
    – Devletin bir metreden görmediği bir elmas
    קחי נפל לך הכתר
    – Tacını al.

    לא צריכה
    – Lüzum yok
    מאמא לי תמיד אמרה את
    – Anne Lee her zaman şöyle derdi:
    לא צריכה
    – Lüzum yok
    יהלום של המדינה
    – Ülkenin elması
    לא צריכה
    – Lüzum yok
    מאמא לי תמיד אמרה את
    – Anne Lee her zaman şöyle derdi:
    לא צריכה
    – Lüzum yok
    יהלום של המדינה
    – Ülkenin elması
  • הגר יפת – לא נגמר İbranice Sözleri Türkçe Anlamları

    הגר יפת – לא נגמר İbranice Sözleri Türkçe Anlamları

    המחוגים הכבדים של השעון
    – Saatin ağır elleri
    מפריעים לישון
    – Uykuya müdahale et
    הכל מסתובב לי פה בחדר
    – Hepsi odamda takılıyor.
    אם אין אותך ואין היגיון
    – Eğer sen yoksa ve mantık yoksa
    אז תלך ותבוא תראה שהכל אצלי בסדר
    – Sonra sen gelip her şey yolunda var olduğunu göreceksiniz.

    תהפוך את העולם שלי
    – Benim dünyam ol
    רק אתה יכול
    – Sadece sen yapabilirsin
    רק לך מותר להתקרב
    – Sadece size yaklaşmak için izin verilir
    תשאיר את הבגדים שלי
    – Elbiselerimi açık bırak.
    זרוקים בארון
    – Dolapta yatarken
    תגיד לי שגם זה יסתדר
    – Bana da işe yarayacağını söyle.

    תגיד לי זה אף פעם לא נגמר
    – Bana asla bitmeyeceğini söyle
    תגיד לי העולם שלך כמו סרט מצוייר
    – Bana dünyanı bir çizgi film gibi anlat
    תקרא לי אהבה שלי
    – Bana Aşkım De
    תקרע לי את הלב שלי
    – Kalbimi parçala

    תביא את הגיטרה ותשיר
    – Gitarı getir ve şarkı söyle
    נוריד את הבגדים
    – Elbiselerini çıkar
    שלא יהיה מה שיסתיר
    – Saklayacak bir şey yok
    תקרא לי אהבה שלי
    – Bana Aşkım De
    תקרע לי את הלב שלי
    – Kalbimi parçala

    והגשם דופק על החלון
    – Ve yağmur pencerede sikikleri
    לא נותן לי לישון
    – Uyumama izin verme
    ואיך שנטרפתי כאן בשקט
    – Ve burada sessizce nasıl taciz edildim
    אז אם אין אותך אז אין הגיון
    – Yani eğer sen yoksa, o zaman hiçbir anlamı yoktur
    רק תלך ותבוא
    – Sadece git ve gel
    הכאב הזה שורף לי את הבטן
    – Bu acı midemi yakıyor

    תהפוך את העולם שלי
    – Benim dünyam ol
    רק אתה יכול
    – Sadece sen yapabilirsin
    רק לך מותר להתקרב
    – Sadece size yaklaşmak için izin verilir
    תשאיר את הבגדים שלי
    – Elbiselerimi açık bırak.
    זרוקים בארון
    – Dolapta yatarken
    תגיד לי שגם זה יסתדר
    – Bana da işe yarayacağını söyle.
  • עילי בוטנר & גיא מזיג – עוד אחד ששר לך İbranice Sözleri Türkçe Anlamları

    עילי בוטנר & גיא מזיג – עוד אחד ששר לך İbranice Sözleri Türkçe Anlamları

    לילה עבר מה שנגמר
    – Bir gece geçti ne biterse
    כאב שנשאר רוצה אלייך
    – Acı seni istiyor
    כמה יפה ילדה יחפה
    – Ne kadar güzel kız yalınayak
    אני לא מפסיק לחשוב עלייך
    – Seni düşünmeden duramıyorum.
    איך שנגמר בחושך הקר
    – Soğuk karanlıkta nasıl biter
    ים של דמעות בשתי עינייך
    – Her iki gözünde de bir gözyaşı Denizi
    תני לי לאהוב אותך קצת
    – Seni biraz sevmeme izin ver

    אני רוצה אותך ככה איך שאת זורחת
    – Bu şekilde parlamanı istiyorum
    ואיך שאת זזה כל העולם שלך
    – Ve tüm dünyanı nasıl hareket ettiriyorsun
    רק תתקרבי מעט כל פעם קצת
    – Her seferinde biraz daha yaklaş.
    הנה זה מגיע זה קורה כמעט
    – İşte geliyor, neredeyse oluyor
    תני לי לאהוב אותך ככה ככה…
    – Seni böyle sevmeme izin ver…

    כל הכוכבים והאורות שבשמיים
    – Gökyüzündeki tüm yıldızlar ve ışıklar
    בואי התקרבי ותסתכלי לי בעיניים
    – Yaklaş ve gözlerimin içine bak
    כמה את יפה איך זה הורס אותי שובר לי תלב
    – Ne kadar güzelsin beni nasıl yok ediyor kalbimi kırıyor
    אני עוד אחד ששר לך…
    – Sana şarkı söyleyen bir başkasıyım…
    עוד אחד ששר לך
    – Sana şarkı söyleyen bir tane daha
    עוד אחד
    – Bir tane daha

    לילה עבר כמה מוזר
    – Lyla garip şeyler yaşadı.
    כותב לך ושר את לא יודעת
    – Sana yazmak ve bilmediğin şarkı söylemek
    לב שכואב כמה רעב
    – Ne kadar aç acıyor kalp
    אני לא מפסיק לחלום עלייך
    – Seni hayal etmekten asla vazgeçmem
    תני לי סימן רגע קטן
    – Bana küçük bir işaret ver.
    יש לי סיכוי אני יודע
    – Bir şans var. Biliyorum.
    תני לי לאהוב אותך קצת
    – Seni biraz sevmeme izin ver

    אני רוצה אותך ככה איך שאת זורחת
    – Bu şekilde parlamanı istiyorum
    ואיך כשאת זזה כל העולם שלך
    – Ve tüm dünyanızı nasıl hareket ettirirsiniz
    רק תתקרבי מעט כל פעם קצת
    – Her seferinde biraz daha yaklaş.
    הנה זה מגיע זה קורה כמעט
    – İşte geliyor, neredeyse oluyor
    תני לי לאהוב אותך ככה ככה…
    – Seni böyle sevmeme izin ver…

    כל הכוכבים והאורות שבשמיים
    – Gökyüzündeki tüm yıldızlar ve ışıklar
    בואי התקרבי ותסתכלי לי בעיניים
    – Yaklaş ve gözlerimin içine bak
    כמה את יפה איך זה פוצע לא הייתי מוכן
    – Ne kadar güzelsin? ne kadar çürük hazır değildim.
    אני עוד אחד ששר לך
    – Ben sana şarkı söyleyen bir başkasıyım
    כל המשאלות נופלות עלינו מלמעלה
    – Tüm dilekler yukarıdan bize düşer
    מישהו יקשיב ויעביר את זה כבר הלאה
    – Birisi zaten dinleyecek ve iletecek
    כמה את יפה איך זה הורס אותי שובר לי תלב
    – Ne kadar güzelsin beni nasıl yok ediyor kalbimi kırıyor
    אני עוד אחד ששר לך…
    – Sana şarkı söyleyen bir başkasıyım…

    אני הולך ומחפש ומאבד את זה
    – Aramaya gidiyorum ve kaybediyorum
    לא יודע מה קורה לי מה אני רוצה
    – Bana ne olduğunu bilmiyorum ne istediğimi
    כמה יופי כמה צער במצב הזה איתך
    – Bu durumda ne kadar güzellik ve ne kadar keder var
    אני הולך ומחפש ומאבד את זה
    – Aramaya gidiyorum ve kaybediyorum
    לא יודע מה קורה לי מה אני רוצה
    – Bana ne olduğunu bilmiyorum ne istediğimi
    את יודעת שבעצם אני לא כזה
    – Aslında öyle olmadığımı biliyorsun.
    אני לא כזה
    – Ben öyle biri değilim.

    אני עוד אחד ששר לך
    – Ben sana şarkı söyleyen bir başkasıyım
    כל המשאלות נופלות עלינו מלמעלה
    – Tüm dilekler yukarıdan bize düşer
    מישהו יקשיב ויעביר את זה כבר הלאה
    – Birisi zaten dinleyecek ve iletecek
    כמה את יפה איך זה הורס אותי שובר לי תלב
    – Ne kadar güzelsin beni nasıl yok ediyor kalbimi kırıyor
    אני עוד אחד ששר לך…
    – Sana şarkı söyleyen bir başkasıyım…
    עוד אחד ששר לך
    – Sana şarkı söyleyen bir tane daha
    עוד אחד ששר לך
    – Sana şarkı söyleyen bir tane daha
    עוד אחד ששר לך
    – Sana şarkı söyleyen bir tane daha
    עוד אחד ש…
    – Bir tanesi daha…
  • שי-לי עטרי – אצלנו בגן İbranice Sözleri Türkçe Anlamları

    שי-לי עטרי – אצלנו בגן İbranice Sözleri Türkçe Anlamları

    אצלנו בגן יש המון ילדים
    – Anaokulumuzda bir sürü çocuk var
    את חלקם אני אוהב את חלקם אני לא מכיר
    – Bazıları hoşuma gidiyor bazıları bilmiyorum
    אבל מי לא שמע על האומץ של רן
    – Ama kim Ren’in cesaretini duymadı
    הוא הכי מהיר בחול הוא הכי חזק בגן
    – Kumun en hızlısı. bahçedeki en güçlüsü.
    אבל יש לו סוד אחד שפחד הוא לגלות
    – Ama korkunun keşfedilmesi gereken bir sırrı var
    שהוא כל כך מאוהב באחת הילדות
    – Kızlardan birine çok aşık olduğunu

    אז בלילות קרים
    – Soğuk gecelerde
    עם פנס מתחת לשמיכה הם מדברים
    – Battaniyenin altında bir el feneri ile konuşuyorlar
    והוא מגלה לה מה היא בשבילו
    – Ve ona onun için ne olduğunu söyler
    כל עולמו מוגן מתחת לשמיכה
    – Bütün dünyası bir battaniyenin altında korunuyor

    אצלנו בגן יש הרבה חבורות
    – Bizimle bahçede çürükler bir yeri vardır
    יש כאלה נחשבים יש כאלה שפחות
    – Daha az olanlar olarak kabul edilenler var
    אבל מי לא שמע על קופצי הנדנדות
    – Ama kim atlar ve salıncaklar hakkında duymadım
    מריעים להם כפיים מלמדים אותם לנחות
    – Onları alkışlamak onlara inmeyi öğretir
    מורמים על נס הדגל גאוות כל האזור
    – Bayrak mucize tüm bölgenin gururu kaldırdı
    רק לפעמים כשהם קופצים רחוק הם שוכחים לחזור
    – Sadece bazen uzaklara atladıklarında geri dönmeyi unuturlar

    אז בלילות קרים
    – Soğuk gecelerde
    עם פנס מתחת לשמיכה הם מדברים
    – Battaniyenin altında bir el feneri ile konuşuyorlar
    והוא מגלה לה מה היא בשבילו
    – Ve ona onun için ne olduğunu söyler
    כל עולמו מוגן מתחת לשמיכה
    – Bütün dünyası bir battaniyenin altında korunuyor

    אצלנו בגן נפרדים בשמחה
    – Bizimle bahçede mutlu bir şekilde ayrıldı
    כי היום לא ארוך ונפגשים שוב מחר
    – Çünkü bugün uzun değil ve yarın tekrar buluşacağız
    חוץ מאלה שפתאום לא חוזרים יותר לגן
    – Aniden artık anaokuluna geri dönmeyenler hariç.
    אמרו לי שהם רק עברו דירה מעבר לענן
    – Bulutun ötesine geçtiklerini söylediler.

    אז בלילות קרים
    – Soğuk gecelerde
    עם פנס מתחת לשמיכה הם מדברים
    – Battaniyenin altında bir el feneri ile konuşuyorlar
    והוא מגלה לה מה היא בשבילו
    – Ve ona onun için ne olduğunu söyler
    היא בוכה כשהוא מציע לה להיות כל עולמו
    – Ona bütün dünyası olmayı teklif ettiğinde ağlıyor
    בערב שלפני המלחמה
    – Savaştan önceki akşam

    אצלנו בגדוד יש המון ילדים
    – Bizimle alayda bir sürü çocuk var
    את חלקם אני אוהב את חלקם אני לא אכיר
    – Bazıları seviyorum bazıları tanımayacağım