Kategori: Genel

  • 赵鑫 – 许多年以后 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    赵鑫 – 许多年以后 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    时间过得太快
    – Zaman çok hızlı uçuyor
    不会再重来
    – Bir daha olmayacak
    而我渐渐明白
    – Ve yavaş yavaş anlıyorum
    爱需要关怀
    – Aşkın bakıma ihtiyacı var
    其实我也害怕被你伤害
    – Aslında senin tarafından incinmekten de korkuyorum.
    经常对着电视机发呆
    – Sık sık televizyonda bir şaşkınlık içinde
    可我依然相信
    – Ama yine de inanıyorum
    我们的未来
    – Geleceğimiz


    也许你会明白
    – Belki anlarsın
    我给你的爱
    – Sana olan aşkım
    永远不会放手
    – Asla bırakma
    也不会离开
    – Gitmeyecek
    不管今后的路有多苦
    – İlerideki yol ne kadar zor olursa olsun
    我也会让你感觉到幸福
    – Ayrıca seni mutlu edeceğim
    你就是我这一生 的赌注
    – Sen hayatımın bahsisin.


    如果我们经过许多年以后
    – Eğer yıllar sonra yaşarsak
    你是否还爱我
    – Beni hala seviyor musun
    是否还会依偎在我怀中
    – Hala kollarıma sarılacak mısın
    叫我一声老公
    – Bana koca de.


    直到我们剩下最后一口气
    – Son nefesimiz kalana kadar
    你是否还记得
    – Hala hatırlıyor musun
    曾经说过了下辈子
    – Bir keresinde bunu bir sonraki hayatta söylemişti.
    再爱我一次
    – Beni tekrar sev


    也许你会明白
    – Belki anlarsın
    我给你的爱
    – Sana olan aşkım
    永远不会放手
    – Asla bırakma
    也不会离开
    – Gitmeyecek
    不管今后的路有多苦
    – İlerideki yol ne kadar zor olursa olsun
    我也会让你感觉到幸福
    – Ayrıca seni mutlu edeceğim
    你就是我这一生 的赌注
    – Sen hayatımın bahsisin.


    如果我们经过许多年以后
    – Eğer yıllar sonra yaşarsak
    你是否还爱我
    – Beni hala seviyor musun
    是否还会依偎在我怀中
    – Hala kollarıma sarılacak mısın
    叫我一声老公
    – Bana koca de.
    直到我们剩下最后一口气
    – Son nefesimiz kalana kadar
    你是否还记得
    – Hala hatırlıyor musun
    曾经说过下辈子
    – Bir keresinde bunu bir sonraki hayatta söylemişti.
    再爱我一次
    – Beni tekrar sev


    如果我们经过许多年以后
    – Eğer yıllar sonra yaşarsak
    你是否还爱我 (是否还爱我)
    – Beni hala seviyor musun (beni hala seviyor musun)
    是否还会依偎在我怀中
    – Hala kollarıma sarılacak mısın
    叫我一声老公
    – Bana koca de.
    直到我们剩下最后一口气
    – Son nefesimiz kalana kadar
    你是否还记得
    – Hala hatırlıyor musun
    曾经说过下辈子
    – Bir keresinde bunu bir sonraki hayatta söylemişti.
    再爱我一次
    – Beni tekrar sev


    直到我们剩下最后一口气
    – Son nefesimiz kalana kadar
    你是否还记得
    – Hala hatırlıyor musun
    曾经说过下辈子
    – Bir keresinde bunu bir sonraki hayatta söylemişti.
    再爱我一次
    – Beni tekrar sev
  • קובי פרץ – אין לי אביב בלעדייך İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    קובי פרץ – אין לי אביב בלעדייך İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    בתוכי ליבי רועד
    – İçimde kalbim titriyor
    באפלה אני נודד
    – Karanlıkta dolaşıyorum
    מאז עזבת אני בודד
    – Sen gittiğinden beri yalnızım
    בחשכה לבד סובל
    – Karanlıkta yalnız acı çekiyor
    והדמעות מכות בלב
    – Ve gözyaşları kalpte atıyor
    גורל אכזר מלא כאב
    – Acı dolu acımasız kader

    אני שבוי בנחמה
    – Ben bir teselli tutsağıyım
    ליבך סגר כמו חומה
    – Kalbin bir duvar gibi kapandı
    באהבה אין אמונה
    – Aşkın inancı yok

    אין לי עוד אביב בלעדייך
    – Sensiz başka baharım yok.
    כל גופי צמא רק אלייך
    – Tüm vücudum sadece senin için susadı.
    הדמעות חונקות בליבי
    – Gözyaşları kalbimde boğuluyor
    אל תעזבי
    – Gitme

    בלילות בגשם קר
    – Soğuk yağmurda geceler
    עולה דמותך הקול נשבר
    – Sesin kırılıyor
    ובלעדייך אין מחר
    – Ve sensiz yarın olmaz
    בדממה בוכה עזוב
    – Sessizlik içinde ağlıyor
    לוגם כוסית הלב עצוב
    – Bir bardak hüzünlü kalbi yudumlarken
    ומחכה שהיא תשוב
    – Onun dönüşünü beklerken …

    נשבעתי לך לא אכנע
    – Yemin ederim teslim olmayacağım.
    ומתחרט מהנשמה
    – Ve ruhtan tövbe eder.
    חבקי אותי ילדה קטנה
    – Sarıl bana küçük kız

    אין לי עוד אביב בלעדייך
    – Sensiz başka baharım yok.
    כל גופי צמא רק אלייך
    – Tüm vücudum sadece senin için susadı.
    הדמעות חונקות בליבי
    – Gözyaşları kalbimde boğuluyor
    אל תעזבי
    – Gitme

    אין לי עוד אביב בלעדייך
    – Sensiz başka baharım yok.
    כל גופי צמא רק אלייך
    – Tüm vücudum sadece senin için susadı.
    הדמעות חונקות בליבי
    – Gözyaşları kalbimde boğuluyor
    אל תעזבי
    – Gitme
  • 海来阿木 – 浮生记 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    海来阿木 – 浮生记 Çince Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    午后的天乌云密布
    – Öğleden sonra gökyüzü karanlık ve bulutlu
    片片落叶随风飞舞
    – Rüzgarda uçan düşen yapraklar
    你的眼泪夺眶而出
    – Gözyaşların gözlerini patlak
    牵着的手早已没温度
    – Tuttuğun el artık sıcak değil.


    伤过的心渐渐麻木
    – Yaralı kalp yavaş yavaş uyuşuyor
    任由寂寞把我俘虏
    – Yalnızlık beni esir alsın
    这份感情误入歧途
    – Bu duygu yoldan çıktı
    我们却不肯停下脚步
    – Durmayı reddettik.


    我愿赌 不服输
    – Kumar oynamaya ve kaybetmemeye razıyım.
    爱你是我唯一的赌注
    – Seni sevmek tek iddiam
    怪我太单纯 现实太残酷
    – Çok basit olduğum için beni suçla ve gerçeklik çok acımasız
    拼尽全力找不到归宿
    – Bir ev bulmak için elinizden geleni yapın


    我敢赌 不想输
    – Bahse girmeye cesaret ediyorum ve kaybetmek istemiyorum.
    爱到尽头没有了退路
    – Aşkın sonuna kadar geri çekilme yok
    真心被荒废 承诺被辜负
    – Kalp terk edildi, söz bozuldu
    只好独自在人海沉浮
    – Yukarı ve aşağı yalnız gitmek insanların denizde vardı


    午后的天乌云密布
    – Öğleden sonra gökyüzü karanlık ve bulutlu
    片片落叶随风飞舞
    – Rüzgarda uçan düşen yapraklar
    你的眼泪夺眶而出
    – Gözyaşların gözlerini patlak
    牵着的手早已没温度
    – Tuttuğun el artık sıcak değil.


    伤过的心渐渐麻木
    – Yaralı kalp yavaş yavaş uyuşuyor
    任由寂寞把我俘虏
    – Yalnızlık beni esir alsın
    这份感情误入歧途
    – Bu duygu yoldan çıktı
    我们却不肯停下脚步
    – Durmayı reddettik.


    我愿赌 不服输
    – Kumar oynamaya ve kaybetmemeye razıyım.
    爱你是我唯一的赌注
    – Seni sevmek tek iddiam
    怪我太单纯 现实太残酷
    – Çok basit olduğum için beni suçla ve gerçeklik çok acımasız
    拼尽全力找不到归宿
    – Bir ev bulmak için elinizden geleni yapın


    我敢赌 不想输
    – Bahse girmeye cesaret ediyorum ve kaybetmek istemiyorum.
    爱到尽头没有了退路
    – Aşkın sonuna kadar geri çekilme yok
    真心被荒废 承诺被辜负
    – Kalp terk edildi, söz bozuldu
    只好独自在人海沉浮
    – Yukarı ve aşağı yalnız gitmek insanların denizde vardı


    我愿赌 不服输
    – Kumar oynamaya ve kaybetmemeye razıyım.
    爱你是我唯一的赌注
    – Seni sevmek tek iddiam
    怪我太单纯 现实太残酷
    – Çok basit olduğum için beni suçla ve gerçeklik çok acımasız
    拼尽全力找不到归宿
    – Bir ev bulmak için elinizden geleni yapın


    我敢赌 不想输
    – Bahse girmeye cesaret ediyorum ve kaybetmek istemiyorum.
    爱到尽头没有了退路
    – Aşkın sonuna kadar geri çekilme yok
    真心被荒废 承诺被辜负
    – Kalp terk edildi, söz bozuldu
    只好独自在人海沉浮
    – Yukarı ve aşağı yalnız gitmek insanların denizde vardı
  • Тима Белорусских – Мальчик бабл-гам Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Тима Белорусских – Мальчик бабл-гам Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Мальчик, ягодный бабл-гам, не знаем, чего хотеть
    – Çocuk, meyveli baloncuk, ne istediğimizi bilmiyoruz
    Но движемся в темноте, отключив симку
    – Ama karanlıkta hareket ediyoruz, sım kartı kapatıyoruz
    Касаясь тебя везде, мне сложно не заболеть
    – Sana her yere dokunduğumda hastalanmamam benim için zor
    Ты девочка-леденец, ты мятная льдинка
    – Sen bir lolipop kızsın, nane buzulusun

    Мальчик, ягодный бабл-гам, не знаем, чего хотеть
    – Çocuk, meyveli baloncuk, ne istediğimizi bilmiyoruz
    Но движемся в темноте, отключив симку
    – Ama karanlıkta hareket ediyoruz, sım kartı kapatıyoruz
    Касаясь тебя везде, мне сложно не заболеть
    – Sana her yere dokunduğumda hastalanmamam benim için zor
    Ты девочка-леденец
    – Sen bir lolipop kızısın

    Мальчик, ягодный бабл-гам, не знаем, чего хотеть
    – Çocuk, meyveli baloncuk, ne istediğimizi bilmiyoruz
    Но движемся в темноте, отключив симку
    – Ama karanlıkta hareket ediyoruz, sım kartı kapatıyoruz
    Касаясь тебя везде, мне сложно не заболеть
    – Sana her yere dokunduğumda hastalanmamam benim için zor
    Ты девочка-леденец, ты мятная льдинка
    – Sen bir lolipop kızsın, nane buzulusun

    Мальчик, ягодный бабл-гам, не знаем, чего хотеть
    – Çocuk, meyveli baloncuk, ne istediğimizi bilmiyoruz
    Но движемся в темноте, отключив симку
    – Ama karanlıkta hareket ediyoruz, sım kartı kapatıyoruz
    Касаясь тебя везде, мне сложно не заболеть
    – Sana her yere dokunduğumda hastalanmamam benim için zor
    Ты девочка-леденец, ты мятная льдинка
    – Sen bir lolipop kızsın, nane buzulusun

    Мы снова тонем у себя на фоне, но без нас
    – Arka planda yine boğuluyoruz, ama biz olmadan
    Мой мир огромен, но и в нём с тебя не спущу глаз
    – Benim dünyam çok büyük, ama içinde de seni gözümün önünden ayırmayacağım
    Ведь я готовлю что-то большее сейчас
    – Çünkü şimdi daha büyük bir şey pişiriyorum
    Чем я мог раньше лишь довольствоваться в снах
    – Daha önce sadece rüyalarıma razı olabileceklerimden daha fazlası

    И вот вдруг, мимо пролетают дни
    – Ve aniden, günler geçiyor
    И я почти уже не злюсь, считаю шаги, читаю наизусть
    – Ve neredeyse artık kızgın değilim, adımları sayıyorum, ezbere okuyorum
    Да, мы бываем одни, бывает и грусть
    – Evet, yalnız kalırız, bazen üzüntü de vardır
    Бывает и пусть
    – Olur ve bırak

    Вдвоём под один капюшон и режим “авиа” на ON
    – Bir kaputun altında iki kişi ve on’da “hava durumu” modu
    Сегодня я не болен, ведь я контролирую всю боль
    – Bugün hasta değilim, çünkü tüm acıyı kontrol ediyorum
    И уже не надо нам ждать, один момент — и мы никто
    – Ve artık beklememize gerek yok, bir an — ve biz hiç kimseyiz
    Словно скрываясь от дождя, но ты под моим козырьком
    – Sanki yağmurdan saklanıyormuş gibi, ama sen benim siperliğimin altındasın

    Горю не от климата. Бэй, я вымотан. Где выводы?
    – İklimden yanmıyorum. Bay, yoruldum. Bulgular nerede?
    Что лживо, так правдивенько, правдивенько
    – Ne yalan, bu kadar правдивенько, правдивенько
    Сколько у нас было их, этих рыбок, что я выловил
    – Onlardan kaç tanemiz vardı, yakaladığım bu balıklar
    Не вилами — руками, а ты уплыла
    – Dirgenle değil, ellerinle değil, sen yüzdün

    Не хочу ждать, надо идти. Всё ради нас, но я не один
    – Beklemek istemiyorum, gitmeliyim. Her şey bizim için ama yalnız değilim
    Ухожу в пляс и даже в отрыв. Бабочки покинули животы
    – Dansa ve hatta boşluğa gidiyorum. Kelebekler karınlarını terk etti
    Но у меня есть место для нас. Я возвращаюсь туда, и не раз
    – Ama bizim için bir yerim var. Oraya geri dönüyorum ve bir kereden fazla
    Однажды найдётся тот самый контраст и всё передаст
    – Bir gün aynı kontrastı bulacak ve her şeyi iletecek

    Что мальчик, ягодный бабл-гам, не знает, чего хотеть
    – O çocuk, meyveli baloncuk-gam, ne isteyeceğini bilmiyor
    Но движется в темноте, отключив симку
    – Ama karanlıkta hareket ediyor, sım kartı kapatıyor
    Касаясь тебя везде, мне сложно не заболеть
    – Sana her yere dokunduğumda hastalanmamam benim için zor
    Ты девочка-леденец, ты мятная льдинка
    – Sen bir lolipop kızsın, nane buzulusun

    Мальчик, ягодный бабл-гам, не знаем, чего хотеть
    – Çocuk, meyveli baloncuk, ne istediğimizi bilmiyoruz
    Но движемся в темноте, отключив симку
    – Ama karanlıkta hareket ediyoruz, sım kartı kapatıyoruz
    Касаясь тебя везде, мне сложно не заболеть
    – Sana her yere dokunduğumda hastalanmamam benim için zor
    Ты девочка-леденец, ты мятная льдинка
    – Sen bir lolipop kızsın, nane buzulusun

    Мальчик, ягодный бабл-гам, не знаем, чего хотеть
    – Çocuk, meyveli baloncuk, ne istediğimizi bilmiyoruz
    Но движемся в темноте, отключив симку
    – Ama karanlıkta hareket ediyoruz, sım kartı kapatıyoruz
    Касаясь тебя везде, мне сложно не заболеть
    – Sana her yere dokunduğumda hastalanmamam benim için zor
    Ты девочка-леденец, ты мятная льдинка
    – Sen bir lolipop kızsın, nane buzulusun
  • алёна швец. – когда рождается музыка Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    алёна швец. – когда рождается музыка Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Когда ты тот самый ребенок, не дается школа
    – Aynı çocuk olduğunuzda okul verilmez
    Глупый, разный, несуразный, не подходишь под каноны
    – Aptal, farklı, tuhaf, kanonlara uymuyorsun
    Когда ты видишь красоту там, где никто не смотрит
    – Kimsenin bakmadığı yerde güzelliği gördüğünde
    Красный, желтый, лето, шорты, первый стих — ты понял что-то
    – Kırmızı, sarı, yaz, şort, ilk ayet – bir şey anladın mı

    Внутри кружатся бабочки
    – İçinde kelebekler dönüyor
    Дохнут, падают, рождаются заново
    – Ölürler, düşerler, yeniden doğarlar
    Уйди — лишь голос твой твердит
    – Git— sadece sesin konuşuyor
    Повсюду лишний и всегда один
    – Her yerde gereksiz ve her zaman yalnız

    Когда рождается музыка
    – Müzik doğduğunda
    Рождается музыка, рождается музыка
    – Müzik doğar, müzik doğar
    Умирает человек
    – Bir insan ölüyor
    Когда рождается музыка
    – Müzik doğduğunda
    Рождается музыка, рождается музыка
    – Müzik doğar, müzik doğar
    Умирает человек
    – Bir insan ölüyor
    Умирает человек
    – Bir insan ölüyor

    И разом хлопают все двери, раненный бездельник
    – Ve bir anda tüm kapıları çarpıyorlar, yaralı tembel adam
    Денег нету и не будет, каждый рубль — все на струны
    – Para yok ve olmayacak, her ruble hepsi dizgindir
    Твоя любовь тебя всем сердцем ненавидит
    – Aşkın tüm kalbinle senden nefret ediyor
    Ей умней, приятней и красивей жить с чужим в своей квартире
    – Dairesinde bir başkasıyla yaşamak için daha akıllı, daha keyifli ve daha güzel
    Болит, хочешь себя убить
    – Acıyor, kendini öldürmek istiyorsun
    Прыжок со сцены — это временный суицид
    – Sahneden atlamak geçici bir intihardır
    Терпеть, все смотрят и теперь
    – Katlanmak, herkes izliyor ve şimdi
    Сглотни осколки и продолжи петь
    – Parçaları yut ve şarkı söylemeye devam et

    Когда рождается музыка
    – Müzik doğduğunda
    Рождается музыка, рождается музыка
    – Müzik doğar, müzik doğar
    Умирает человек
    – Bir insan ölüyor
    Когда рождается музыка
    – Müzik doğduğunda
    Рождается музыка, рождается музыка
    – Müzik doğar, müzik doğar
    Умирает человек
    – Bir insan ölüyor
    Умирает человек
    – Bir insan ölüyor

    Когда рождается музыка
    – Müzik doğduğunda
    Рождается музыка, рождается музыка
    – Müzik doğar, müzik doğar
    Умирает человек
    – Bir insan ölüyor
    Когда рождается музыка
    – Müzik doğduğunda
    Рождается музыка, рождается музыка
    – Müzik doğar, müzik doğar
    Умирает человек
    – Bir insan ölüyor
    Умирает человек
    – Bir insan ölüyor
  • Артем Качер – Девочка, не плачь Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Артем Качер – Девочка, не плачь Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Хватит привыкать к нему вновь и вновь
    – Ona tekrar tekrar alışmayı bırak
    Сомнительный кайф превратится в боль
    – Şüpheli heyecan acıya dönüşecek
    Месседж в Telegram, нервы – кипяток
    – Telegram’da mesaj, kaynar su sinirleri
    Удалить тебя прочь из черновиков
    – Seni taslaklardan sil

    Найти сотни причин
    – Yüzlerce nedeni bulun
    Чтоб оставить всё без ответа
    – Her şeyi cevapsız bırakmak için
    Твои ладони плавят ключи
    – Avuçların anahtarları eritiyor
    До утра лишь две сигареты
    – Sabaha kadar sadece iki sigara

    Телефон снова молчит
    – Telefon yine sessiz kalıyor
    Будто мы на разных планетах
    – Sanki farklı gezegenlerdeymişiz gibi
    Можешь плакать, но не кричи
    – Ağlayabilirsin ama bağırma
    Пусть он не узнает об этом
    – Bunu bilmesine izin vermeyin

    Только не плачь, ври что пройдет
    – Sadece ağlama, geçeceğini yalan söyle
    Слёзы на touch-screen, тушь по щекам льёт
    – Dokunmatik ekranda gözyaşları, yanaklara maskara dökülür
    Хватит мониторить каждый его новый пост
    – Her yeni gönderisini izlemeyi bırak
    Девочка, не плачь
    – Kızım, ağlama
    Он не стоит всех твоих слёз
    – Tüm gözyaşlarına değmez

    Только не плачь, ври что пройдет
    – Sadece ağlama, geçeceğini yalan söyle
    Слезы на touch-screen, тушь по щекам льёт
    – Dokunmatik ekranda gözyaşları, yanaklara maskara dökülür
    Хватит мониторить каждый его новый пост
    – Her yeni gönderisini izlemeyi bırak
    Девочка, не плачь,
    – Kızım, ağlama,
    Он не стоит всех твоих слез
    – Tüm gözyaşlarına değmez

    Как понять, что в себе прятали
    – Kendi içinde ne sakladıklarını nasıl anlayabiliriz
    Не глаза, а провокаторы
    – Gözler değil, provokatörler
    Наши чувства поделили вновь
    – Duygularımız tekrar paylaşıldı
    На молекулы и на атомы
    – Moleküllere ve atomlara

    Наши встречи – сплошное кардио
    – Toplantılarımız tamamen kardiyodur
    Будто спутали нам все карты, но
    – Sanki bütün kartları karıştırıyormuşuz gibi, ama
    Я пытаюсь забывать тебя
    – Seni unutmaya çalışıyorum
    С первой встречной за стойкой барною
    – Bardaki ilk karşılaşmadan barnaud’a

    Я нарушу твой покой
    – Huzurunu bozacağım
    Начну звонить под утро
    – Sabah erkenden aramaya başlayacağım
    Скажу, что не был ни с этой, ни с той
    – Ne onunla ne de onunla birlikte olmadığımı söyleyeceğim
    Ты просишь время подумать
    – Düşünmek için zaman istiyorsun
    Смята постель
    – Yatağı buruşmuş
    Ругани тонна
    – Küfür bir ton
    Снова кино, но без попкорна
    – Yine sinema, ama patlamış mısır olmadan
    Вновь без меня пьяная в тачке
    – Yine bensiz arabada sarhoşken
    Роняешь слезы на touch-screen
    – Dokunmatik ekranda gözyaşlarını bırakıyorsun

    Только не плачь, ври что пройдет
    – Sadece ağlama, geçeceğini yalan söyle
    Слёзы на touch-screen, тушь по щекам льёт
    – Dokunmatik ekranda gözyaşları, yanaklara maskara dökülür
    Хватит мониторить каждый его новый пост
    – Her yeni gönderisini izlemeyi bırak
    Девочка, не плачь,
    – Kızım, ağlama,
    Он не стоит всех твоих слёз
    – Tüm gözyaşlarına değmez

    Только не плачь, ври что пройдет
    – Sadece ağlama, geçeceğini yalan söyle
    Слезы на touch-screen, тушь по щекам льёт
    – Dokunmatik ekranda gözyaşları, yanaklara maskara dökülür
    Хватит мониторить каждый его новый пост
    – Her yeni gönderisini izlemeyi bırak
    Девочка, не плачь,
    – Kızım, ağlama,
    Он не стоит всех твоих слез
    – Tüm gözyaşlarına değmez

    Как понять, что в себе прятали
    – Kendi içinde ne sakladıklarını nasıl anlayabiliriz
    Не глаза, а провокаторы
    – Gözler değil, provokatörler
    Наши чувства поделили вновь
    – Duygularımız tekrar paylaşıldı
    На молекулы и на атомы
    – Moleküllere ve atomlara

    Наши встречи – сплошное кардио
    – Toplantılarımız tamamen kardiyodur
    Будто спутали нам все карты, но
    – Sanki bütün kartları karıştırıyormuşuz gibi, ama
    Я пытаюсь забывать тебя
    – Seni unutmaya çalışıyorum
    С первой встречной за стойкой барною
    – Bardaki ilk karşılaşmadan barnaud’a
  • Люся Чеботина – СОЛНЦЕ МОНАКО Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Люся Чеботина – СОЛНЦЕ МОНАКО Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Зачем мне солнце Монако?
    – Monaco güneşine neden ihtiyacım var?
    Для чего скажи мне луна Сен-Тропе?
    – Neden bana Saint-Tropez’in ayını söyle?
    Когда твой взгляд светит ярко
    – Gözlerin parlak bir şekilde parladığında
    В этом смысла ноль, если тебя рядом нет
    – Sen burada değilsen, bunun anlamı sıfırdır

    Зачем солнце мне Монако?
    – Monaco’nun güneşine neden ihtiyacım var?
    Для чего скажи мне луна Сен-Тропе?
    – Neden bana Saint-Tropez’in ayını söyle?
    Когда твой взгляд светит ярко
    – Gözlerin parlak bir şekilde parladığında
    В этом смысла ноль, если тебя рядом нет
    – Sen burada değilsen, bunun anlamı sıfırdır

    Я открываю шкаф и голову ломаю
    – Dolabı açıyorum ve kafamı kırıyorum
    Что мне к тебе надеть я вечером не знаю
    – Bu akşam sana ne giyeceğimi bilmiyorum
    Продумала сто раз я как попрощаюсь
    – Yüz kere düşündüm, nasıl veda edeceğimi düşündüm
    Ведь ты так смотришь на меня, что я теряюсь
    – Çünkü bana öyle bakıyorsun ki kayboluyorum

    Ты и я
    – Sen ve ben
    Отдельный мир от всей Вселенной
    – Tüm evrenden ayrı bir dünya
    От тебя прошу лишь одного
    – Senden tek bir şey istiyorum
    Держи меня
    – Tut beni

    Ты изо всех, как можно крепче
    – Elinden geldiğince güçlüsün
    И я тебя заберу с собой
    – Ve seni de yanımda götüreceğim
    Зачем мне солнце Монако?
    – Monaco güneşine neden ihtiyacım var?
    Для чего скажи мне луна Сен-Тропе?
    – Neden bana Saint-Tropez’in ayını söyle?

    Когда твой взгляд светит ярко
    – Gözlerin parlak bir şekilde parladığında
    В этом смысла ноль, если тебя рядом нет
    – Sen burada değilsen, bunun anlamı sıfırdır
    Зачем солнце мне Монако?
    – Monaco’nun güneşine neden ihtiyacım var?
    Для чего скажи мне луна Сен-Тропе?
    – Neden bana Saint-Tropez’in ayını söyle?

    Когда твой взгляд светит ярко
    – Gözlerin parlak bir şekilde parladığında
    В этом смысла ноль, если тебя рядом нет
    – Sen burada değilsen, bunun anlamı sıfırdır
    Замыленный город, в нем пыльные люди
    – Yıkanmış bir şehir, içinde tozlu insanlar var
    Каждый второй по одежке лишь судит
    – Her saniye kıyafetlerle sadece yargılar

    Горы небес переломанных судеб
    – Kırık kaderlerin cennet dağları
    От ума горе, но мы не с тех улиц
    – Vay canına, ama biz yanlış sokaklardan geliyoruz
    Кем мы останемся — время рассудит
    – Kim olarak kalırsak, zaman karar verecek
    Может быть, завтра нас так же забудут
    – Belki yarın da bizi unuturlar

    И пусть люди спорят, кто из них богаче
    – Ve insanlar hangisinin daha zengin olduğu konusunda tartışsınlar
    Я знаю лишь то, что с тобой все иначе
    – Tek bildiğim senin için her şeyin farklı olduğu
    Ты и я
    – Sen ve ben
    Отдельный мир во всей Вселенной
    – Tüm evrende ayrı bir dünya

    От тебя прошу лишь одного
    – Senden tek bir şey istiyorum
    Держи меня
    – Tut beni
    Ты изо всех, как можно крепче
    – Elinden geldiğince güçlüsün
    И я тебя заберу с собой
    – Ve seni de yanımda götüreceğim

    Зачем мне солнце Монако?
    – Monaco güneşine neden ihtiyacım var?
    Для чего скажи мне луна Сен-Тропе?
    – Neden bana Saint-Tropez’in ayını söyle?
    Когда твой взгляд светит ярко
    – Gözlerin parlak bir şekilde parladığında
    В этом смысла ноль, если тебя рядом нет
    – Sen burada değilsen, bunun anlamı sıfırdır

    Зачем солнце мне Монако?
    – Monaco’nun güneşine neden ihtiyacım var?
    Для чего скажи мне луна Сен-Тропе?
    – Neden bana Saint-Tropez’in ayını söyle?
    Когда твой взгляд светит ярко
    – Gözlerin parlak bir şekilde parladığında
    В этом смысла ноль, если тебя рядом нет
    – Sen burada değilsen, bunun anlamı sıfırdır
  • 2am – Should’ve known Korece Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    2am – Should’ve known Korece Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    가까이 있어서 몰랐어
    – Pek yakın olduğunu bilmiyordum.
    철이 없어서 몰랐어 그땐
    – Bilmiyordum çünkü ütüm yoktu.
    사랑이 뭔지도 몰라서
    – Aşkın ne olduğunu bile bilmiyorum.
    소중한 건지도 몰라서 그땐
    – Değerli olduğunu bilmiyordum.

    부족한 부분만 보이고
    – Sadece eksikliğini görüyorum.
    트집만 잡고 싶었나 봐 그땐
    – Sanırım sadece seğirmeyi yakalamak istedim.
    바보처럼 그렇게도 좋은 사람
    – Aptal gibi, çok iyi bir insan
    나만 생각해 준 사람
    – Beni düşünen tek kişi.
    잡아야만 했던 그 사람을 난
    – Onu yakalamak zorunda olan bendim.

    보내고 나서야
    – Onu gönderdikten sonra.
    이렇게 울고 있어
    – Böyle ağlıyorum.
    울어 보고서야
    – Ağlama raporu.
    소중한 게 뭔지 아나 봐
    – Neyin değerli olduğunu biliyorum.
    이제 와서야
    – Şimdi buradayım.
    후회하는 내가 바보 같지만
    – Pişmanım ama aptalım.
    이번 한 번만 돌릴 순 없을까?
    – Sadece bir kere açabilirsiniz?

    울어도 울어도 늦었어
    – Ağlayabilirim, ağlayabilirim, geciktim.
    후회도 원망도 늦었어 이젠
    – Pişmanlık ve kırgınlık için geç kaldım. Şimdi pişmanlığa geç kaldım.
    있을 때 잘할 걸 그랬어
    – Oradayken iyi olacağımı söyledim.
    내 곁에 가까이 있을 때 그땐
    – Sen bana yakınken, o zaman

    뭐가 그렇게 잘났다고
    – Bunda bu kadar iyi olan ne?
    가진 것 하나 없으면서 그땐
    – Benim bir tane bile yok.
    바보처럼 그렇게도 좋은 사람
    – Aptal gibi, çok iyi bir insan
    나만 생각해 준 사람
    – Beni düşünen tek kişi.
    잡아야만 했던 그 사람을 난
    – Onu yakalamak zorunda olan bendim.

    보내고 나서야
    – Onu gönderdikten sonra.
    이렇게 울고 있어
    – Böyle ağlıyorum.
    울어 보고서야
    – Ağlama raporu.
    소중한 게 뭔지 아나 봐
    – Neyin değerli olduğunu biliyorum.
    이제 와서야
    – Şimdi buradayım.
    후회하는 내가 바보 같지만
    – Pişmanım ama aptalım.
    이번 한 번만 돌릴 순 없을까?
    – Sadece bir kere açabilirsiniz?

    널 사랑해 널 사랑해
    – Seni seviyorum. Seni seviyorum.
    이렇게 가슴 저미게 널 부르는 나
    – Yani meme dilimleme beni ara
    그땐 바보처럼 왜 말 못 한 건지
    – O zamanlar neden bana aptal gibi söylemedin?

    보내고 나서야
    – Onu gönderdikten sonra.
    이렇게 울고 있어
    – Böyle ağlıyorum.
    울어 보고서야
    – Ağlama raporu.
    소중한 게 뭔지 아나 봐
    – Neyin değerli olduğunu biliyorum.
    이제 와서야
    – Şimdi buradayım.
    후회하는 내가 바보 같지만
    – Pişmanım ama aptalım.
    이번 한 번만 돌릴 순 없을까?
    – Sadece bir kere açabilirsiniz?
  • 2Ton – Kohen Arnavutça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    2Ton – Kohen Arnavutça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Veç kohën ma ke hup
    – Sadece zaman bana hup sana
    Ti veç kohën ma ke hup
    – Sadece zamanımı aldın.
    Mas teje shumë kom vujt
    – Mas sen çok ben kazanılmış
    Un mas teje shumë kom vujt
    – Sana çok yükledim.

    Veç kohën ma ke hup
    – Sadece zaman bana hup sana
    Ti veç kohën ma ke hup
    – Sadece zamanımı aldın.
    Shumë mas teje kom vujt
    – Fazla mı oldum acı
    Un mas teje shumë kom vujt
    – Sana çok yükledim.

    Veç kohën ma ke hup
    – Sadece zaman bana hup sana
    Ti veç kohën ma ke hup
    – Sadece zamanımı aldın.
    Shumë mas teje kom vujt
    – Fazla mı oldum acı
    Un mas teje shumë kom vujt
    – Sana çok yükledim.

    Mu nuk ma nin, menon ti
    – Beni umursamıyorum, menon sen
    Çka kom bo une për ty, harron ti
    – Senin için yaptıklarımı unutuyorsun.
    E kushdo që fol për mu, beson ti
    – Ve kimle benim hakkımda konuşursan, inanırsın

    T’vyn nale kohën tani, e kupton ti
    – Şimdi anlıyorsun.
    Se edhe unë me ty kom hup kohë
    – Seninle de vakit geçirdiğimi
    Unë mas teje kom bo t’paktën prano
    – Sizi en iyi şekilde kabul ettirdim.
    Faj ti mu mos um le as s’po t’lo
    – Hiçbir şey yok suçlama’lo bile beni
    As unë nuk kom dasht, amo çka me bo
    – Ben de istemedim, amo ne yapmalıyım

    Është hera parë, hera parë
    – İlk defa, ilk defa
    Zemra m’dhem, m’dhem, m’dhem
    – Kalbim sönüyor, anladım, anladım
    Se për ty e për mu keq em’vjen
    – Bu senin ve benim için kötü em’vjen
    M’vjen m’vjen
    – Bıktım artık.

    Veç kohën ma ke hup
    – Sadece zaman bana hup sana
    Ti veç kohën ma ke hup
    – Sadece zamanımı aldın.
    Shumë mas teje kom vujt
    – Fazla mı oldum acı
    Un mas teje shumë kom vujt
    – Sana çok yükledim.

    Veç kohën ma ke hup
    – Sadece zaman bana hup sana
    Ti veç kohën ma ke hup
    – Sadece zamanımı aldın.
    Shumë mas teje kom vujt
    – Fazla mı oldum acı
    Un mas teje shumë kom vujt
    – Sana çok yükledim.

    Ty kohën ta dhash
    – Zaman ver sana
    Zemrën n’dorë ta lash
    – Kalbimi tarlada bıraktım.
    Çka u bo me ty, ty
    – Sana ne yaptın, sen
    Çka u bo me mu tash
    – Şimdi bana ne yapıldı
    A don me mu me kon
    – Con beni istiyor musun beni
    A thu me u kon bashkë
    – Birlikte olduğumu mu söyledin?
    Jo nuk kem mo rast
    – Hayır, bir davam yok.

    S’po shihem mo
    – Mo’yu göremiyorum.
    S’po shihem mo
    – Mo’yu göremiyorum.
    S’po nihem mo
    – Ben mo değilim.
    S’po nihem mo
    – Ben mo değilim.
    Për fatin tonë, tonë
    – Kaderimize, kaderimize
    Nuk dihet mo
    – Bilinmeyen mo

    Është hera parë, hera parë
    – İlk defa, ilk defa
    Zemra m’dhem, m’dhem, m’dhem
    – Kalbim sönüyor, anladım, anladım
    Se për ty e për mu keq em’vjen
    – Bu senin ve benim için kötü em’vjen
    M’vjen m’vjen
    – Bıktım artık.

    Veç kohën ma ke hup
    – Sadece zaman bana hup sana
    Ti veç kohën ma ke hup
    – Sadece zamanımı aldın.
    Shumë mas teje kom vujt
    – Fazla mı oldum acı
    Un mas teje shumë kom vujt
    – Sana çok yükledim.

    Veç kohën ma ke hup
    – Sadece zaman bana hup sana
    Ti veç kohën ma ke hup
    – Sadece zamanımı aldın.
    Shumë mas teje kom vujt
    – Fazla mı oldum acı
    Un mas teje shumë kom vujt
    – Sana çok yükledim.
  • ЭЛЕКТРОФОРЕЗ – Я ничего не могу с собою сделать Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    ЭЛЕКТРОФОРЕЗ – Я ничего не могу с собою сделать Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Сияет небо, свет сквозь оспу звёзд
    – Gökyüzü parlıyor, yıldızların çiçeği boyunca ışık yanıyor
    Как вспышка гнева, я в своём доме гость
    – Bir öfke patlaması gibi, evimde misafirimim
    Я ничего не могу с собою сделать
    – Kendime hiçbir şey yapamam
    Я ничего не могу с собою сделать
    – Kendime hiçbir şey yapamam

    Разбитой вазой я упал на пол
    – Kırılmış vazoyla yere düştüm
    Как в старой сказке, я не знал, кто волк
    – Tıpkı eski bir masaldaki gibi, kurtun kim olduğunu bilmiyordum
    Я ничего не могу с собою сделать
    – Kendime hiçbir şey yapamam
    Я ничего не могу с собою сделать
    – Kendime hiçbir şey yapamam

    Я целую тело, синяки и вены
    – Vücudu, çürükleri ve damarları öpüyorum
    Плечи в веснушках и контур обкусанных губ
    – Çillerdeki omuzlar ve ısırılmış dudakların konturu
    Целую тело, синяки и вены
    – Bütün vücudu, çürükleri ve damarları
    Плечи в веснушках и губы обкусанны
    – Omuzlar çiller içinde ve dudaklar ısırıldı

    Я запомнил сон, где мы вдвоём
    – İkimizin olduğu rüyayı hatırlıyorum
    Пытали день, морили ночь
    – Güne işkence ettiler, geceyi yıkadılar
    Пускали кровь своей мечте
    – Hayallerine kan akıttılar
    Она не сохла на ноже
    – Bıçağın üzerinde kurumamıştı

    Запомнил сон, где мы вдвоём
    – İkimizin olduğu rüyayı hatırladım
    Пытали день, морили ночь
    – Güne işkence ettiler, geceyi yıkadılar
    Пускали кровь своей мечте
    – Hayallerine kan akıttılar
    Она не сохла на ноже
    – Bıçağın üzerinde kurumamıştı

    Твой стиль одежды — как на встречу вдов
    – Kıyafet tarzın dullarla tanışmak gibidir
    И улыбаться через скрип зубов
    – Ve dişlerin gıcırtısıyla gülümseyin
    Я ничего не могу с собою сделать
    – Kendime hiçbir şey yapamam
    Я ничего не могу с собою сделать
    – Kendime hiçbir şey yapamam

    Теперь не мил мне блеск янтарных глаз
    – Şimdi bana kehribar renginin parıltısını sevme
    Со мной быть просто, но не в этот раз
    – Benimle olmak kolay, ama bu sefer değil
    Я ничего не могу с собою сделать
    – Kendime hiçbir şey yapamam
    Я ничего не могу
    – Hiçbir şey yapamam

    Я запомнил сон, где мы вдвоём
    – İkimizin olduğu rüyayı hatırlıyorum
    Пытали день, морили ночь
    – Güne işkence ettiler, geceyi yıkadılar
    Пускали кровь своей мечте
    – Hayallerine kan akıttılar
    Она не сохла на ноже
    – Bıçağın üzerinde kurumamıştı

    Запомнил сон, где мы вдвоём
    – İkimizin olduğu rüyayı hatırladım
    Пытали день, морили ночь
    – Güne işkence ettiler, geceyi yıkadılar
    Пускали кровь своей мечте
    – Hayallerine kan akıttılar
    Она не сохла на ноже
    – Bıçağın üzerinde kurumamıştı

    Сияет небо, свет сквозь оспу звёзд
    – Gökyüzü parlıyor, yıldızların çiçeği boyunca ışık yanıyor
    Как вспышка гнева, я в своём доме гость
    – Bir öfke patlaması gibi, evimde misafirimim
    Я ничего не могу с тобою сделать
    – Seninle hiçbir şey yapamam
    Я ничего не могу с тобою сделать
    – Seninle hiçbir şey yapamam
  • СЛОТ – Круги На Воде Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    СЛОТ – Круги На Воде Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    Кто-то ушел на дно, а кому-то всё равно
    – Birisi dibe battı ve birileri umursamıyor
    Погрустили, а завтра забыли
    – Üzüldüler ve yarın unuttular
    Будто не были и не любили
    – Sanki sevilmiyor ve sevilmiyormuşuz gibi
    Кто-то ушел наверх, то есть ушел навек
    – Birisi yukarı çıktı, yani sonsuza dek gitti
    И следит, улыбаясь, за нами
    – Ve bizi takip ediyor, gülümsüyor, bizi takip ediyor
    Сквозь глаза наших воспоминаний
    – Anılarımızın gözlerinden

    Так пускай наступает холодным рассветом на нас новый день
    – Öyleyse soğuk bir şafak vakti üzerimize yeni bir gün gelmesine izin ver
    Всё останется в этой вселенной
    – Her şey bu evrende kalacak
    Всё вращается в этой вселенной
    – Her şey bu evrende dönüyor
    Возвращается к нам, запуская круги на воде
    – Su üzerinde daireler çizerek bize geri dönüyor
    Ничего не проходит бесследно
    – Hiçbir şey iz bırakmadan geçmez
    Ничего не проходит бесследно
    – Hiçbir şey iz bırakmadan geçmez

    Чей-то случайный ход
    – Birinin rastgele hareketi
    Фатальный поворот
    – Ölümcül dönüş
    Мы друг друга на этой спирали
    – Bu spiral üzerinde birbirimiziz
    Обретали и снова теряли
    – Kazandılar ve tekrar kaybettiler
    И остаётся нам, холодным городам
    – Ve bize, soğuk şehirlere kalır
    Просто ждать, когда станет теплее
    – Sadece ısınmasını beklemek
    И дышать ни о чем не жалея
    – Ve hiçbir şeyden pişman olmadan nefes almak

    Так пускай наступает холодным рассветом на нас новый день
    – Öyleyse soğuk bir şafak vakti üzerimize yeni bir gün gelmesine izin ver
    Всё останется в этой вселенной
    – Her şey bu evrende kalacak
    Всё вращается в этой вселенной
    – Her şey bu evrende dönüyor
    Возвращается к нам, запуская круги на воде
    – Su üzerinde daireler çizerek bize geri dönüyor
    Ничего не проходит бесследно
    – Hiçbir şey iz bırakmadan geçmez
    Ничего не проходит бесследно
    – Hiçbir şey iz bırakmadan geçmez

    Момент откровения, тайна, энигма
    – Vahiy anı, gizem, enigma
    Прикосновение Бога, союз восторга и испуга
    – Tanrı’nın dokunuşu, zevk ve korkunun birliği
    Я столько раз пытался, но в этот самый миг
    – Birçok kez denedim, ama o anda
    Мой камень летит в воду, и вот ведь всегда в центр круга
    – Taşım suya uçuyor ve her zaman çemberin ortasına doğru gidiyor

    Пытался кидать с юга, с запада, на закате дня
    – Gün batımında güneyden, batıdan atmaya çalıştım
    С утра, под разными углами, камнями разных пород
    – Sabahtan beri, farklı açılardan, farklı ırkların taşlarından
    Другой рукой, в прыжке, вслепую
    – Diğer eliyle, atlayışta, körü körüne
    Какая-то западня, все равно попадаю в центр круга, который год
    – Bir tür tuzak, yine de çemberin ortasına düşüyorum, o yıl

    Так пускай наступает холодным рассветом на нас новый день.
    – Öyleyse soğuk bir şafak vakti üzerimize yeni bir gün gelmesine izin ver.
    Всё останется в этой вселенной
    – Her şey bu evrende kalacak
    Всё вращается в этой вселенной
    – Her şey bu evrende dönüyor
    Возвращается к нам, запуская круги на воде
    – Su üzerinde daireler çizerek bize geri dönüyor
    Ничего не проходит бесследно
    – Hiçbir şey iz bırakmadan geçmez
    Ничего не проходит бесследно
    – Hiçbir şey iz bırakmadan geçmez

    Так пускай наступает холодным рассветом на нас новый день
    – Öyleyse soğuk bir şafak vakti üzerimize yeni bir gün gelmesine izin ver
    Всё останется в этой вселенной
    – Her şey bu evrende kalacak
    Всё вращается в этой вселенной
    – Her şey bu evrende dönüyor
    Возвращается к нам, запуская круги на воде
    – Su üzerinde daireler çizerek bize geri dönüyor
    Ничего не проходит бесследно
    – Hiçbir şey iz bırakmadan geçmez
    Ничего не проходит бесследно
    – Hiçbir şey iz bırakmadan geçmez
  • רן דנקר – השמלה החדשה שלי İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    רן דנקר – השמלה החדשה שלי İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

    היא עושה לי את הבוקר
    – Sabahımı hazırlıyor.
    את הלילה, את היום
    – Gece, gün
    היא נוצצת, היא הורסת
    – Parıldıyor, yok ediyor
    משחק איתה תופסת, רץ אליה
    – Onunla etiket oynamak, ona koşmak
    רץ אליה באדום
    – Kırmızıyla ona koşuyor

    היא עושה לי את החופש
    – Bana özgürlük veriyor
    היא מותחת את הגבול
    – Çizgiyi çiziyor.
    היא יפה, היא מסחררת
    – Çok güzel, baş döndürücü.
    מפתה ומשחררת ככה טוב לי
    – Baştan çıkarıcı ve özgürleştirici
    להיות איתה זה חו”ל
    – Onunla birlikte olmak denizaşırı

    מדמיין אותה נצמדת ועוטפת את כולי
    – Sarıldığını ve beni sardığını hayal et.
    אני רוצה אותה עליי, אני חייב אותה אצלי
    – Beni istiyordum, yanımda taşırım.
    היא ישבה יותר מדי שנים
    – Çok uzun yıllar yattı.
    בתוך ארון סגור
    – Kapalı bir dolabın içinde
    כשפתחתי לה אותו היא הפכה ברבור
    – Onun için açtığımda bir kuğu oldu.

    זאת השמלה החדשה שלי, החדשה שלי
    – Bu benim yeni elbisem, yeni elbisem.
    השמלה החדשה שלי, החדשה שלי
    – Yeni elbisem, yeni elbisem
    זאת השמלה החדשה שלי, החדשה שלי
    – Bu benim yeni elbisem, yeni elbisem.
    השמלה החדשה שלי
    – Yeni elbisem

    האפור הזה חונק
    – Bu gri boğuluyor
    אני נכנע, לא מתאפק
    – Geri dur teslim oluyorum, değil
    מנער את הבנאלי (אלי אלי)
    – Banal sallayarak
    סתם כי בא לי לשחק
    – Sadece oynamak istediğim için
    (בא לי, בא לי)
    – (Öyle hissediyorum, öyle hissediyorum)

    מדמיין אותה נצמדת ועוטפת את כולי
    – Sarıldığını ve beni sardığını hayal et.
    אני רוצה אותה עליי, אני חייב אותה אצלי
    – Beni istiyordum, yanımda taşırım.
    היא ישבה יותר מדי שנים
    – Çok uzun yıllar yattı.
    בתוך ארון סגור
    – Kapalı bir dolabın içinde
    כשפתחתי לה אותו היא הפכה ברבור
    – Onun için açtığımda bir kuğu oldu.

    זאת השמלה החדשה שלי, החדשה שלי
    – Bu benim yeni elbisem, yeni elbisem.
    השמלה החדשה שלי, החדשה שלי
    – Yeni elbisem, yeni elbisem
    זאת השמלה החדשה שלי, החדשה שלי
    – Bu benim yeni elbisem, yeni elbisem.
    השמלה החדשה שלי
    – Yeni elbisem

    לא עניין של כבוד הרב
    – Saygı meselesi değil
    לא עניין של השופט
    – Yargıç için önemli değil.
    וגם לאללה לא אכפת למעלה
    – Ve Allah umursamıyor.

    לא עניין של כבוד הרב
    – Saygı meselesi değil
    לא עניין של השופט
    – Yargıç için önemli değil.
    וגם לאללה לא אכפת למעלה
    – Ve Allah umursamıyor.

    מהשמלה החדשה שלי
    – Yeni elbisemden

    מהשמלה החדשה שלי
    – Yeni elbisemden

    מהשמלה החדשה שלי
    – Yeni elbisemden

    מהשמלה החדשה שלי מהשמלה החדשה
    – Yeni elbisemden yeni elbiseme
    זאת השמלה החדשה שלי, החדשה שלי
    – Bu benim yeni elbisem, yeni elbisem.
    השמלה החדשה שלי, החדשה שלי
    – Yeni elbisem, yeni elbisem
    זאת השמלה החדשה שלי, החדשה שלי
    – Bu benim yeni elbisem, yeni elbisem.