Kategori: MY

  • Jon Bellion – WHY အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

    Jon Bellion – WHY အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

    ဗီဒီယိုညှပ် စာသား I’m scared to meet you ’cause then I might know you – မင်းကိုတွေ့ဖို့ကြောက်နေတယ်၊မင်းကိုသိချင်သိမှာလေ။ And then once I know you, I might fall in love – မင်းကိုသိတာနဲ့ငါချစ်မိသွားလောက်တယ်။ And once I’m in love, then my heart is wide open – ချစ်မိသွားတာနဲ့နှလုံးသားကကျယ်ကျယ်ပြန့်ပြန့်ပွင့်လာတယ်။ For you to walk in, drop a bomb, blow it up – မင်းဝင်လာမယ်၊ဗုံးတစ်လုံးပစ်မယ်၊ဖောက်ခွဲမယ်။ So…

  • Apache 207 – Morgen ဂျာမန် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

    Apache 207 – Morgen ဂျာမန် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

    ဗီဒီယိုညှပ် စာသား Wir zeigten mit dem Finger auf die Vill’n, an den’n wir als Kinder vorbeigefahren sind – ကလေးဘဝတုန်းကဖြတ်သွားတဲ့ရွာကိုလက်ညှိုးထိုးပြခဲ့တယ်။ Heute guck’ ich zweimal hin, weil ich nicht glauben kann, an der Klingel steht jetzt mein Namensschild – ဒီနေ့နှစ်ခါကြည့်တယ်၊အကြောင်းကတံခါးခေါက်မှာကိုယ့်နာမည်တံဆိပ်ရှိတာမယုံနိုင်လို့ပါ။ Die dicken Karren sind am schlafen, seit Jahren steh’n sie schon in meiner Garage drin – လှည်းကြီးတွေအိပ်ပျော်နေတယ်။ကားဂိုဒေါင်ထဲမှာနှစ်ချီနေပြီး…

  • Jessie Murph – Blue Strips အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

    Jessie Murph – Blue Strips အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

    ဗီဒီယိုညှပ် စာသား Boy, I ain’t mad – ကောင်လေး၊ငါစိတ်မဆိုးဘူး Boy, I ain’t mad – ကောင်လေး၊ငါစိတ်မဆိုးဘူး Boy, I ain’t mad at you – ကောင်လေး၊မင်းကိုငါမဒေါသထွက်ဘူး။ I had to get back at you – မင်းကိုပြန်ပြောဖို့လိုခဲ့တယ်။ I had to get back at you – မင်းကိုပြန်ပြောဖို့လိုခဲ့တယ်။ I just bought a mansion in Malibu – Malibu မှာအိမ်ကြီးတစ်လုံးဝယ်ခဲ့တယ်။ You know how I get…

  • Laufey – Tough Luck အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

    Laufey – Tough Luck အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

    ဗီဒီယိုညှပ် စာသား Are you tired? I can tell that you’re tired – သင်ပင်ပန်းနေပြီလား။ မင်းပင်ပန်းနေတာငါသိတယ်။ Your eyes turn gray, you beg me to be silent – မင်းမျက်လုံးတွေမီးခိုးရောင်ပြောင်းသွားတယ်၊တိတ်ဆိတ်နေဖို့ငါ့ကိုတောင်းပန်နေတာလေ။ You said I can’t read your mind – မင်းပြောတာကမင်းစိတ်ကိုငါဖတ်လို့မရဘူးတဲ့။ But I’m reading it just fine – ဒါပေမဲ့ကျွန်မဖတ်တာကောင်းတယ်။ You think you’re so misunderstood – မင်းကိုနားလည်မှုလွဲနေတယ်လို့ထင်နေလား။ The black cat of your…

  • AFUSIC – Pal Pal ဇို စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

    AFUSIC – Pal Pal ဇို စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

    ဗီဒီယိုညှပ် စာသား Pal-pal jeena muhaal mera tere bina – မိတ်ဆွေ jeena muhaal mera tere bina Yeh saaray nashay bekaar teri aankhon ke siwa – ယေဆာရာ၊နာရှေး၊ဘီကာ၊တရီ၊အန်ကွန်ကီ၊ဆီဝါ Ghar nahi jaata, mein bahar, rehta tera intezaar – ငါသြားမယ္၊ငါသြားမယ္၊ငါသြားမယ္၊rehta tera intezaar Mere khuwabon may aa naa kar ke solah singhaar – တစ်ခုတည်းသောနည်းလမ်းက solah singhaar ကိုသွားဖို့ပါ။ Mein ab kyun hosh…

  • KR$NA – Sensitive တရုတ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

    KR$NA – Sensitive တရုတ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

    ဗီဒီယိုညှပ် စာသား Are we ready to start the show? – ကျွန်တော်တို့ပြပွဲစဖို့အသင့်ဖြစ်ပြီလား။ You’re gonna do better than that – မင်းကဒီထက်ပိုကောင်းအောင်လုပ်တော့မှာနော်။ Are we ready to start the show? – ကျွန်တော်တို့ပြပွဲစဖို့အသင့်ဖြစ်ပြီလား။ आई शपथ – आई शपथ Samay से नाराज़ हैं अब भी? क्या मज़ाक हैं – ဆာမိုင်း? क्या मज़ाक हैं वक्त पे नि चलता किस का भी प्रभाव…

  • Joey Bada$$ – MY TOWN အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

    Joey Bada$$ – MY TOWN အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

    ဗီဒီယိုညှပ် စာသား (Kirk on the beat) – (Kirk on the beat) These niggas must’ve forgot, man – ဒီလူမည်းတွေဟာမေ့သွားလောက်ပြီ။ Ayo, y’all nigga must’ve forgot, man (New York City) – ဟေး၊မင်းတို့အားလုံးမေ့သွားကြပြီ၊လူကြီးမင်း(နယူးယောက်မြို့) Ha (You are now rockin’) – ဟား(အခုမင်းကလှုပ်နေတာ) Y’all niggas done fucked up now, man (With Joey Bada$$) – မင်းတို့အားလုံးအခုရှက်သွားပြီ၊လူကြီးမင်း(joey bada$ $နဲ့) Know I’m sayin’, are you…

  • Edwin McCain – I’ll Be အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

    Edwin McCain – I’ll Be အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

    ဗီဒီယိုညှပ် စာသား The strands in your eyes that color them wonderful – သင့်မျက်လုံးတွေထဲကအမျှင်တွေဟာဒါတွေကိုလှပစွာဆေးခြယ်ပေးတယ်။ Stop me and steal my breath – ငါ့ကိုရပ်ပြီးငါ့အသက်ကိုခိုးယူ And emeralds from mountains that thrust towards the sky – ကောင်းကင်ဆီသို့တွန်းပို့သောတောင်များမှစိမ့်ဝင်သောစိမ့်ဝင်သောစိမ့်ဝင်သောစိမ့်ဝင်သောစိမ့်ဝင်သော Never revealing their depth – သူတို့ရဲ့နက်ရှိုင်းမှုကိုဘယ်တော့မှဖော်ပြမပေးဘူး။ And tell me that we belong together – ငါတို႕ အတူတူပဲလို႕ေျပာပါ Dress it up with the trappings of…

  • Lukas Graham – 7 Years အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

    Lukas Graham – 7 Years အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

    ဗီဒီယိုညှပ် စာသား Once, I was seven years old, my mama told me – တစ်ခါကကျွန်မခုနှစ်နှစ်သားတုန်းကအမေကကျွန်မကိုပြောတာက “Go make yourself some friends or you’ll be lonely” – “သွားပြီးသူငယ်ချင်းတွေရှာလိုက်၊မဟုတ်ရင်မင်းအထီးကျန်နေမှာ” Once, I was seven years old – တစ်ခါကအသက်ခုနှစ်နှစ်ရှိခဲ့တယ်။ It was a big, big world, but we thought we were bigger – ဒါကကြီးမားတဲ့ကမ္ဘာတစ်ခုဆိုပေမဲ့ကျွန်မတို့ဟာပိုကြီးတယ်လို့ထင်ခဲ့တယ်။ Pushing each other to the limits, we were…