Home / TR - Türkçe Şarkı Sözleri ve Çevirileri / Sofia Ellar – Canción de Radio İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Sofia Ellar – Canción de Radio İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Agua con limón
– Limonlu su
Cerve’ de barril
– Cerve’ muslukta
Mesa para tropecientos veintipico mil
– Yüz yirmi bin zirve için masa

Se oye una canción
– Bir şarkı duyulur
Creo que habla de mí
– Sanırım benden bahsediyor.
Brindo por tu forma de vivir
– Yaşam tarzınıza içelim.

No me vuelve loca
– Bu beni delirtmiyor.
Tus manos cuando me rozan
– Bana dokunduklarında ellerin
El aire que se alborota cuando huele a ti
– Senin gibi kokarken huzursuzlaşan hava

No me vuelve loca
– Bu beni delirtmiyor.
Tus ojos cuando me tocan
– Bana dokunduklarında gözlerin
Y tu corazón de roca me aleja de ti
– Ve taş kalbin beni senden alıyor

Y si me ves bailando
– Ve eğer beni dans ederken görürsen
Esa canción de radio
– O radyo şarkısı
Y no es luna llena, no te echaré de menos tanto
– Ve bu dolunay değil, seni çok özlemeyeceğim.

Y si me ves cantando
– Ve eğer şarkı söylediğimi görürsen
Esa canción de radio
– O radyo şarkısı
Si tu luna nueva no se ha equivocado de barrio
– Eğer yeni ayın yanlış mahallede değilse

Y si me ves bailando
– Ve eğer beni dans ederken görürsen
Solo
– Sadece
Solo de vez en cuando
– Sadece arada bir

Ponme una de amor
– Bana bir aşk ver
O me voy de aquí
– Yoksa buradan giderim.
Te falló el motor y nunca me lo merecí
– Motorun arızalandı ve bunu asla hak etmedim.

Se oye una canción
– Bir şarkı duyulur
Creo que habla de mí
– Sanırım benden bahsediyor.
No seré tu musa al escribir
– Yazarken ilham perin olmayacağım.

No me vuelven loca
– Beni delirtmiyorlar.
Tus manos cuando me rozan
– Bana dokunduklarında ellerin
El aire que se alborota cuando huele a ti
– Senin gibi kokarken huzursuzlaşan hava

No me vuelven loca
– Beni delirtmiyorlar.
Tus ojos cuando me tocan
– Bana dokunduklarında gözlerin
Y tu corazón de roca me aleja de ti
– Ve taş kalbin beni senden alıyor

Y si me ves bailando
– Ve eğer beni dans ederken görürsen
Esa canción de radio
– O radyo şarkısı
Y no es luna llena, no te echaré de menos tanto
– Ve bu dolunay değil, seni çok özlemeyeceğim.

Y si me ves cantando
– Ve eğer şarkı söylediğimi görürsen
Esa canción de radio
– O radyo şarkısı
Si tu luna nueva no se ha equivocado de barrio
– Eğer yeni ayın yanlış mahallede değilse

Y si me ves bailando
– Ve eğer beni dans ederken görürsen
Solo
– Sadece
Solo de vez en cuando
– Sadece arada bir

Ay, de vez en cuando
– Oh, zaman zaman
Ay, de vez en cuando
– Oh, zaman zaman
Cada mes de mayo apuntes en tu calendario
– Mayıs ayının her ayı takviminizde notlar alabilir

Solo de vez en cuando
– Sadece arada bir
Solo de vez en cuando
– Sadece arada bir
Cuando en otros brazos sepas que
– Başka kollardayken bunu biliyorsun.

No me vuelven loca
– Beni delirtmiyorlar.
Tus manos, cuando me rozas
– Ellerin, bana dokunduğunda
El aire que se alborota cuando huele a ti
– Senin gibi kokarken huzursuzlaşan hava

Y si me ves bailando (si me ves bailando)
– Ve eğer beni dans ederken görürsen (eğer beni dans ederken görürsen)
Esa canción de radio (esa canción de radio)
– O radyo şarkısı (o radyo şarkısı)
Y no es luna llena, no te echaré de menos, tanto
– Ve bu dolunay değil, seni çok özlemeyeceğim.

Y si me ves cantando (si me ves cantando)
– Ve eğer şarkı söylediğimi görürsen (eğer şarkı söylediğimi görürsen)
Esa canción de radio (esa canción de radio)
– O radyo şarkısı (o radyo şarkısı)
Será luna nueva, otra vuelta al sol, otro mes de abril
– Yeni bir ay olacak, güneşe başka bir dönüş, Nisan ayının başka bir ayı olacak

Se oye una canción que hoy habla de ti
– Bugün senden bahseden bir şarkı duyuyorsun.
Y hace ya telita, te escribí
– Ve bir süre önce sana yazdım.



Etiketlendi:

Cevap bırakın