Christophe – Les Mots Bleus French Lyrics English Translations

Il est six heures au clocher de l’église
– It’s six o’clock at the church bell tower
Dans le square les fleurs poétisent
– In the square the flowers poetize
Une fille va sortir de la mairie
– A girl is going to get out of the town hall
Comme chaque soir je l’attends
– Like every night I’m waiting for him
Elle me sourit
– She smiles at me
Il faudrait que je lui parle
– I should talk to her
À tout prix
– At all costs

Je lui dirai les mots bleus
– I’ll tell him the blue words
Ceux qui rendent les gens heureux
– The ones that make people happy
J’l’appellerai sans la nommer
– I’ll call her without naming her
J’suis peut-être démodé
– Maybe I’m out of fashion
Le vent d’hiver souffle en avril
– The winter wind blows in April
J’aime le silence immobile
– I like the still silence
D’une rencontre
– Of a meeting
D’une rencontre
– Of a meeting

Je lui dirai les mots bleus
– I’ll tell him the blue words
Les mots qu’on dit avec les yeux
– The words we say with the eyes
Parler me semble ridicule
– Talking seems ridiculous to me
Je m’élance et puis je recule
– I start and then I back off
Devant une phrase inutile
– In front of an unnecessary sentence
Briserait l’instant fragile
– Would break the fragile moment
D’une rencontre
– Of a meeting
D’une rencontre
– Of a meeting

Il n’y a plus d’horloge, plus de clocher
– There is no more clock, no more bell tower
Dans le square les arbres sont couchés
– In the square the trees are lying
Je reviens par le train de nuit
– I’m coming back by the night train
Sur le quai je la vois
– On the dock I see her
Qui me sourit
– Who smiles at me
Il faudra bien qu’elle comprenne
– It will be necessary for her to understand
À tout prix
– At all costs

Je lui dirai les mots bleus
– I’ll tell him the blue words
Les mots qu’on dit avec les yeux
– The words we say with the eyes
Toutes les excuses que l’on donne
– All the excuses we give
Sont comme les baisers que l’on vole
– Are like the kisses that one steals
Il reste une rancœur subtile
– There remains a subtle rancor
Qui gâcherait l’instant fragile
– Who would spoil the fragile moment
De nos retrouvailles
– Of our reunion
De nos retrouvailles
– Of our reunion

Je lui dirai les mots bleus
– I’ll tell him the blue words
Ceux qui rendent les gens heureux
– The ones that make people happy
Une histoire d’amour sans paroles
– A love story without words
N’a plus besoin du protocole
– No longer needs the protocol
Et tous les longs discours futiles
– And all the long futile speeches
Terniraient quelque peu le style
– Would somewhat tarnish the style
De nos retrouvailles
– Of our reunion
De nos retrou…
– From our retro…

Je lui dirai les mots
– I’ll tell him the words

Et je lui dirai
– And I’ll tell him

Et je lui dirai
– And I’ll tell him
Tous les mots bleus
– All the blue words
Tous les mots bleus
– All the blue words

Je lui dirai
– I’ll tell her
Tous les, tous les
– All, all
Mots
– Word
Bleus
– Blue
Bleus
– Blue

Merci
– Thanks




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın