Quando ci sarà il silenzio allora parlami
– When there will be silence then speak to me
Se non sapremo che dirci allora guardami
– If we don’t know what to say then look at me
Quando il mondo cadrà a pezzi allora salvami
– When the world falls apart then save me
Quando perderò il controllo allora calmami
– When I lose control then calm me down
E se la vita è solo un gioco, non ci so giocare
– And if life is just a game, I can’t play it
In testa ho ricordi sbiaditi come foto al mare
– In my head I have faded memories like photos at the sea
Nel cuore piovono meteore, non è un temporale
– In the heart rain meteors, not a thunderstorm
Casa mia sembra un manicomio ed io non ci so stare
– My house looks like an asylum and I can’t stay there
E penso alle cose sbagliate solo per non dirle
– And I think about the wrong things just so I don’t tell them
Poi capisco cos’è sbagliato, ma per non sentirle
– Then I understand what is wrong, but not to hear them
A volte mentiamo a noi stessi solo per pigrizia
– Sometimes we lie to ourselves only out of laziness
È sempre il punto della fine dove tutto inizia
– It is always the point of the end where everything begins
Morirò giovane e triste come Kurt Cobain
– I’ll die as young and sad as Kurt Cobain
Vorrei imparare a cadere un po’ come le stelle
– I would like to learn to fall a little like the stars
E so di essere un caso a parte, un caso a parte
– And I know I’m a separate case, a separate case
E tu mi vuoi da un’altra parte, non con te
– And you want me somewhere else, not with you
E in fondo so di essere ciò che non vorrei
– And deep down I know I’m what I wouldn’t want
Crediamo nelle cazzate, in fondo ci conviene
– We believe in bullshit.
Anche se tu sei un caso a parte, un caso a parte
– Even if you are a separate case, a separate case
E ti vorrei da un’altra parte, assieme a me
– And I’d like you somewhere else with me
Morirò giovane e triste come Kurt Cobain
– I’ll die as young and sad as Kurt Cobain
Fuori è un temporale, ma non piove se ci sei te
– Outside it’s a thunderstorm, but it’s not raining if you’re there
E so di essere un caso a parte, un caso a parte
– And I know I’m a separate case, a separate case
E scappiamo da un’altra parte, ti va bene?
– And let’s run somewhere else, shall we?
E ci sarà il silenzio allora parlami
– And there will be silence then speak to me
Apri la porta, fuori non è come immagini
– Open the door, outside is not like pictures
Cuori di plastica come borsette false
– Plastic hearts as fake shell
Siamo dipinti su tela come degli angeli, però non siamo santi
– We are painted on canvas as angels, but we are not saints
E sembriamo così fragili, come vetro di calici
– And we look so fragile, like goblet glass
Bloccati in un istante, come dei fermo immagini
– Locked in an instant, like still images
Ed ho imparato a perdere quando ho iniziato a vincere
– And I learned to lose when I started winning
Ho imparato a piangere quando ho iniziato a vivere
– I learned to cry when I started living
Ed ho imparato a correre più forte di chi stava dietro
– And I learned to run harder than the one behind
Se ti vuoi sporgere sul vuoto, attento a chi c’è dietro
– If you want to lean on the void, watch who’s behind it
Ti senti apposto veramente se ti guardi dentro
– You really feel good if you look inside
O hai la coscienza sporca e amara come aceto
– Or do you have a dirty, bitter conscience like vinegar
Non sai come ci si sente, soli in mezzo alla gente
– You don’t know how it feels, alone among people
Pieni di soldi e sesso, ma dentro vuoti di niente
– Full of money and sex, but inside empty of nothing
Mi ucciderà il successo, l’invidia di questa gente
– Success will kill me, the envy of these people
Resterò una leggenda se morirò a ventisette
– I will remain a legend if I die at twenty-seven
Morirò giovane e triste come Kurt Cobain
– I’ll die as young and sad as Kurt Cobain
Vorrei imparare a cadere un po’ come le stelle
– I would like to learn to fall a little like the stars
E so di essere un caso a parte, un caso a parte
– And I know I’m a separate case, a separate case
E tu mi vuoi da un’altra parte, non con te
– And you want me somewhere else, not with you
E in fondo so di essere ciò che non vorrei
– And deep down I know I’m what I wouldn’t want
Crediamo nelle cazzate, in fondo ci conviene
– We believe in bullshit.
Anche se tu sei un caso a parte, un caso a parte
– Even if you are a separate case, a separate case
E ti vorrei da un’altra parte, assieme a me
– And I’d like you somewhere else with me
Morirò giovane e triste come Kurt Cobain
– I’ll die as young and sad as Kurt Cobain
Fuori è un temporale, ma non piove se ci sei te
– Outside it’s a thunderstorm, but it’s not raining if you’re there
E so di essere un caso a parte, un caso a parte
– And I know I’m a separate case, a separate case
E scappiamo da un’altra parte, ti va bene?
– And let’s run somewhere else, shall we?
Nashley – Giovane e triste Italian Lyrics English Translations

Etiketlendi:Nashley








