The Wellermen, Ebucs, Eric Hollaway & Daniel Brevik – Hoist the Colours គ្លេស ចម្រៀង & នខ្មែរ បកប្រែ

វីដេអូក្លីប

ចម្រៀង

The king and his men
– ព្រះមហាក្សត្រនិងពួកលោក
Stole the queen from her bed
– បានលួចព្រះមហាក្សត្រិយានីពីគ្រែរបស់នាង
And bound her in her bones
– និងចងរបស់នាងនៅក្នុងឆ្អឹងរបស់នាង
The seas be ours
– សមុទ្រជារបស់យើង
And by the powers
– និងដោយអំណាច
Where we will, we’ll roam
– ដែលជាកន្លែងដែលយើងនឹងយើងនឹងដើរ

Yo, ho, all together
– យ៉ូ,ហូ,ទាំងអស់រួមគ្នា
Hoist the colours high
– លោតពណ៌ខ្ពស់
Heave ho, thieves and beggars
– Heave ហូ,ចោរនិងអ្នកសុំទាន
Never shall we die
– មិនត្រូវស្លាប់ឡើយ

Yo, ho, haul together
– យ៉ូ,ហូ,ដឹករួមគ្នា
Hoist the colours high
– លោតពណ៌ខ្ពស់
Heave ho, thieves and beggars
– Heave ហូ,ចោរនិងអ្នកសុំទាន
Never shall we die
– មិនត្រូវស្លាប់ឡើយ

Some men have died
– បុរសមួយចំនួនបានស្លាប់
And some are alive
– និងមួយចំនួនមានជីវិតរស់
And others sail on the sea
– និងអ្នកដទៃទៀតចុះសំពៅនៅលើសមុទ្រ
With the keys to the cage
– ដោយប្រើគ្រាប់ចុចដើម្បីទ្រុង
And the Devil to pay
– និងអារក្សដើម្បីបង់ប្រាក់
We lay to Fiddler’s Green!
– យើងបានដាក់ទៅបៃតង Fiddler របស់!

The bell has been raised
– កណ្ដឹងត្រូវបានលើកឡើង
From it’s watery grave
– ពីវាជាផ្នូរទឹក
Do you hear it’s sepulchral tone?
– តើអ្នកឮវាជាសម្លេងផ្នូរ?
We are a call to all
– យើងមានការហៅទូរស័ព្ទទៅទាំងអស់
Pay heed the squall
– បង់ស្តាប់តាមការ squall នេះ
And turn your sail toward home
– និងបើកទូករបស់អ្នកឆ្ពោះទៅរកផ្ទះ

Yo, ho, all together
– យ៉ូ,ហូ,ទាំងអស់រួមគ្នា
Hoist the colours high
– លោតពណ៌ខ្ពស់
Heave ho, thieves and beggars
– Heave ហូ,ចោរនិងអ្នកសុំទាន
Never shall we die!
– មិនដែលស្លាប់ទេ!


The Wellermen

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: