GAULOIS – Jolie (feat. Ninho) Frans Lyrisch & Nederlands Vertaling

videoclip

Lyrisch

A-Atlas
– A-Atlas
Eh-eh, mafia
– Hey-hey, maffia
Exi
– Exi
Eh, eh
– Hey, hey
Beaucoup d’poids sur les épaules, dur à porté mais ça va
– Veel gewicht op de schouders, moeilijk te dragen, maar het is oké
J’me suis déjà sauver du pays, faudrait qu’j’pense à moi (Moi)
– Ik heb mezelf al gered van het land, Ik zou moeten denken aan mij (Me)
La Gaule, dis-moi, c’est comment (Comment)?
– Gallië, vertel me, hoe is het (hoe)?
Ils prennent les gens pour des cons (Hum)
– Ze denken dat mensen idioten zijn (Um)
La vie d’ma mère, c’est pas comme ça
– Het leven van mijn moeder is niet zo
Électrique j’refais la déco’ (Eh-eh)
– ‘Ik doe het decor opnieuw ‘(Eh-eh)
J’voulais tout, toute d’suite, maintenant (Maintenant)
– Ik wilde alles, NU, NU (NU)
Pourquoi j’veux l’avoir demain? (Demain)
– Waarom wil ik het morgen hebben? (Morgen)
Question d’comportement
– Kwestie van gedrag
Dix-huit heures, minuit, j’fais demi (Demi)
– Achttien uur, middernacht, ik ben half (Half)
Et maman s’inquiète beaucoup (Beaucoup)
– En moeder maakt zich veel zorgen (veel)
Et papa ne dit plus rien (Plus rien)
– En papa zegt niets meer (niets meer)
Des millions, la corde au cou, j’crois qu’tout ça, ça rime à rien
– Miljoenen, het touw om mijn nek, ik denk dat dit alles rijmt op niets
J’vais acheter plusieurs calibres (Brr)
– Ik ga meerdere kalibers (Brr)kopen
Mes amis s’ront mes shooters (Eh)
– Mijn vrienden zullen dol zijn op mijn schutters (Eh)
Mais bon, vaut mieux chuchoter, les murs écoutent à toute heure
– Maar hey, het is beter om te fluisteren, de muren luisteren op alle uren
Every day, toi, t’es pas là, donc j’sais pas tu parles de quoi (Quoi)
– Elke dag ben je hier niet, dus ik weet niet waar je het over hebt (wat)
J’sais pas tu parles de qui, j’espère que tu parles pas de moi (Eh-eh)
– Ik weet niet over wie je het hebt, Ik hoop dat je het niet over mij hebt (Eh-eh)
C’est pas jolie, jolie, j’crois qu’ils m’ont ché-la (Hum)
– Het is niet mooi, mooi, ik denk dat ze gestolen van mij (Um)
11.43, plein de soucis mais j’suis là (Là)
– 11.43, vol zorgen maar ik ben hier (daar)
11.43, plein de soucis mais j’suis là
– 11.43, vol zorgen maar ik ben hier
Une fois, devant, dis-moi, on fait comment? (Hum)
– Eens, vooraan, vertel me, hoe doen we het? (Brom)
Cœur au garage, accidenté, j’dois l’réparer
– Hart in de garage, Gebroken, ik moet het repareren
Une fois qu’t’as tiré puis, recharger, c’est plus pareil
– Als je eenmaal hebt afgevuurd, herlaad dan, het is niet meer hetzelfde
Oh la la, c’est plus pareil, eh, eh
– Oh la la, Het is meer hetzelfde, eh, eh
Dis-moi, on fait comment?
– Vertel me, hoe doen we het?
Meneur de jeu, j’sors à la deuxième, numéro dix, démarre en troisième
– Playmaker, ik ga uit in de tweede, nummer tien, begin in de derde
Très peu d’acquittés vers chez moi, très peu d’acquittés vers chez moi
– Zeer weinig vrijspraken voor mijn huis, zeer weinig vrijspraken voor mijn huis
Trop d’bénéfices, j’fais que des A-R, ça peut t’allumer vers chez toi
– Te veel voordelen, Ik doe alleen A-R, het kan je aanzetten naar huis
Les keufs nous pistent et y a des affaires, à des prix dérisoires
– De politie volgt ons en er zijn deals, tegen belachelijke prijzen.
Souvent en pétard, demande à Djo (Djo), ça claque bien là, à Monaco
– Vaak in een voetzoeker, vraag Djo (Djo), het is slamming goed daar, in Monaco
J’suis dans l’huitième j’visser la coke
– Ik heb zin om de coke te neuken.
Mec du neuf-deux, on a la côte
– Negen-twee man, we hebben de kust
J’ai mon brolique, j’peux pas goûter
– Ik heb mijn alcoholist, ik kan niet proeven
(J’ai mon brolique, j’peux pas goûter)
– (Ik heb mijn alcoholist, ik kan het niet proeven)
J’parle en nouchi, tout est codé et mon re-frè va pas tomber
– Ik spreek in nouchi, alles is gecodeerd en mijn broer zal niet vallen
C’est pas jolie, jolie, j’crois qu’ils m’ont ché-la
– Het is niet mooi, mooi, ik denk dat ze het van me gestolen hebben.
11.43, plein de soucis mais j’suis là (Là)
– 11.43, vol zorgen maar ik ben hier (daar)
11.43, plein de soucis mais j’suis là
– 11.43, vol zorgen maar ik ben hier
Une fois, devant dis-moi, on fait comment? (Hum)
– Een keer, voordat vertel me, hoe doen we het? (Brom)
Cœur au garage, accidenté, j’dois l’réparer
– Hart in de garage, Gebroken, ik moet het repareren
Une fois qu’t’as tiré puis, recharger, c’est plus pareil
– Als je eenmaal hebt afgevuurd, herlaad dan, het is niet meer hetzelfde
Oh la la, c’est plus pareil, eh, eh
– Oh la la, Het is meer hetzelfde, eh, eh
Dis-moi, on fait comment?
– Vertel me, hoe doen we het?
C’est la G, c’est la Gaule
– Het is de G, Het is de Galliër
C’est Nanterre
– Het is Nanterre
Dis-moi, on fait comment?
– Vertel me, hoe doen we het?


GAULOIS

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: