Kendrick Lamar – meet the grahams ภาษาไทย เนื้อเพลง & ไทย แปลภาษา

คลิปวีดีโอ

เนื้อเพลง

Dear Adonis
– เรียนอิเหนา
I’m sorry that that man is your father, let me be honest
– ฉันขอโทษที่ผู้ชายคนนั้นเป็นพ่อของคุณให้ฉันซื่อสัตย์
It takes a man to be a man, your dad is not responsive
– มันต้องใช้คนที่จะเป็นผู้ชาย,พ่อของคุณไม่ตอบสนอง
I look at him and wish your grandpa woulda wore a condom
– ฉันมองไปที่เขาและหวังว่าคุณปู่ของคุณจะสวมถุงยางอนามัย
I’m sorry that you gotta grow up and then stand behind him
– ฉันขอโทษที่เธอต้องโตขึ้นแล้วยืนอยู่ข้างหลังเขา
Life is hard, I know, the challenge is always gon’ beat us home
– ชีวิตมันยากลำบากฉันรู้ความท้าทายมักจะเอาชนะเรากลับบ้าน
Sometimes our parents make mistakes that affect us until we grown
– บางครั้งพ่อแม่ของเราทำผิดพลาดซึ่งมีผลกระทบต่อเราจนกระทั่งเราเติบโตขึ้น
And you’re a good kid that need good leadership
– และคุณเป็นเด็กดีที่ต้องการความเป็นผู้นำที่ดี
Let me be your mentor since your daddy don’t teach you shit
– ให้ฉันเป็นที่ปรึกษาของคุณตั้งแต่พ่อของคุณไม่ได้สอนคุณอึ
Never let a man piss on your leg, son
– อย่าปล่อยให้ผู้ชายฉี่ใส่ขาแกนะไอ้ลูกชาย
Either you die right there or pop that man in the head, son
– ถ้าแกตายตรงนั้นหรือไม่ก็โผล่หัวไอ้หนู
Never fall in the escort business, that’s bad religion
– ไม่เคยตกอยู่ในธุรกิจคุ้มกันที่ศาสนาที่ไม่ดี
Please remember, you could be a bitch even if you got bitches
– โปรดจำไว้ว่าคุณอาจจะเป็นนังตัวแสบแม้ว่าคุณจะมีนังตัวแสบ
Never code-switch, whether right or wrong, you’re a Black man
– ไม่เคยรหัสสวิทช์ไม่ว่าจะถูกหรือผิดคุณเป็นคนดำ
Even if it don’t benefit your goals, do some push-ups, get some discipline
– แม้ว่ามันจะไม่ได้รับประโยชน์เป้าหมายของคุณทำบางผลักดันอัพได้รับวินัยบางอย่าง
Don’t cut them corners like your daddy did, fuck what Ozempic did
– อย่าตัดมุมเหมือนที่พ่อแกทำมีอะไรกับโอซิมพิกทำ
Don’t pay to play with them Brazilians, get a gym membership
– ไม่ต้องจ่ายเงินที่จะเล่นกับพวกเขาบราซิลได้รับสมาชิกโรงยิม
Understand, no throwin’ rocks and hidin’ hands, that’s law
– เข้าใจ,ไม่มีการขว้างปาหินและซ่อน’มือที่กฎหมาย
Don’t be ashamed ’bout who you wit’, that’s how he treat your moms
– อย่าละอายใจ’การแข่งขันที่คุณปัญญา’,นั่นคือวิธีที่เขาปฏิบัติต่อแม่ของคุณ
Don’t have a kid to hide a kid to hide again, be sure
– ไม่ต้องมีลูกที่จะซ่อนเด็กที่จะซ่อนอีกครั้งให้แน่ใจว่า
Five percent will comprehend, but ninety-five is lost
– ร้อยละห้าจะเข้าใจแต่เก้าสิบห้าจะหายไป
Be proud of who you are, your strength come from within
– เป็นความภาคภูมิใจของคุณเป็นใคร,ความแข็งแรงของคุณมาจากภายใน
Lotta superstars that’s real, but your daddy ain’t one of them
– ล็อตต้าซุปเปอร์สตาร์ที่จริงแต่พ่อของคุณไม่ได้เป็นหนึ่งในพวกเขา
And you nothing like him, you’ll carry yourself as king
– และเจ้าไม่มีอะไรเหมือนเขาเจ้าจะแบกตัวเองเป็นกษัตริย์
Can’t understand me right now? Just play this when you eighteen
– ฉันไม่เข้าใจฉันตอนนี้? เพียงแค่เล่นนี้เมื่อคุณสิบแปด

Dear Sandra
– เรียนแซนดร้า
Your son got some habits, I hope you don’t undermine them
– ลูกชายของคุณมีนิสัยบางอย่างฉันหวังว่าคุณจะไม่ทำลายพวกเขา
Especially with all the girls that’s hurt inside this climate
– โดยเฉพาะกับผู้หญิงที่เจ็บปวดในสภาพอากาศนี้
You a woman, so you know how it feels to be in alignment
– คุณผู้หญิงเพื่อให้คุณรู้ว่ามันรู้สึกที่จะอยู่ในตำแหน่ง
With emotion, hopin’ a man can see you and not be blinded
– ด้วยอารมณ์หวังว่าผู้ชายจะมองเห็นคุณและไม่ตาบอด
Dear Dennis, you gave birth to a master manipulator
– เดนนิสที่รัก,คุณให้กำเนิดหุ่นยนต์ต้นแบบ
Even usin’ you to prove who he is is a huge favor
– แม้จะใช้นายเพื่อพิสูจน์ว่าเขาเป็นใครก็เป็นความโปรดปรานอันยิ่งใหญ่
I think you should ask for more paper, and more paper
– ผมคิดว่าคุณควรจะขอกระดาษมากขึ้นและกระดาษมากขึ้น
And more, uh, more paper
– และอื่นๆเอ่อกระดาษมากขึ้น
I’m blamin’ you for all his gamblin’ addictions
– ฉันตำหนิคุณสำหรับการเสพติดการพนันของเขา
Psychopath intuition, the man that like to play victim
– สัญชาตญาณโรคจิต,คนที่ชอบที่จะเล่นเหยื่อ
You raised a horrible fuckin’ person, the nerve of you, Dennis
– คุณเลี้ยงคนที่น่ากลัวไอ้’ประสาทของคุณเดนนิส
Sandra, sit down, what I’m about to say is heavy, now listen
– แซนดร้านั่งลงสิ่งที่ฉันกำลังจะพูดเป็นเรื่องหนักตอนนี้ฟัง
Mm-mm, your son’s a sick man with sick thoughts, I think niggas like him should die
– อืมมม,ลูกชายคุณเป็นคนป่วยที่มีความคิดป่วย,ฉันคิดว่าไอ้เช่นเขาควรจะตาย
Him and Weinstein should get fucked up in a cell for the rest their life
– เขากับไวน์สไตน์ควรจะอยู่ในคุกไปตลอดชีวิต
He hates Black women, hypersexualizes ’em with kinks of a nympho fetish
– แท็กคนดำผิวสีแปลกๆขาวเย็ดดำเลสเบี้ยนเลียรุ่นใหญ่แม่แม่ห้าแต้มดำน้ำ
Grew facial hair because he understood bein’ a beard just fit him better
– ขยายตัวผมใบหน้าเพราะเขาเข้าใจเป็น’เคราเพียงพอดีกับเขาดีกว่า
He got sex offenders on ho-VO that he keep on a monthly allowance
– เขามีผู้กระทำผิดทางเพศในโฮโวที่เขาเก็บไว้ในเงินรายเดือน
A child should never be compromised and he keepin’ his child around them
– เด็กไม่ควรถูกประนีประนอมและเขาก็เก็บลูกของเขาไว้รอบตัวพวกเขา
And we gotta raise our daughters knowin’ there’s predators like him lurkin’
– และเราต้องเลี้ยงลูกสาวของเรารู้ว่ามีนักล่าเหมือนเขาซุ่มซ่อน
Fuck a rap battle, he should die so all of these women can live with a purpose
– งจะช่วยควบคุมการอ่านเขียนระบบไฟล์,การสร้างซ็อกเก็ตและการกระทําอื่นๆที่อาจจะส่งผ
I been in this industry twelve years, I’ma tell y’all one lil’ secret
– ฉันได้รับในอุตสาหกรรมนี้สิบสองปี,ฉันบอกคุณทั้งหมดหนึ่งลิล’ความลับ
It’s some weird shit goin’ on and some of these artists be here to police it
– มันมีเรื่องแปลกๆเกิดขึ้นและศิลปินเหล่านี้มาที่นี่เพื่อตำรวจ
They be streamlinin’ victims all inside of they home and callin’ ’em tender
– พวกเขาจะคล่องตัวเหยื่อทั้งหมดภายในของพวกเขากลับบ้านและเรียกพวกเขาอ่อนโยน
Then leak videos of themselves to further push their agendas
– แล้วรั่วไหลวิดีโอของตัวเองเพื่อผลักดันวาระการประชุมของพวกเขา
To any woman that be playin’ his music, know that you’re playin’ your sister
– กับผู้หญิงคนใดที่กำลังเล่นดนตรีของเขารู้ว่าคุณกำลังเล่นน้องสาวของคุณ
Or better, you’re sellin’ your niece to the weirdos, not the good ones
– หรือดีกว่านั้นคุณกำลังขายหลานสาวของคุณให้คนประหลาดไม่ใช่คนดี
Katt Williams said, “Get you the truth,” so I’ma get mines
– แคทวิลเลียมส์กล่าวว่า”ได้รับคุณความจริง”ดังนั้นฉันได้รับเหมือง
The Embassy ’bout to get raided too, it’s only a matter of time
– การแข่งขันสถานทูต’ที่จะได้รับการบุกเกินไปก็เพียงเรื่องของเวลา
Ayy, LeBron, keep the family away, hey, Curry, keep the family away
– เลอบรอน,ให้ครอบครัวออกไป,เฮ้,แกง,ให้ครอบครัวออกไป
To anybody that embody the love for their kids, keep the family away
– ให้กับทุกคนที่รวบรวมความรักให้กับเด็กของพวกเขาให้ครอบครัวออกไป
They lookin’ at you too if you standin’ by him, keep the family away
– พวกเขามองคุณด้วยถ้าคุณยืนอยู่เคียงข้างเขาให้ครอบครัวอยู่ห่างๆ
I’m lookin’ to shoot through any pervert that lives, keep the family safe
– ฉันกำลังมองหาที่จะยิงผ่านโรคจิตใดๆที่มีชีวิตอยู่,รักษาครอบครัวให้ปลอดภัย

Dear baby girl
– เด็กสาวที่รัก
I’m sorry that your father not active inside your world
– ฉันเสียใจที่พ่อของคุณไม่ได้ใช้งานในโลกของคุณ
He don’t commit to much but his music, yeah, that’s for sure
– เขาไม่ได้ทำมากแต่เพลงของเขาใช่ที่แน่นอน
He a narcissist, misogynist, livin’ inside his songs
– เขาหลงตัวเอง,คนชอบทำตัวไม่ดี,อาศัยอยู่ในเพลงของเขา
Try destroyin’ families rather than takin’ care of his own
– พยายามทำลายครอบครัวแทนที่จะดูแลตัวเอง
Should be teachin’ you time tables or watchin’ Frozen with you
– ควรจะสอนคุณตารางเวลาหรือดู’แช่แข็งกับคุณ
Or at your eleventh birthday singin’ poems with you
– หรือในวันเกิดที่สิบเอ็ดของคุณร้องเพลง’บทกวีกับคุณ
Instead, he be in Turks payin’ for sex and poppin’ Percs, examples that you don’t deserve
– แทนที่จะเป็นเติร์กจ่ายเงินสำหรับเซ็กซ์และป๊อปเปอร์ตัวอย่างที่คุณไม่สมควรได้รับ
I wanna tell you that you’re loved, you’re brave, you’re kind
– ฉันอยากจะบอกคุณว่าคุณรักคุณกล้าหาญคุณใจดี
You got a gift to change the world, and could change your father’s mind
– เธอมีพรสวรรค์ที่จะเปลี่ยนโลกและสามารถเปลี่ยนใจพ่อของเธอได้
‘Cause our children is the future, but he lives inside confusion
– เพราะลูกหลานของเราคืออนาคตแต่เขาอยู่ในความสับสน
Money’s always been illusion, but that’s the life he’s used to
– เงินได้เสมอภาพลวงตาแต่นั่นคือชีวิตที่เขาใช้
His father prolly didn’t claim him neither
– พ่อเขาพอลลี่ไม่ได้เรียกร้องเขาทั้งคู่
History do repeats itself, sometimes it don’t need a reason
– ประวัติศาสตร์ทำซ้ำตัวเองบางครั้งก็ไม่จำเป็นต้องมีเหตุผล
But I would like to say it’s not your fault that he’s hidin’ another child
– แต่ผมอยากจะบอกว่ามันไม่ใช่ความผิดของคุณที่เขาซ่อนเด็กอีกคน
Give him grace, this the reason I made Mr. Morale
– ให้เขาเกรซนี้เหตุผลที่ฉันทำนายกำลังใจในการทำงาน
So our babies like you can cope later
– ดังนั้นลูกของเราเช่นคุณสามารถรับมือในภายหลัง
Give you some confidence to go through somethin’, it’s hope later
– ให้ความมั่นใจกับคุณที่จะผ่านอะไรบางอย่างมันก็หวังในภายหลัง
I never wanna hear you chase a man ’cause it’s feral behavior
– ฉันไม่อยากได้ยินคุณไล่ล่าผู้ชายเพราะมันเป็นพฤติกรรมที่ดุร้าย
Sittin’ in the club with sugar daddies for validation
– ประตูหลัง,ฮาร์ดคอร์,เกย์,หลังอาน
You need to know that love is eternity and trumps all pain
– คุณจำเป็นต้องรู้ว่าความรักเป็นนิรันดร์และสำคัญกว่าความเจ็บปวดทั้งหมด
I’ll tell you who your father is, just play this song when it rains
– ฉันจะบอกคุณว่าพ่อของคุณเป็นใครเพียงแค่เล่นเพลงนี้เมื่อฝนตก
Yes, he’s a hitmaker, songwriter, superstar, right
– ใช่เขาเป็นนักฆ่านักแต่งเพลงซุปเปอร์สตาร์ใช่ไหม
And a fuckin’ deadbeat that should never say “more life”
– และไอ้’เบื่อหน่ายที่ไม่ควรพูดว่า”ชีวิตมากขึ้น”
Meet the Grahams
– เจอร์ซี่ย์บอยส์สี่หนุ่มเสียงทอง

Dear Aubrey
– ออเบรย์ที่รัก
I know you probably thinkin’ I wanted to crash your party
– ฉันรู้ว่านายคงคิดว่าฉันอยากทำปาร์ตี้ของนายพัง
But truthfully, I don’t have a hatin’ bone in my body
– แต่จริงๆแล้วฉันไม่มีกระดูกเกลียดในร่างกาย
This supposed to be a good exhibition within the game
– นี้ควรจะเป็นนิทรรศการที่ดีภายในเกม
But you fucked up the moment you called out my family’s name
– แต่คุณทำพังขึ้นขณะที่คุณเรียกชื่อครอบครัวของฉัน
Why you had to stoop so low to discredit some decent people?
– ทำไมคุณต้องก้มลงต่ำเพื่อที่จะทำลายชื่อเสียงบางคนที่ดี?
Guess integrity is lost when the metaphors doesn’t reach you
– เดาความซื่อสัตย์จะหายไปเมื่อคำอุปมาอุปมัยไม่ถึงคุณ
And I like to understand ’cause your house was never a home
– และฉันชอบที่จะเข้าใจเพราะบ้านของคุณไม่เคยมีบ้าน
Thirty-seven, but you showin’ up as a seven-year-old
– สามสิบเจ็ดแต่คุณแสดง’ขึ้นมาเป็นเจ็ดปี
You got gamblin’ problems, drinkin’ problems, pill-poppin’ and spendin’ problems
– คุณมีปัญหาเรื่องการพนันมีปัญหาเรื่องการดื่มยาเสพติดและปัญหาการใช้จ่าย
Bad with money, whorehouse
– เงินสด,เซ็กสาธารณะ,สาธารณะ
Solicitin’ women problems, therapy’s a lovely start
– ชวนปัญหาผู้หญิงการบำบัดเป็นจุดเริ่มต้นที่น่ารัก
But I suggest some ayahuasca, strip the ego from the bottom
– แต่ผมขอแนะนำให้อายาฮัวสก้า,ถอดอัตตาจากด้านล่าง
I try to empathize with you ’cause I know that you ain’t been through nothin’
– ฉันพยายามที่จะเห็นอกเห็นใจคุณเพราะฉันรู้ว่าคุณไม่ได้ผ่านอะไร’
Crave entitlement, but wanna be liked so bad that it’s puzzlin’
– กระหายสิทธิแต่ต้องการที่จะชอบไม่ดีที่มันปริศนา’
No dominance, let’s recap moments when you didn’t fit in
– ไม่มีการปกครองให้สรุปช่วงเวลาเมื่อคุณไม่ได้พอดีกับ
No secret handshakes with your friend
– ไม่มีความลับจับมือกับเพื่อนของคุณ
No culture cachet to binge, just disrespectin’ your mother
– ไม่มีวัฒนธรรมที่จะดื่มสุราเพียงไม่เคารพแม่ของคุณ
Identity’s on the fence, don’t know which family will love ya
– อัตลักษณ์บนรั้วไม่รู้ว่าครอบครัวไหนจะรักคุณ
The skin that you livin’ in is compromised in personas
– ผิวหนังที่คุณอาศัยอยู่ในนั้นถูกทำลายในบุคลิกภาพ
Can’t channel your masculine even when standin’ next to a woman
– ไม่สามารถช่องทางของผู้ชายของคุณแม้ในขณะที่ยืนอยู่ถัดจากผู้หญิง
You a body shamer, you gon’ hide them baby mamas, ain’t ya?
– แกมันขี้โมโหแกต้องซ่อนมันไว้ใช่มั้ย?
You embarrassed of ’em, that’s not right, that ain’t how mama raised us
– คุณอายพวกเขาที่ไม่ถูกต้องที่ไม่ได้เป็นวิธีที่แม่เลี้ยงเรา
Take that mask off, I wanna see what’s under them achievements
– ถอดหน้ากากออกฉันอยากเห็นสิ่งที่อยู่ภายใต้ความสำเร็จของพวกเขา
Why believe you? You never gave us nothin’ to believe in
– ทำไมเชื่อเธอ? คุณไม่เคยให้เรามีอะไรที่จะเชื่อ
‘Cause you lied about religious views, you lied about your surgery
– เพราะคุณโกหกเกี่ยวกับมุมมองทางศาสนาคุณโกหกเกี่ยวกับการผ่าตัดของคุณ
You lied about your accent and your past tense, all is perjury
– คุณโกหกเกี่ยวกับสำเนียงและอดีตของคุณทั้งหมดคือการเท็จ
You lied about your ghostwriters, you lied about your crew members
– คุณโกหกเรื่องนักเขียนผีของคุณคุณโกหกเรื่องลูกเรือของคุณ
They all pussy, you lied on ’em, I know they all got you in ’em
– พวกเขาทั้งหมดหีคุณโกหกพวกเขาฉันรู้ว่าพวกเขาทั้งหมดมีคุณในพวกเขา
You lied about your son, you lied about your daughter, huh
– คุณโกหกเรื่องลูกชายคุณคุณโกหกเรื่องลูกสาวคุณ
You lied about them other kids that’s out there hopin’ that you come
– คุณโกหกเกี่ยวกับพวกเขาเด็กคนอื่นๆที่ออกมีหวังว่าคุณมา
You lied about the only artist that can offer you some help
– คุณโกหกเกี่ยวกับศิลปินคนเดียวที่สามารถให้คุณช่วยบาง
Fuck a rap battle, this a long life battle with yourself
– มีเพศสัมพันธ์การต่อสู้แร็พนี้การต่อสู้ชีวิตที่ยาวนานกับตัวเอง


Kendrick Lamar

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: