Y’a ceux qui bossent dur, ceux qui bossent pas et t’en connais
– Çok çalışanlar var, çalışmayanlar var ve bazılarını biliyorsunuz
Mais dans c’monde, on pense tous monnaie, monnaie
– Ama bu dünyada hepimiz para birimini, para birimini düşünüyoruz.
Ceux qui trafiquent, les p’tits caïds et puis les gros bonnets
– Trafik çekenler, küçükler ve sonra kodamanlar
Car en vrai, on pense tous monnaie, monnaie
– Çünkü gerçekte hepimiz parayı, parayı düşünürüz.
Y’a ceux qui vivent bien et ceux qui au bonheur n’sont pas abonnés
– İyi yaşayanlar ve mutluluğa abone olmayanlar var
Mais dans l’fond, on pense tous monnaie, monnaie
– Ama arka planda hepimiz para birimini, para birimini düşünüyoruz.
Y’a les comptes en Suisse et les braqueurs de Crédit Lyonnais
– İsviçre hesapları ve Crédit Lyonnais soyguncuları var.
Make money, money, make money, money, money
– Para kazan, para kazan, para kazan, para, para
Comment veux-tu qu’j’me taise, y’a qu’du béton, des murs de ciment
– Nasıl susmamı istersin, sadece beton, çimento duvarlar var.
Peu d’sentiments, on vit à plein dans peu d’centimètres
– Birkaç duygu, birkaç santimetrede dolu yaşıyoruz
Et comment s’en tirer, sans séquelles et surtout sans mal
– Ve sekeller olmadan ve özellikle zarar vermeden nasıl kurtulabilirsiniz
La vie c’est cher et de nos jours t’as pas grand chose pour 100 balles
– Hayat pahalıdır ve günümüzde 100 top için fazla bir şeyiniz yok
La route est longue, j’rêve quand même d’or et de platine
– Yol uzun, hala altın ve platin hayal ediyorum
De belles voitures et d’blondes à fortes poitrines
– Güzel arabalar ve busty sarışınlar
Monnaie, monnaie, car y’a trop d’gens qu’en manquent
– Para, para, çünkü ondan yoksun çok fazla insan var
On rêve de s’en sortir, remplir les comptes en banques
– Geçinmeyi, banka hesaplarını doldurmayı hayal ediyoruz
Y’a trop d’belles choses autour de nous qui nous appâtent
– Etrafımızda bizi cezbeden çok güzel şeyler var.
On est tous des inconnus, on veut tous gratter 100 patates
– Hepimiz yabancıyız, hepimiz 100 patates kaşımak istiyoruz.
Tous dans l’attente, dans un monde où tout s’achète
– Herkes bekliyor, her şeyin satın alındığı bir dünyada
L’argent c’est dur à gagner si t’es pas vedette ou athlète
– Bir yıldız ya da sporcu değilseniz para kazanmak zordur
Tu peux pas l’nier regarde par la fenêtre
– İnkar edemezsin pencereden dışarı bak
On prie tous pour la monnaie, illicite ou honnête
– Hepimiz para için dua ediyoruz, yasadışı veya dürüst
Chacun son approche face aux billets
– Herkesin biletlere kendi yaklaşımı vardır
Ici, on s’tue à la tâche, même tise à la race, à 12 piges
– Burada, cinsle ilgili olsa bile, 12 serbest çalışanlarında göreve alışıyoruz
Suivi pour vol à l’arrache
– Yankesicilik için takip
Demande d’où nous provient la rage
– Öfkenin nereden geldiğini sor
Ouvre le cache mec, le truc qui rachète toi et tes flics
– Zula adamını aç, seni ve polislerini kurtaran şeyi.
Mais où tu le caches merde
– Ama nereye saklıyorsun onu?
C’est la cata, ils veulent nous voir plus bas qu’terre
– Burası cata, bizi dünya’dan daha aşağıda görmek istiyorlar.
On s’gratte comme des crétins, mais ça colle pas à notre caractère
– Birbirimizi aptallar gibi kaşıyoruz ama karakterimize uymuyor.
On a la patate, les crocs et les bagages
– Patatesler, dişler ve bavullar elimizde.
Au micro on se propage, balades sur de véritables thèmes
– Yaydığımız mikrofonda, gerçek temalar üzerinde yürüyoruz
On se repose tels quels, nous et nos dégaines d’arnaqueurs
– Olduğu gibi dinleniyoruz, biz ve dolandırıcılarımız aldatıyor
Et vu qu’on veut la monnaie, monnaie, on sort des couplets d’braqueur
– Ve değişim istediğimize göre, değişim, bir erkekten beyit çıkarırız
Y’a ceux qui bossent dur, ceux qui bossent pas et t’en connais
– Çok çalışanlar var, çalışmayanlar var ve bazılarını biliyorsunuz
Mais dans c’monde, on pense tous monnaie, monnaie
– Ama bu dünyada hepimiz para birimini, para birimini düşünüyoruz.
Ceux qui trafiquent, les p’tits caïds et puis les gros bonnets
– Trafik çekenler, küçükler ve sonra kodamanlar
Car en vrai, on pense tous monnaie, monnaie
– Çünkü gerçekte hepimiz parayı, parayı düşünürüz.
Y’a ceux qui vivent bien et ceux qui au bonheur n’sont pas abonnés
– İyi yaşayanlar ve mutluluğa abone olmayanlar var
Mais dans l’fond, on pense tous monnaie monnaie
– Ama arka planda hepimiz para birimini düşünüyoruz
Y’a les comptes en Suisse et les braqueurs de Crédit Lyonnais
– İsviçre hesapları ve Crédit Lyonnais soyguncuları var.
Make money money, make money, money, money
– Para kazan para, para kazan, para, para
L’argent appelle l’argent, les gens sont odieux quand t’es fauché
– Para parayı çağırır, beş parasızken insanlar iğrençtir.
La dégaine peu soignée, le regard lointain, l’air effarouché
– Dağınık çekiş, uzak bakışlar, korkmuş hava
Sur les billets j’ai louché plutôt qu’me doucher
– Biletlerde duş almak yerine gözlerini kısmıştım.
M’gratter le cul, je me suis dit “Morad, faut leur tomber dessus”
– Kıçımı tırmalarken, “Morad, üzerlerine düşmeliyiz” diye düşündüm.
Et ce soir c’est sûr, sans courbettes
– Ve bu gece kesinlikle, eğriler olmadan
Rester digne, fier même si pour se préserver faut croiser le fer
– Kendini korumak için demirden geçmek zorunda olsa bile layık, gururlu kalmak
J’préfère éviter les compromis qui n’sont pas à mon avantage
– Benim yararıma olmayan tavizlerden kaçınmayı tercih ederim
L’appétit grandit comme quand on prend de l’âge
– Yaşlandıkça iştah artar.
On passe pour des sauvages, on a faim
– Vahşilere benziyoruz, açız.
Surtout on veut notre part du butin avant la fin
– Özellikle ganimetlerden payımızı sonuna kadar istiyoruz
Pas avoir à justifier sur nos agissements au poste
– Görevdeki eylemlerimizi haklı çıkarmak zorunda değilsiniz
J’veux que dans la rue de jolies jeunes filles m’accostent
– Güzel genç kızların beni sokakta bulmasını istiyorum.
Y’a ceux qui bossent dur, ceux qui bossent pas et t’en connais
– Çok çalışanlar var, çalışmayanlar var ve bazılarını biliyorsunuz
Mais dans c’monde, on pense tous monnaie, monnaie
– Ama bu dünyada hepimiz para birimini, para birimini düşünüyoruz.
Ceux qui trafiquent, les p’tits caïds et puis les gros bonnets
– Trafik çekenler, küçükler ve sonra kodamanlar
Car en vrai, on pense tous monnaie, monnaie
– Çünkü gerçekte hepimiz parayı, parayı düşünürüz.
Y’a ceux qui vivent bien et ceux qui au bonheur n’sont pas abonnés
– İyi yaşayanlar ve mutluluğa abone olmayanlar var
Mais dans l’fond, on pense tous monnaie, monnaie
– Ama arka planda hepimiz para birimini, para birimini düşünüyoruz.
Y’a les comptes en Suisse et les braqueurs de Crédit Lyonnais
– İsviçre hesapları ve Crédit Lyonnais soyguncuları var.
Make money, money, make money, money, money
– Para kazan, para kazan, para kazan, para, para
Tout c’qu’on a aujourd’hui c’est léger
– Bugün sahip olduğumuz her şey hafif
Ça tu l’sais déjà
– Zaten bildiğini
On rêve de peser lourd comme des PDGs
– CEO’lar gibi ağır olmayı hayal ediyoruz
Monnaie, monnaie tous les gens sont pour
– Para, tüm insanların uğruna olduğu para
On veut s’plaire sur cette terre et un jour faire son tour
– Bu dünyada eğlenmek ve bir gün onun dönüşünü yapmak istiyoruz
Quel abruti a dit qu’on fait le bonheur avec des clopinettes
– Ne salak demiş klopinetlerle mutluluk yarattığımızı.
Que pour que nos vies roulent on doit s’procurer des trottinettes
– Hayatımızın devam edebilmesi için scooter almamız gerekiyor.
L’argent c’est essentiel, tu dois en avoir, c’est officiel
– Para esastır, buna sahip olmalısın, resmi
Et on serait tous dehors avec des sacs s’il tombait du ciel
– Eğer gökten düşerse hepimiz çantalarla dışarıda olurduk.
Sans pognon ils veulent qu’on aille où
– Parasız nereye gitmemizi istiyorlar.
Y’a ceux qui bossent et ceux qui bossent pas
– Ama çalışsınlar vardır
Soit t’es flic ou soit t’es voyou
– Ya polissin ya da haydutsun.
J’ai rarement su contrôler les tentations
– Ayartmaları nadiren kontrol edebildim.
Chacun son gagne-pain, chacun s’épanouit à sa façon
– Herkesin kendi geçimi vardır, herkes kendi yolunda büyür
Y’a ceux qui bossent dur, ceux qui bossent pas et t’en connais
– Çok çalışanlar var, çalışmayanlar var ve bazılarını biliyorsunuz
Mais dans c’monde, on pense tous monnaie, monnaie
– Ama bu dünyada hepimiz para birimini, para birimini düşünüyoruz.
Ceux qui trafiquent, les p’tits caïds et puis les gros bonnets
– Trafik çekenler, küçükler ve sonra kodamanlar
Car en vrai, on pense tous monnaie, monnaie
– Çünkü gerçekte hepimiz parayı, parayı düşünürüz.
Y’a ceux qui vivent bien et ceux qui au bonheur n’sont pas abonnés
– İyi yaşayanlar ve mutluluğa abone olmayanlar var
Mais dans l’fond, on pense tous monnaie, monnaie
– Ama arka planda hepimiz para birimini, para birimini düşünüyoruz.
Y’a les comptes en Suisse et les braqueurs de Crédit Lyonnais
– İsviçre hesapları ve Crédit Lyonnais soyguncuları var.
Make money, money, make money, money, money
– Para kazan, para kazan, para kazan, para, para
Y’a ceux qui bossent dur, ceux qui bossent pas et t’en connais
– Çok çalışanlar var, çalışmayanlar var ve bazılarını biliyorsunuz
Mais dans c’monde, on pense tous monnaie, monnaie
– Ama bu dünyada hepimiz para birimini, para birimini düşünüyoruz.
Ceux qui trafiquent, les p’tits caïds et puis les gros bonnets
– Trafik çekenler, küçükler ve sonra kodamanlar
Car en vrai, on pense tous monnaie, monnaie
– Çünkü gerçekte hepimiz parayı, parayı düşünürüz.
Y’a ceux qui vivent bien et ceux qui au bonheur n’sont pas abonnés
– İyi yaşayanlar ve mutluluğa abone olmayanlar var
Mais dans l’fond, on pense tous monnaie, monnaie
– Ama arka planda hepimiz para birimini, para birimini düşünüyoruz.
Y’a les comptes en Suisse et les braqueurs de Crédit Lyonnais
– İsviçre hesapları ve Crédit Lyonnais soyguncuları var.
Make money, money, make money, money, money
– Para kazan, para kazan, para kazan, para, para
De Paris, on pense tout monnaie, monnaie
– Paris’ten, tüm para birimini, para birimini düşünüyoruz
Jusqu’à Marseille, on pense tous monnaie, monnaie
– Marsilya’ya kadar hepimiz parayı, parayı düşünürüz.
Dans toutes les banlieues, on pense tous monnaie, monnaie
– Tüm banliyölerde hepimiz para birimini, para birimini düşünüyoruz.
Et à Bès-bar, on pense tous monnaie, monnaie
– Ve Bès-bar’da hepimiz para düşünüyoruz, para
Scred Connexion – On Pense Tous Monnaie Monnaie Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Etiketlendi:Scred Connexion








