Gearrthóg Físe
Lyrics
I don’t know, I don’t know what’s wrong with you girls
– Níl a fhios agam, níl a fhios agam cad atá cearr leat a chailíní
I feel like y’all don’t need love
– Is dóigh liom nach bhfuil grá ag teastáil ó gach duine
You need somebody who could micro-manage you
– Teastaíonn duine uait a d ‘ fhéadfadh micrea-bhainistiú a dhéanamh ort
You know what I’m sayin’? Tell you right from wrong
– Tá a fhios agat cad tá mé ag rá? Inis duit ceart ó mícheart
Who’s smart from who’s the fool
– Cé atá cliste ó cé hé an t-amadán
Which utensil to use for which food, like
– Cén acra le húsáid cén bia, cosúil le
I got a schedule to attend to though
– Fuair mé sceideal le freastal air áfach
I can’t really (6ix)
– Can ‘ t reach (6x)
You bitches really get carried away
– Faigheann tú bitches i ndáiríre
Makin’ mistakes then you beg me to stay
– Makin ‘ botúin ansin impigh tú orm fanacht
Got me wiggin’ on you like I’m Arrogant Tae
– ‘S go dtáinig mé leat mar tá Mé Sotalach Tae
You got my mind in a terrible place
– Fuair tú m ‘ intinn in áit uafásach
Whipped and chained you like American slaves
– Bhuailtí agus chained is maith leat sclábhaithe Mheiriceá
Act like you not, used to share it in space
– Gníomhú mar nach bhfuil tú, a úsáidtear chun é a roinnt sa spás
I met the nigga you thought could replace
– Bhuail mé leis an nigga a cheap tú a d ‘ fhéadfadh a chur ina ionad
How were there even comparisons made?
– Conas a rinneadh comparáidí fiú?
Bitch, next time, I swear on my grandmother grave
– Bitch, an chéad uair eile, swear mé ar mo sheanmháthair uaigh
I’m slimin’ you for them kid choices you made
– Tá mé slimin ‘ tú dóibh kid roghanna a rinne tú
Slimin’ you out, slimin’ you out, slimin’ you out
– Slimin ‘tú amach, slimin’ tú amach, slimin ‘ tú amach
Ayy, this ain’t the littest, I could get on you bitches
– Ayy, ní hé seo an ceann is lú, d’ fhéadfainn bitches a fháil ort
Send wires on wires on wires, like Idris
– Seol sreanga ar shreanga ar shreanga, Cosúil Le Idris
Lucky that I don’t take back what was given
– Is trua nár thug mé ar ais an méid a thug mé
I could have you on payment plan ’til you’re 150
– D ‘fhéadfainn a bheith agat ar phlean íocaíochta ’til you’ re 150
And my slime right here, she got some bars for y’all niggas
– Agus mo slime ar dheis anseo, fuair sí roinnt barraí do y ‘ all niggas
So I’ma fall back and let SZA talk her shit for a minute
– Mar sin titeann mé ar ais agus lig DO SZA a cac a labhairt ar feadh nóiméid
Slimin’ you out, slimin’ you out, slimin’ you out
– Slimin ‘tú amach, slimin’ tú amach, slimin ‘ tú amach
Damn, these niggas got me so twisted
– Damn, fuair na niggas seo mé chomh casta
I done fuck you so real, but play bitch on my line
– Rinne mé a fuck tú mar sin fíor, ach imirt soith ar mo líne
I can feel what you spendin’
– Is féidir liom a bhraitheann cad a chaitheann tú’
Got too much pride to let no burn nigga slime me out
– Fuair mé an iomarca bród as gan aon nigga a dhó slime dom amach
Pull up, go right around, my night, got time
– Tarraing suas, téigh timpeall, m ‘ oíche, fuair am
Let’s discuss all those lies about
– Déanaimis plé ar na bréaga sin go léir faoi
Fightin’ out here, like you dickin’ me out
– Amach anseo, mar a dhéanann tú dickin ‘ dom amach
And I ain’t even comin’ over it now
– Agus níl mé fiú ag teacht thairis air anois
And you ain’t ’bout the shit you rappin’ about
– Agus nach bhfuil tú ’bout an cac rappin tú’ faoi
And I can spin the ho, I’m airin’ it out
– Agus is féidir liom casadh an ho, tá mé ag airin ‘ sé amach
I’m goin’ on like it’s sawed off
– Tá mé ag dul ar aghaidh mar tá sé sáfa as
You tell these hoes you ain’t cuddlin’
– Deir tú na crúba seo nach bhfuil tú cuddlin’
But with me you know, doing all that shit
– Ach liomsa tá a fhios agat, ag déanamh an cac sin go léir
You tellin’ these hoes you ain’t trickin’ off
– ‘S tú ag cur na gcraobh’ s na gcraobh ‘ n-a gcraobh
But with me you know, go get it all
– Ach liomsa tá a fhios agat, téigh go léir
How you niggas get so carried away?
– Conas a fhaigheann tú niggas chomh mór sin?
Trippin’ when that dick gets barely third place
– Trippin ‘ nuair a fhaigheann an dick sin ar éigean an tríú háit
Fucked out of pity, it’s cute that you lame
– Fucked as trua, tá sé gleoite go bhfuil tú bacach
Damn, ’cause there’s men that can fake liking sex
– Damn, ‘ cause níl fir is féidir a falsa liking gnéas
Slimin’ you out, I’m slimin’ you out, I’m slimin’ you out
– Slimin ‘tú amach, tá mé slimin’ tú amach, tá mé slimin ‘ tú amach
Oh-woah, woah
– Ó-woah, woah
Yeah, January, you pretend to see life clearly, yearly
– Sea, eanáir, ligeann tú ort an saol a fheiceáil go soiléir, go bliantúil
February is the time that you put the evil eye and the pride aside
– Is é feabhra an t-am a chuireann tú an droch-shúil agus an bród i leataobh
For the fantasy of gettin’ married, very scary
– Chun an fantasy de gettin ‘ pósta, an-scary
March got you already second guessin’ titles
– Márta fuair tú cheana féin an dara guessin’ teidil
April, Spring is here and just like a spring you start to spiral
– Aibreán, Tá An T-Earrach anseo agus díreach cosúil le earrach tosaíonn tú ag bíseach
May brings somethin’ warm that you in the poolside gettin’ fairy tales
– Bealtaine tugann somethin ‘te go bhfuil tú sa poolside gettin’ scéalta fairy
June have you movin’ ice cold, goin’ back and forth with a married man
– Meitheamh an bhfuil tú ag bogadh fuar oighir, téigh ar ais agus amach le fear pósta
July, that’s when I found out you lied
– Iúil, sin nuair a fuair mé amach gur luigh tú
August, it was “Baby this”, “Baby that”, like you had your tube’s tied
– Lúnasa, Ba é “Baby this”, “Baby that”, mar a bhí do fheadán ceangailte agat
September, we fallin’ off, and I’m still the man you tryna win over
– Meán fómhair, táimid ag titim amach, agus is mise an fear a bhuaigh tú fós
October is all about me, ’cause your time should’ve been over
– Tá deireadh fómhair ar fad fúm, ‘ cúis gur chóir go mbeadh do chuid ama thart
November, got your new boy, that’s for next year and you’re single
– Samhain, fuair do bhuachaill nua, sin don bhliain seo chugainn agus tá tú singil
December the gift givin’ month and now you wanna rekindle
– Nollaig an bronntanas givin’ mí agus anois ba mhaith leat rekindle
Tryna build trust, you and me, and then he ends, how they tryna bag you?
– Tógann Tryna muinín, tusa agus mise, agus ansin críochnaíonn sé, conas a dhéanann siad mála tryna duit?
Ironic how the news I got about you ended up bein’ bad news
– Ironic conas a chríochnaigh an nuacht a fuair mé fút drochscéal
Get a nigga hit for fifty racks, girl, the beef cost, like it’s Wagyu
– Faigh buille nigga ar feadh caoga racaí, cailín, an costas mairteola, cosúil le Wagyu
Give that nigga head, I’ll make his ass see the light, like a half-moon
– Tabhair an ceann nigga sin, déanfaidh mé a thóin an solas a fheiceáil, cosúil le leath-ghealach
Dropped the QC, pretty sure I made P M’s, like it’s past noon
– Thit AN QC, cinnte go leor rinne Mé P M ‘ s, cosúil le meán lae anuas
All I really know is W’s and M’s, life lookin’ like a bathroom
– All I know is W ‘s and M’ s, life lookin ‘ like a bathroom
All I really know is M bags, like I drove through in with a fast food
– Níl a fhios agam i ndáiríre ach málaí M, mar a thiomáin mé isteach le mearbhia
Sayin’ that I’m too guarded with my feelings, who the fuck even asked you?
– Ag rá’ go bhfuilim ró-chosanta le mo chuid mothúchán, cé a d ‘ iarr an fuck ort fiú?
Seven bodyguards, just in case somebody really wanna try and crash through
– Seacht bodyguards, ach i gcás duine éigin i ndáiríre ag iarraidh iarracht a dhéanamh agus tuairteála trí
Don’t know why I listen to you when I hear you talkin’, tell me it’s some half truth
– Níl a fhios agam cén fáth a n-éistim leat nuair a chloisim tú ag caint’, inis dom gur leathfhírinne é
If I don’t play it, ran it, it look like an old hairstyle, girl, that’s past due
– Mura n-imrím é, rith mé é, tá cuma sean-stíl gruaige air, a chailín, tá sé sin caite
If I don’t—
– Mura ndéanaim—
What the fuck?
– Cad é an fuck?
Like I
– Cosúil Liom









