Videoclip
Lletres
Settle down, settle down, y’all
– Calma’t, calma’t, tots
I’d like to take the time to introduce to the stage this new young brother
– M’agradaria aprofitar el temps per presentar a l’escenari aquest nou germà petit
I like this brother
– M’agrada aquest germà
He go by the name of Soul Burger
– Es diu Soul Burger
Cue the sermon
– Cue el sermó
My daughter Carson just said “Dada” for the first time and Cali tryna get up and run the track
– La meva filla Carson acaba de dir “Dada” per primera vegada I Cali tryna s’aixeca i corre la pista
A-men
– A-men
I like to call my self the God of rap
– M’agrada anomenar el Meu jo El Déu del rap
And all of y’all should call me that
– I tots hauries de dir-me així
I hit the studio and talk like that
– Vaig colpejar l’estudi i vaig parlar així
Leave that motherfucker and feel like a fraud
– Deixa aquest fill de puta i sent-te com un frau
In all honesty, I believe, the truth will set you free
– Amb tota honestedat, crec, la veritat us farà lliures
Am I an inmate?
– Sóc reclús?
I got secrets Imma die with
– Tinc secrets Imma mor amb
Am I the greatest or an ingrate?
– Sóc el més gran o un ingrat?
Am I a victim or a villain with a moral compass?
– Sóc una víctima o un dolent amb una brúixola moral?
Did my dirt all by my lonely no accomplice
– Va fer la meva brutícia tota per la meva solitària sense còmplice
So when this shit hits the fan
– Així que quan aquesta merda colpeja el ventilador
I’ll be sippin’ Apothic Red but I won’t be wining
– Beuré Vermell Apòtic, però no guanyaré
No boo-hoo’s, more like (Vivi and Cici?)
– No hi ha boo-hoo’s, més com (Vivi i Cici?)
Church on the move
– Església en moviment
Right or wrong my faith was written way before I started writing
– Bé o malament la meva fe es va escriure molt abans de començar a escriure
This ain’t a verse this an excerpt from a seance
– Això no és un vers això un extracte d’una sessió
Ain’t really confrontational but I crave chaos
– No hi ha confrontació però sí caos
Mayday mayday
– Mayday mayday
May lay may lay
– May may may
Way off the chain like a jeweler’s scale
– Sortiu de la cadena com la bàscula d’un joier
Fuck all this gold on me
– A la merda tot aquest or
It ain’t hard to tell like Sonic’s little homie
– No és difícil dir ho com el petit homie De Sonic
Let my soul glow and despite the darkness I harness
– Deixa que la meva ànima brilli i malgrat la foscor aprofito
You’d think these silver linings were straps to keep me from falling
– Pensaries que aquests folres platejats eren corretges per evitar que caigués
Rhyming like I’m flying with angel wings, I just be crawling
– Rimant com si volés amb ales d’àngel, només estic gatejant
Jesus Christ am I designed to compete?
– Jesús està disposat a competir?
Or am I just appallin’?
– O només estic apallissant?
(Peter and Paul? You know that was really crazy)
– (Pere I Pau? Saps que va ser una bogeria)
These days I rather work out my flaws than flex on y’all
– En aquests dies prefereixo treballar els meus defectes que flexionar-me a tots
A little somethings better than a whole lot of nothin’ at all
– Una mica millor que un munt de res
Oh well, hope you read between the lines like when we be spelling wrong
– Ah, bé, espero que llegeixis entre línies com quan estem escrivint malament
Aye, ayo Arnie, Can I keep it going?
– Sí, ayo Arnie, Puc continuar?
Uh, mic check one two mic check
– Uh, comprovació del micròfon un dos comprovació del micròfon
Turn me up in this bitch
– Posa’m en aquesta puta
Can I- Can I talk my shit?
– Puc parlar de la meva merda?
Can I keep it going real quick?
– Puc mantenir-ho realment ràpid?
I am broke, I am on fucking drugs
– Estic trencat, estic prenent drogues de merda
Don’t know shit, I’m paying rent but my babies mom
– No sé merda, estic pagant lloguer, però els meus nadons mare
I take a 7.62 for Top Dawg
– Un 7,62 per A La Udg
I did jump off a bridge on Del Amo Boulevard
– Vaig saltar d’un pont al Bulevard Del Amo
Im blessed but question why God would have mercy on a junkie
– Estic beneït però la pregunta per què Déu tindria pietat d’un addicte
Biggest lie I ever told was that it ain’t about the money
– La mentida més gran que he dit mai va ser que no es tracta dels diners
Hopped out the rabbit hole but now I’m really trippin’
– Vaig saltar pel forat del conill però ara estic realment ensopegat’
I’m still standing here screaming “Fuck the whole system”
– Encara estic aquí cridant “A La Merda tot el sistema”
Couldn’t care any less if you judge me bitch
– No m’importaria menys si em jutges puta
You don’t know what the fuck I did for this shit
– No saps què collons he fet per aquesta merda
And I don’t know much, but I do know this
– I no en sé gaire, però ho sé
I got the game in a headlock
– Vaig aconseguir el joc en un capçal
I’m like Draymond
– Sóc Com En Draymond
You think you fuckin’ with the squad just a little bit (No!)
– Et penses que et fots amb l’esquadra només una mica (No!)
Dream on, and then apply for your membership
– Somia i després demana la teva subscripció
Little bitch!
– Puta!
Shit ain’t been the same ?
– Merda no és el mateix ?
Shit we was on, you woulda thought we was out our mind
– Merda estàvem, pensaries que estàvem fora de la nostra ment
Couple of tickin’ time bombs don’t step on our mine
– Un parell de bombes de rellotgeria no trepitgen la nostra mina
But he the reason that Me and Danny spent the block
– Però ell la raó Per La Qual Jo I Danny vam passar el bloc
We lost popeye but ? would mind me and belly with Nas
– Hem perdut popeye però ? m’importaria i la panxa Amb Nas
So Cain never really left my side
– Així Que Caín mai va deixar el meu costat
Now we just a fusion like Trunks and Gohan
– Ara només una fusió Com Troncs I Gohan
Huey and Riley combined, knowledge and 9’s
– Huey i Riley combinats, coneixement i 9
Bang
– Bang









