Home / DE - Deutsche Liedübersetzungen / Emicida Feat. MC Tha – A Ordem Natural das Coisas Portugiesisch Songtext Deutsch Übersetzung

Emicida Feat. MC Tha – A Ordem Natural das Coisas Portugiesisch Songtext Deutsch Übersetzung

A merendeira desce, o ônibus sai
– Der Snack geht runter, der Bus fährt ab
Dona Maria já se foi, só depois é que o sol nasce
– Dona Maria ist weg, erst dann geht die Sonne auf
De madruga que as aranha desce no breu
– Im Morgengrauen steigt die Spinne auf das Spielfeld
E amantes ofegantes vão pro mundo de Morfeu
– Und keuchende Liebhaber gehen in die Welt von Morpheus

E o sol só vem depois
– Und die Sonne kommt erst nach
O sol só vem depois
– Die Sonne kommt erst nach
É o astro rei, ok, mas vem depois
– Es ist der Sternenkönig, okay, aber komm später
O sol só vem depois
– Die Sonne kommt erst nach

Anunciado no latir dos cães, no cantar dos galos
– Angekündigt im Bellen der Hunde, im Singen der Hähne
Na calma das mães, que quer o rebento cem por cento
– In der Ruhe der Mütter, die die Knospe hundertprozentig wollen
E diz: Leva o documento, Sam
– Und es heißt: Nimm das Dokument, Sam
Na São Paulo das manhã que tem lá seus Vietnã
– Am Morgen hat São Paulo dort seine Vietnam
Na vela que o vento apaga, afaga quando passa
– In der Kerze, die der Wind erlischt, streichelt, wenn sie vorbeizieht
A brasa dorme fria e só quem dança é a fumaça
– Die Glut schläft kalt und nur wer tanzt, ist der Rauch
Orvalho é o pranto dessa planta no sereno
– Tau ist die Trauer dieser Pflanze in der ruhigen
A lua já tá no Japão, como esse mundo é pequeno
– Der Mond ist bereits in Japan, da diese Welt klein ist

Farelos de um sonho bobinho que a luz contorna
– Kleie aus einer Traumspule, die das Licht umgeht
Dá um tapa no quartinho, esse ano sai a reforma
– Geben Sie eine Ohrfeige im Schlafzimmer, in diesem Jahr kommt die Reform
O som das criança indo pra escola convence
– Der Klang des Kindes, das zur Schule geht, überzeugt
O feijão germina no algodão, a vida sempre vence
– Bohnen Keimen in Baumwolle, das Leben gewinnt immer
Nuvens curiosas, como são
– Neugierige Wolken, wie sie sind
Se vestem de cabelo crespo, ancião
– Kleid in krauses Haar, ältere
Caminham lento, lá pra cima, o firmamento
– Sie gehen langsam, da oben, das Firmament
Pois no fundo ela se finge de neblina
– Denn tief im Inneren gibt sie vor, neblig zu sein
Pra ver o amor dos dois mundos
– Um die Liebe beider Welten zu sehen

A merendeira desce, o ônibus sai
– Der Snack geht runter, der Bus fährt ab
Dona Maria já se foi, só depois é que o sol nasce
– Dona Maria ist weg, erst dann geht die Sonne auf
De madruga é que as aranha desce no breu
– Im Morgengrauen ist, dass die Spinne steigt auf dem Platz
E amantes ofegantes vão pro mundo de Morfeu
– Und keuchende Liebhaber gehen in die Welt von Morpheus

E o sol só vem depois
– Und die Sonne kommt erst nach
O sol só vem depois
– Die Sonne kommt erst nach
É o astro rei, ok, mas vem depois
– Es ist der Sternenkönig, okay, aber komm später
O sol só vem depois
– Die Sonne kommt erst nach

A merendeira desce, o ônibus sai
– Der Snack geht runter, der Bus fährt ab
Dona Maria já se foi, só depois é que o sol nasce
– Dona Maria ist weg, erst dann geht die Sonne auf
De madruga que as aranha desce no breu
– Im Morgengrauen steigt die Spinne auf das Spielfeld
E amantes ofegantes vão pro mundo de Morfeu
– Und keuchende Liebhaber gehen in die Welt von Morpheus

E o sol só vem depois
– Und die Sonne kommt erst nach
O sol só vem depois
– Die Sonne kommt erst nach
É o astro rei, ok, mas vem depois
– Es ist der Sternenkönig, okay, aber komm später
O sol só vem depois
– Die Sonne kommt erst nach



Etiketlendi:

Cevap bırakın