أعرف، لكني سأقولها لأني رافض أن أكون من الخراف
– I know, but I’ll say it because I refuse to be a sheep.
هاها نسيت هادي، كمالة ديال كفاحي
– Haha forgot Hadi, Kamala Dayal Mein Kampf
شديت الستيلو فالراب و رديتو سلاحي
– Tug steak reporters for and Reddit just my weapon.
النص نحكيلو حكايتو، و النص نحكيلو حكايتي
– The text tells my story, and the text tells my story.
كي الـ ام.بي.اس غنبريزي سكاتك و سكاتي
– K – M.Bea.S. gnabrese scatte and scatte.
القلوب مسلمة و الفم لي غيقولها مرعود
– Hearts are Muslim and mouth me gigalha maroud
جبتها برا الصندوق Toe و Tic tac
– Got it Overland box Toe and Tic tac
نبقى نعواد يتقود النظام toc عندي
– We keep a stick leading my toc system
هانية الدماغ خدام وخا ممستفاش العظام
– Haniyeh brain Khadam and Kha mamstvash bone
مبقيتش كنخاف فاش مت بزاف و حييت
– Mbeqich kankhaf VASH die buzaf and live
درت دوموند ترفضات استعطاف لإبليس
– Dr. Dumond refuses to call Satan.
وكوكا لي تحشات فالزكوكا مغتخلعنيش
– And Coca-me stuff falzcocca gutted.
المغرب تكال بين السانك، الدو، الطروا و السيس
– Morocco is between the sank, the Dou, the Trois and the Sess
مازال متزادش لي غيقولي را الطفايا حداك
– It’s still getting worse for me.
فاش تزاديت قلت لمي ماغاديش نتفاك
– Vashti see I told Luma Magadha Army Agree you
كنضحك على رويبات بحال الشاب عبدو و اللحيس
– Let’s laugh at roebat with the young Abdo and the beards.
لي حسبتوها قلوة تانية طلعات غير كيس
– To me, you thought it was a second alkaloid, a non-bag.
محبيتش نبدل النكهة، على نفس الدرب أسير
– Mahbich, we change the flavor. on the same path I’m walking.
ملتازم بلا كونترا، مغنكونش غير عابر سبيل
– Boundless Contra, non-transient magnoconch
زوامل قادو ثورة، ولحايا غطاوها بحجاب
– Zamal led a revolution, and beards covered it with a veil.
القحاب معا الغالبة، وانا كندير فالعتاب
– They’re together, and I’m Kinder.
Recyclage دارلها histoire روايات
– Recyclage darlha histoire novels
كتب التاريخ لي بلا كذوب كتجيب غير النعاس
– History wrote me untruthfully as a non-sleepy answer.
Chantage مبغيتش ندير للحاكم بالكلاوي
– Chantage mbgic nadir for governor Kalawi
رائد لكاها لحمزة فهاد الطراك ريب الساس
– Raed for kaha for Hamza Fahad altrak rip alsas
قطاع الطرق فالعصر الحديث فلبسة قري
– Modern-day bandits in village dress
الملوك لا دخلو قرية افسدوها غنبدا نجري
– The Kings don’t enter a village. they ruined it.
واطيعو اولي الامر منكم، ا باعية
– And obey the order of you, salesmen.
فزاعة الدين كتعطي للحاكم الشرعية
– Scarecrow of religion as giving the ruler legitimacy
وتقدى من علي بابا زيت العود وخلي الهري
– And served from Ali Baba oud oil and Hurri vinegar
كلشي خاسر، فرق تسد و نهار تهدر تعري
– Everything’s a loser, divide and conquer, day wasting, striptease.
كنكون هاني تا كنقول اش نسيت ا عمري
– To be Hani TA, to say Ash, I forgot my age.
رجعات لي حباتني قالتي حمزة هرب جري
– I got my pills back. she said, ” Hamza ran away.”
فوق هاد بيت مدرتش الحثيث و القصص
– Above Haad House madrich alhith and stories
بلاد كتسير بالنواقص بمبدأ القصاص
– A country with imperfections by the principle of retribution
بعشوائية القدر طحنا مع ولاد القحاب
– Random pot grinding with Walad Al-qahab
ثنين وثلاثين مليون عبد، مليون بلا وطن
– Thirty-two million slaves, one million without a homeland
تسناه يغضب . زعما يحيد لي فالصو
– Tsnah gets angry . Allegedly neutralizing me, falso.
مغنتسناهش ينشط فعيدو باش ناخذ ما-سو
– Magnetsnahh activates Vido bash take Ma-Soo
حيت ولد الفقيه والشريفة لي جابوها حلال
– Hayat Ould Al-Faqih and Sharifa Lee jaboha halal
ولد لي جابوها دراع ينعل بوها لي بغات المال
– Boy Lee jaboha armor soles Buha Lee begat money
فقدت الثقة بالوطن غير معا حياتي نجول
– I lost faith in home, changed my life together.
تا حياتي طلعات طلات و بدات عليا و تبول
– My life went up and down and started peeing.
إنسان بلا ضمير، واحد جوج نبدا
– Human without conscience, one GOG we begin
لقاو حجري فاش عمروني وبغاوني بيك نتغدا
– Gao Hajri VASH amrouni and begaouni Bey ntgda
مكيمتلنيش نضال مبني على مص القضيب
– Makemelnish struggle based on sucking cock
حركات، شباب احزاب و الألاعيب
– Moves, guys, parties and games.
طلبة في حروب و غير بالفصائل
– Students in wars and non-platoons
وجمعيات صدقة عالله و ضرب لجيب
– And charity associations and a hit to the pocket.
بحال كاع الحي، كلشي كيدفع في الحيط
– In the neighborhood, eat it to pay in the neighborhood.
كلشي اللول باغي الحل و كلشي الثاني باغي يخوي
– Kalshi lol bagi solution and Kalshi II bagi yekhoi
كلشي الثالث باغي حرية و كلشي الرابع باغي عدل
– Kalshi III bagi freedom and Kalshi IV bagi Justice
كلشي الخامس قالي كلشي خاصو كلشي
– Kalshi V. Kalshi private Kalshi
البلد دلو كبير عامر بالسطولة
– The country is a big bucket in the bucket.
فلت لي خوا،و جزئيا لي خشا قلاويه فالدولة
– Let go of me, and partly of me, the fear of the state.
طابلة المخزن هاجس المغريبي الضعيف
– The store floor is a weak Moroccan obsession.
رحلة البحث على اجرة تضمن طرف الرغيف
– Fare search trip ensures a loaf tip
بين الجمهور والبوليس، لي شومور والمرود
– Between the public and the police, Lee Schumacher old
الكراكيز ف كوليس و السيستام حسبنا قرود
– The crackers, the Collis and the sistam, we thought monkeys.
أفلام من وحي خيال لي كيكتب المحضر
– Films inspired by my imagination to write the record
و التواخر عطلات شحال من بريئ حتى تقبر
– And late holidays, from an innocent to a grave.
فصل السلط، لا زبي ممكن
– Salt separation, no zbi possible
يد من حديد ولي خرج عل السرب يتبرد
– An iron hand and a crown came out on the shoal cooling.
قضاء نزيه، و هل فعلا يمكن؟
– Fair play, can you?
عليوة عربون و الهيني دوا تطرد
– Aliwa Arbon and Hini Dua are fired
ديور كطيح وكتهدم …قصور كطلع وتخدم
– Dior as a knock down and as a knock down …Mansions and serving
شفر خبزة كيتردم … سرق بلاد كيتكرم
– Slice the ketterdam bread … He stole the country of kitkurm.
برلمان بصراعات الكاتش، تمثيل فتمثيل
– Parliament with catchphrases, representation
كيقلبو ليد مع الصباح والحوار يمليو عليه
– Kigalbo led with morning and dialogue emiliu it
تعتيم فتعتيم، إعلام هوايتو التضليل
– Blackout, blackout, huaito disinformation
الرأي الوحيد، و غسل دماغ مغسول بالفطرة
– The only opinion, and a natural-washed brainwash.
تعظيم و تجليل، بكاع مظاهر التبجيل
– Exaltation, exaltation, reverence
التكرار ثم التكرار، حتى تلصق الفكرة
– Repeat and then repeat, until you paste the idea
وقف رائد، بحال سنونسي ولا كتر
– A major stop, with neither snancy nor cutter.
غنزيد و غنزيد، نكتب سطور بسطر
– One and one, we write line by line
غنزيد و غنعاود، نفتح السما للمطر
– Gunzid and gunnad, open the poison to the rain
غنزيد و غنوقف، نهارا يتسالا العمر
– Use and, not, day break in work
خرجت من الماشين مديفورمي عل القالب
– I got out of the machine mediforme on the mold.
مغرني تمسكين حاكم ولا تقحبين محكوم
– I’m tempted to hold a ruler and not pull a ruler.
فدولة اللاحق كتفقد الأمل الله غالب
– The subsequent state is like losing hope God Ghalib
كنعاودعا إذا عمت، هانت على المظلوم
– Be good-bye if you go, hunt for the oppressed.
دراري طجو من الحكرة لقاو فالتفركيع بديل
– Drari Tajo of the harkah to Gao valtfrakaa alternative
قبل متصلح منهج الدين صلح غيرالسلط
– Before Salih method of religion Salah non-authority
مكنعطيش اعذار كنعطي أسباب المشكل
– We can’t give excuses. give the reasons for the problem.
لي حاكم داريه وعاد كيزيد فالشطط
– I have the ruler of Daray and returned kizid falshtat
الدرويش face مملكة الحشيش، البارونات
– Darwish face Kingdom of hashish, barons
باركوات طلاو العالام، كونطرول كيزكل النيش
– Barkwat talaw Alam, Kontrol kizkel Al-niish
الفنيد الفنيد، زيد زيد زيد
– Al-fenid Al-fenid, Zaid Zaid Zaid
حدود كتحبس دبانة وقاقا تسوطي السلك
– Borders like a tank lock and a wire lock.
الواليد الواليد، قالي أعد أعد
– Baby, baby, say, come back, come back.
الله يرضي عليك أ ولدي راك كتشفي الغليل
– God bless you, and I have RAK as a healer.
الله يرضي عليك موت واقف وما تعيش ذليل
– God pleases you to die standing and what you live servile
الله يرضي عليك، الى يوم الدين
– God pleases you, until the day of religion
العشوائيات و البيدونڤيل، فبلاد القصور
– Slums and bedounville, country of palaces
القطرة، والطوبة تبات تجري فوق السقوف
– The droplet, the brick, runs over the ceilings.
ناس خافت من البرد طلبات ياربي الجفاف
– People scared of the cold, requests, Lord, dehydration.
و سياسة مانطة لكل مواطن وضامة البنا
– And manta’s policy for every citizen and Banna.
عاقو شحال هادي ركبو مواج لديك الضفاف
– Aku shehal Hadi rode MoJ you have the banks
واخا تزهق بلاد التابعة، اجي لهنا
– AHA, the country of the vassals is being destroyed. AJI is here.
لقد أينع رأسي و حان موعد القطاف
– My head’s softened and it’s time to pick up.
فاخر المطاف ولاد القحاب فبالهم المغرب الجنة
– Luxury ultimate Walad alqahab phallem Morocco Paradise
كاتب مفترس، الدقة ثقيلة عبار
– Predator starter, precision heavy Abar
بالوحدة مستؤنس، من قلب الدار فدماغي مطار
– Lonely, sociable, from the heart of the house, my brain is an airport.
هادشي غير مقتبس، يؤرخ حقائق العار
– Hadchi unquoted, dating facts of shame
بحال ولد الفيراج يلا طول ربي العمار
– By the time AL-firaj was born, the length of my Lord Amar
فوارق غادا وكتكبار كتبان غا الظلمة
– Differences of Ghada and katkabar katban GHA darkness
طبقية فهرم، و كاع لي بحالي فالقاع
– Class fahram, and as for me, the bottom.
صاحبي الحاكم و القلة فالقمة
– My ruler and oligarch are top.
برجوازية الداخل كتحبس أي إقلاع
– Bourgeois interior as locking up any takeoff
حقائق مغتكتبهمش كاترين فكتوب
– Facts gets Katrina to
ختابروهم علماء حازقين وسط الدروب
– Khatabrohm is a hard-working scientist in the middle of the road.
عرفو سخونيت الوطن و برودة الرصيف
– They knew the heat of home and the coolness of the sidewalk.
استنتجو حقارة نظام واستغلال الوضيف
– They concluded the despicable system and the exploitation of the guest.
فهموا عميقا معنى أجمل بلد فالعالم
– They deeply understood the meaning of the most beautiful country in the world.
وختارو الصمت حيت الحديث كيدير الآلام
– And they chose silence.
بكاع الأساليب، عطاوني تفويض
– With the methods, they gave me a mandate.
بكاع الأساليب، خافو ليديرولي ترويض
– Baka styles, Javo lederoli tame
غنعس ونفيق ومازال كتملق البلاد
– Drown, wake, and still caress the country.
تبعية آل قحبون وزوامل الإمارات
– Subordination of Al qahboun and zamalat UAE
فسيرك الخليج شطحتوه هاد دين دينمو الأسد
– Gulf circus shattoh Haad din dinmu al-Assad
فريع الكر بسياسة القحاب و العلاقات
– Al-Karr Al-qahab policy and relations
سيلونات باراكا، خلي بنادم يدوي
– Baraka silons, give me a manual penumbra.
الخوف من دراري حارة لسانات كتكوي
– Fear of drari lane for katkoy tongues
بزاف دالعقول الظاهرة درتولها إضمار
– Bzaf Dal minds phenomenon drtulha Emaar
خفتو على نضام حكار كلمة جوج التقبار
– Fear for Nizam hakar word jog takbar
Perplexe يشفرو مخطاطي Pelindaba بحال
– Perplexe encodes the schematic Pelindaba in case
L’index يديكوديها code binaire الفكرة فدماغي
– L’index handycode code Binaire idea FD my brain
حفيت عيني فكتوب و مسحت بيهم كري
– I shaved my eyes and wiped them with Cree.
كنكري دماغي لذنوب باش نتنكرا بيها فقبري
– As a brain denier of Bash’s sins.
ثمنطاش خمسة ثلاثة وتسعين تزاديت
– Tenth five ninety-three set
L’anarchisme نرجع للقرن 19 مبني
– L’anarchisme we go back to the 19th century building
دستور، فصول حتى القانون مدياليش
– Constitution, chapters up to medalish law
وتزوميل 30 فبراير ميوالمنيش
– February 30, 2014, 2018
بحال لوممبا هاد الطراك خطاب الدموع و النار
– By Lumumba Haad Al-Turk, speech of tears and fire.
مكتوب بدموع لافريك و بسخونيت المذاذ
– Written with Lavric tears and vaporite vaporizer.
رائد يخاطبكم فأول خروج من الدار
– Raed addresses you. first exit from the House.
ليس سهلا ان تكون فأرض الحداد
– It’s not easy to be at mourning
اي ولد القحبة نلوحوه فأقرب زبالة
– Whatever boy the whores wave, the nearest garbage.
نعاودو القسمة، نعملو و نشرو على المسكين
– We divide again, we do and spread to the poor man.
يا ولاد القحاب راه الشعب حالتو حالة
– Oh, my God, the people are in a state.
الله يحرق الزامل بوكم من الراس لرجلين
– God burns Zamil bukum from the head for two men
ندير بريكة فيدي و نضرب تا يسيل الدم
– We run the vedi brick and beat the blood.
كنجهل و نعض يدي كنجوع و كنتكهم
– We were ignorant, we were hungry, and I was them.
بحال صوديا صوجيطا غدايدي معاكم تقاسمت
– In the case of a soda, my lunch is shared with you.
بسطت تا عييت و غير معا وراقي ضاربت
– I simplified my eyes and changed together, and I batted.
كرهنا الموت واخا هي أعدل ماكاين
– We hated death, and she’s the fairest McCain.
رحمة فبلاد القبور و راحة عل الدوام
– Mercy of the country of graves and rest all the time
هنا ضياع الحياة غير بين و بين
– Here the loss of life is between me and
غير سلوكات، فأول فرصة الهربة، والسلام
– Change behavior, first chance of escape, peace
المجامر فبلادالبخور و الخرافات
– The adventurer Balad incense and superstition
تطياح الحجور،الكنوز و الحفارات
– Trapping stones, treasures and excavators.
بلاد القحاب فالبعثات و السفارات
– Missions and embassies
ولاد القحاب
– Walad Al-qahab
حيت هاكا بغاني القدر، حيت هاكا بغاتي البلاد
– Haka Bhagat al-Qadr, haka Bhagat al-Balad
لا بغيت غير نعس خاصني نرجع فيلم الحياة
– No guinea of non-sleepy private back movie animals
سجين أفكار، معدوم الاختيار
– Prisoner of ideas, no choice.
مؤبد حريات، سراح مؤقت الجسد
– Lifetime freedoms, temporary release of the body
ضعت فمخططات غادي نبدل حياتي غدا
– I lost my plans to change my life tomorrow.
من 7 ل 12 بعد غدا ونبدا l’alarme نزيد
– From 7 to 12 After Tomorrow and we start L’alarme we increase
نصلي فجامع و بالي معا صباط حسن بلاش
– We pray fjame and Bali together Sabat Hassan Balash
عرفت ربي فاش سولت راسي شحال غنعيش كاع
– I knew my Lord VASH salt Rasi shehal ganayesh ka
العدل المساواة غير مداذ فوراق الكناش
– Justice equality non-effusive leaf Canache
العنصرية بالنسب و مكان الازدياد
– Racism in proportion and place of increase
ربع مخزن، ربع قواد و النص أوباش
– Quarter store, quarter pimp and text bastards
راه المخرب ورايا و قدامي اطارق ابن زياد
– Rah the vandal and Raya and my veterans atareq Ibn Ziad
بحال عبد الكريم عارف قيمة الريف و الجبل
– Need Abdel Karim Arif value of the countryside and mountains
لالبلاد سافا حيت لي خطط دار كتامة معمل
– For the country, Sava greeted me with plans for a lab.
حيت لي خطط قدس الترمة و عمم النكاح
– I saluted the plans of the Holy of tarmah and circulated the shag.
في إطار الزعزعة هادي تتمة الكفاح
– In the framework of Hazaa Hadi sequel struggle
للمرة الألف بغينا نعرفو طريق الفلاح
– For the 1000th time, we know the peasant’s way.
هادا الليل كيدوي و كيستهزأ بالصباح
– This night kydonia and kissed in the morning.
هادا الرعيدة كيكوي و شاد فيدو الكلاص
– Hada Thunder kikuye and Shad vidu Clase
هادا، الزب
– Hada, cock.
شديت الديب بتصفيرة، عروشي عرقي
– Shedet al-Dib with hair, my Thrones ethnic
مساخيط من ألي وقت درنا نزاعات
– Maskhit from Ali time Derna disputes
داكشي علاش فهاد الطاراك سبقت رزقي
– Dakshi Alash Fahad Al Tarak preceded Rizki
غطوق لادريس ماغاديش تكون مفاجئات
– Ladris magadesh’s cover comes as a surprise.
غرقت فبلاصة طوق النجاة لقيت نجاة عتابو
– The life raft sank, and atabu survived.
بغيت نصفي الذهن ونتا ذهني صفي نتشاربو
– I got my halves, and I got my brains out. class ncharbo.
وصَّلت أرقى الأفكار بأوسخ كلمات
– The finest ideas arrived with the dirtiest words.
يمكن أرقى الكلمات على اوسخ أفكار
– The finest words can over the dirtiest thoughts
بين هادي و هاديك مغنعطيكش مبررات
– Between Hadi and Hadik, a magnate who gives you justifications.
حقائق كتبكي على بلاد كلها أضرار
– Facts you wrote on a whole country are damaging.
بلاد صفر عدالة و الكوارث بالمئات
– A country of zero justice and disasters in the hundreds
بلاد صفر كرامة وخايفين من الدمار
– A country with zero dignity and two fears of destruction
بكاع الأساليب، أوماج لهاد الوطن
– Baka styles, omag for home
لي الكبدة حجرة عليه و غتلقاني عسكري فلاكير
– I have a liver chamber on it and I got a military flicker.
بكاع الأساليب، أوماج لهاد الشعب
– Baka styles, Umag Lahad Al-Shaab
لي كولو خوتي دوماج كاملين نفس المصير
– Lee Kolo Khote domaj kamlin same fate
بكاع الأساليب، أوماج لهاد الوطن
– Baka styles, omag for home
لي الكبدة حجرة عليه و غتلقاني عسكري فلاكير
– I have a liver chamber on it and I got a military flicker.
بكاع الأساليب، أوماج لهاد الشعب
– Baka styles, Umag Lahad Al-Shaab
لي كولو خوتي دوماج كاملين نفس المصير
– Lee Kolo Khote domaj kamlin same fate
بكاع الأساليب، هوماج لهاد الوطن
– Baka styles, homage for home
لي الكبدة حجرة عليه و غتلقاني عسكري فلاكير
– I have a liver chamber on it and I got a military flicker.
بكاع الأساليب، هوماج لهاد الشعب
– Methods, homage for the people
لي كولو خوتي دوماج كاملين نفس المصير
– Lee Kolo Khote domaj kamlin same fate
الفقر و العلم غيصنعو ثوار
– Poverty and science make revolutionaries.
الفقر و الجهل غيصنعو بلطجية
– Poverty and ignorance make thugs.
هادي رسالة مفيهاش التملق عامرة بالهم
– Hadi’s message of flattery is overwhelming.
ضنيت كلامي تفهم و نسيت ان بعض الضن اثم
– I thought I understood, and I forgot that some guesswork was sinful.
أنا مواطن وحاير أنتظر منكم جواب
– I’m a confused citizen. I’m waiting for an answer.
منزلي في كل شارع في كل ركن وكل باب
– My house is on every street, every corner, every door.
وأكتفي بصبري وصمتي
– Just patience and silence.
وفروتي حفنة تراب
– And Frutti a bunch of dirt
ما أخاف الفقر لكن كل خوفي من الضباب
– What I’m afraid of poverty, but all my fear of fog
ومن غياب الوعي عنكم كم أخاف من الغياب
– And from your lack of consciousness, I’m afraid of being absent.
أنتم أصحاب الفخامة والزعامة وأدري لن
– You guys are great leaders, and I know I won’t.
لن أكون في يوم منكم يشهد الله والزمن
– I will not be in a day of God and time.
خدو المناصب والمكاسب لكن خلولي الوطن
– Take positions and gains but empty home
خدو المناصب والمكاسب…
– Cheek positions and gains…

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.