Parokya Ni Edgar – Bagsakan Tagalog Paroles & Français Traduction

vidéoclip

Paroles

Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– Chito Miranda est là
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko est là, Francis Magalona
Nandito na si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc-9 est là, il n’a pas de nom de famille
Magbabagsakan dito in five, four, three, two
– Sois heureux dans cinq, quatre, trois, deux


Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– Chito Miranda est là
Nandito rin si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko est aussi là, Francis Magalona
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc-9 est aussi là, il n’a pas de nom de famille
Magbabagsakan dito, mauuna si Chito!
– Calme – toi, Chito!

‘Di ko alam kung ba’t ako kasama dito
– Je ne sais pas si je suis dedans
Sama-sama sa mga pasabog nila Kiko at ni Gloc
– Ensemble dans les bras de Kiko et Gloc
Astig, patinikan ng bibig
– Ahhhhh, l’eau à la bouche
Teka muna, teka lang, painom muna ng tubig
– Attends une minute, bois de l’eau
Shift sa segunda, bago pa matumba
– En seconde période, avant de tomber
Dapat makaisip ka ng rhyme na maganda
– Tu dois trouver une rime
At madulas ang pagbigkas at astig baka sakaling marinig
– Et le son des cloches et des sifflets peut être entendu
Ng libu-libo na Pilipinong nakikinig sa mga pabibo ko
– Il y a des milliers de personnes qui écoutent ma musique
‘Di ka ba nagugulat sa mga naganap?
– N’êtes-vous pas surpris par ce qui s’est passé?
‘Di ko din alam kung ba’t ako sikat
– ‘Je ne sais même pas si je suis célèbre
Para bang panaginip na pinilit makamit
– Comme si c’était un rêve à réaliser
Talagang sinusulit ang pagiging makulit
– Être méchant est vraiment payant
Kailangan galingan, ‘di na kayang tapatan
– Ça doit s’arrêter, ça doit s’arrêter, ça doit s’arrêter, ça doit s’arrêter
Ang tugtugan ng Parokya at aming samahan
– L’histoire de l’Église et de notre communauté
Shit, pa’no ‘to wala na ‘kong masabi
– Merde, je ne peux en dire plus
Ngunit kailangan gumalaw ng mga labi
– Les lèvres doivent être nettoyées
Kong ito kunyari nagbabakasakali
– S’il est capable de fonctionner
Na magaling din ako kaya nasali
– Je suis aussi doué pour m’impliquer

Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– Chito est terminé, Chito Miranda
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko est là, Francis Magalona
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc-9 est aussi là, il n’a pas de nom de famille
Magbabagsakan dito, babanat na si Kiko!
– Continue comme ça, Kiki!

It ain’t an Uzi or Ingram, triggers on the maximum
– Ce n’est pas un Uzi ou un Ingram, se déclenche au maximum
Not a .45 or .44 magnum, and it ain’t even a .357
– Pas un .45 ou .44 magnum, et ce n’est même pas un .357
Nor 12-Gauge but the mouth so listen
– Ni calibre 12 mais la bouche alors écoute
Nandito na si Kiko at kasama ko si Chito at si Gloc-9
– Kiko est là et Chito et Gloc-9 sont avec moi
And it’s time to rock rhyme
– Et il est temps de faire de la rime rock
‘Di ko mapigilan lumabas ang mga salita sa aking bibig
– Je ne peux empêcher les mots de sortir de ma bouche
Na ‘di padadaig, ang bunganga, hala tumunganga
– Ne le laisse pas t’atteindre, bébé, le vent souffle, le vent souffle, le vent souffle, le vent souffle
Lahat napapahanga sa talento, ako’y taga-Kalentong
– Je suis tout sur le talent, je suis tout sur le talent
Batang Mandaluyong na ngayon
– Le garçon maintenant disparu
Nakatira sa Antipolo, sumasaklolo sa mga hip-hop
– Vivant en banlieue, hip-hop
Pwede karerin o pwede rin trip lang
– Peut être une carrière ou une carrière
Si Gloc, kasama ng Parokya
– Gloc, avec Paroisse
Parang Bulagaan at kailangang ‘di mabokya
– Cela ressemble à une “évidence” et doit être une “évidence”
Hindi mo na kailangan pa malaman pa kung bakit pa
– Tu n’as pas encore besoin de savoir pourquoi
Kaming lahat ay nagsama-sama
– Nous sommes tous venus ensemble
Mic check, ‘eto na nagsanib na ang puwersa
– Vérification du micro, ‘ ici La Force a fusionné
Francis Magalona, Gloc-9 at ang Parokya
– François Magalona, Gloc-9 et la paroisse
One, two, three, four, let’s volt in!
– Un, deux, trois, quatre, entrons à la volée!

Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– Chito est terminé, Chito Miranda
Tapos na rin si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko est également terminé, Francis Magalona
Nandito na si Gloc-9 (Uh, mic check, mic check)
– Gloc-9 (Euh, vérification du micro, vérification du micro)
Wala siyang apelyido (Naka-on na ba ‘yung mic?)
– Il n’a pas de nom de famille (a-t-il allumé le micro?)
Magbabagsakan dito, kailangan nang mag-ingat
– Prends-en soin, sois prudent
At ang huling bagsakan, si Gloc-9 ang babanat!
– Et le dernier est le Gloc-9!

Bato-bato sa langit ang tamaa’y ‘wag magalit
– Rocher dans le ciel ne sois pas timide
Bawal ang nakasimangot baka lalo kang pumangit
– Le fait que vous ne puissiez pas contrôler votre colère peut l’aggraver
Pero okay lang, hindi naman kami mga suplado
– Mais ça va, on n’est pas coincés
Sumabay ka sa amin na parang naka-eroplano
– Suis-moi comme un oiseau
Sa tunog ng gitara, kasama ng pinakamalupit na banda
– À la guitare acoustique, avec le groupe le plus cruel
Pati si Kiko, magaling, ‘di pa rin kayang tapatan
– Kiki, aussi, n’est pas une bonne
Parang awit na lagi mong binabalik-balikan
– C’est comme une chanson que tu chantes encore et encore
Stop, rewind and play mo
– Arrêtez, rembobinez et jouez
Napakasaya na para bang birthday ko
– C’est comme Mon Joyeux anniversaire
Alam mo na siguro ang ibig kong sabihin
– Peut-être que tu sais ce que je veux dire
‘Di na kailangan pang paikut-ikutin
– Il n’y a pas besoin de suivre
Baka lalong matagalan lang
– Ça pourrait juste prendre plus de temps
Lumapit at makinig na para ‘yong maintindihan
– Venez écouter pour comprendre
Mga salitang sinulat na hindi ko pa bilang
– Des mots que je n’ai jamais écrits
Pero pwede ilatag na parang banig na higaan
– Il peut être utilisé comme sac de couchage
Kapag hinawakan ang mikropono parang nabubuwang
– Lorsque le microphone est touché, il semble entaché
Teka ‘di naman siguro, ganyan lang
– Ne le pense pas, c’est probablement
Kapag gumagawa kami ng bago, medyo nabibilisan
– Quand on fait quelque chose de nouveau, c’est un peu précipité
Hindi mo naisip na pwedeng mangyari
– Tu ne pensais pas que ça pouvait arriver
Magkasama-sama lahat ay kasali, game!
– Ensemble, tout le monde est impliqué, jeu!

Ngayon lang narinig, hindi na ‘to madadaig
– Je n’en ai jamais entendu parler, mais ce n’est pas accablant
Nagsama-sama sa bagsakan at nag-iisang bibig
– Dans la bouche et la bouche seule
Mag-ingat-ingat ka nga at baka masindak
– Soyez prudent et vous pourriez être exposé
Sapagkat, nandito na si Chito at si Kiko at si Gloc!
– Parce que Chito, Kiko et Gloc sont là!

I’m Pedro, Basura Man!
– Je suis Peter, éboueur!
I live in the garbage can!
– Je vis dans la poubelle!
I went to my auntie
– Je suis allé chez ma tante
And punit her panty!
– Mettons sa culotte!
I’m Pedro, Basura Man!
– Je suis Peter, éboueur!


Parokya Ni Edgar

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: