Marco Mengoni – Due Vite Olasz Dalszöveg & Magyar Fordítások

Videoklip

Dalszöveg

Siamo i soli svegli in tutto l’universo
– Csak mi vagyunk ébren az egész univerzumban
E non conosco ancora bene il tuo deserto
– És még mindig nem ismerem jól a sivatagodat
Forse è in un posto del mio cuore dove il sole è sempre spento
– Talán egy olyan helyen van a szívemben, ahol mindig süt a nap
Dove a volte ti perdo
– Ahol néha elveszítelek
Ma se voglio ti prendo
– De ha akarom, megkaplak

Siamo fermi in un tempo così
– Még mindig ilyen időben vagyunk
Che solleva le strade
– Ez felemeli az utcákat
Con il cielo ad un passo da qui
– Az ég egy lépésre innen
Siamo i mostri e le fate
– Szörnyek és tündérek vagyunk

Dovrei telefonarti
– Hívnom kellene
Dirti le cose che sento
– Mondd el a dolgokat, amiket érzek
Ma ho finito le scuse
– De kifogytam a kifogásokból
E non ho più difese
– És nincs több védelmem

Siamo un libro sul pavimento
– Könyv vagyunk a padlón
In una casa vuota che sembra la nostra
– Egy üres házban, amely úgy néz ki, mint a miénk
Il caffè col limone contro l’hangover
– Kávé citrommal a másnaposság ellen
Sembri una foto mossa
– Úgy nézel ki, mint egy mozgó kép
E ci siamo fottuti ancora una notte fuori un locale
– Dugtunk még egy éjszakát egy klubban
E meno male
– Jó dolog

Se questa è l’ultima
– Ha ez az utolsó
Canzone e poi la luna esploderà
– Dal, majd a Hold felrobban
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– Ott leszek, hogy elmondjam, tévedsz, tévedsz, és ezt te is tudod
Qui non arriva la musica
– Itt nem jön a zene

E tu non dormi
– És nem alszol
E dove sarai, dove vai
– És hol leszel, hová mész
Quando la vita poi esagera
– Amikor az élet túl messzire megy
Tutte le corse, gli schiaffi, gli sbagli che fai
– Az összes futás, a pofonok, az elkövetett hibák
Quando qualcosa ti agita
– Amikor valami felkavar
Tanto lo so che tu non dormi, dormi, dormi, dormi, dormi mai
– Tudom, hogy nem alszol, alszol, alszol, alszol, soha nem alszol
Che giri fanno due vite
– Mi fordul két életet

Siamo i soli svegli in tutto l’universo
– Csak mi vagyunk ébren az egész univerzumban
A gridare un po’ di rabbia sopra un tetto
– Kiabálni egy kis haragot a tető felett
Che nessuno si sente così
– Hogy senki sem érzi így
Che nessuno li guarda più i film
– Már senki sem néz filmeket
I fiori nella tua camera
– Virágok a szobában
La mia maglia metallica
– Saját fém háló

Siamo un libro sul pavimento
– Könyv vagyunk a padlón
In una casa vuota che sembra la nostra
– Egy üres házban, amely úgy néz ki, mint a miénk
Persi tra le persone, quante parole
– Elveszett az emberek között, hány szó
Senza mai una risposta
– Válasz nélkül
E ci siamo fottuti ancora una notte fuori un locale
– Dugtunk még egy éjszakát egy klubban
E meno male
– Jó dolog

Se questa è l’ultima
– Ha ez az utolsó
Canzone e poi la luna esploderà
– Dal, majd a Hold felrobban
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– Ott leszek, hogy elmondjam, tévedsz, tévedsz, és ezt te is tudod
Qui non arriva la musica
– Itt nem jön a zene

E tu non dormi
– És nem alszol
E dove sarai, dove vai
– És hol leszel, hová mész
Quando la vita poi esagera
– Amikor az élet túl messzire megy
Tutte le corse, gli schiaffi, gli sbagli che fai
– Az összes futás, a pofonok, az elkövetett hibák
Quando qualcosa ti agita
– Amikor valami felkavar

Tanto lo so che tu non dormi
– Tudom, hogy nem alszol
Spegni la luce anche se non ti va
– Kapcsolja ki a fényt, még akkor is, ha nincs kedve hozzá
Restiamo al buio avvolti solo dal suono della voce
– A sötétben maradunk, amelyet csak a hang hangja borít
Al di là della follia che balla in tutte le cose
– Az őrületen túl, amely mindenben táncol
Due vite, guarda che disordine
– Két élet, nézd, milyen rendetlenség

Se questa è l’ultima
– Ha ez az utolsó
(Canzone e poi la luna esploderà)
– (Dal, majd a Hold felrobban)
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– Ott leszek, hogy elmondjam, tévedsz, tévedsz, és ezt te is tudod
Qui non arriva la musica
– Itt nem jön a zene
Tanto lo so che tu non dormi, dormi, dormi, dormi, dormi mai
– Tudom, hogy nem alszol, alszol, alszol, alszol, soha nem alszol
Che giri fanno due vite
– Mi fordul két életet
Due vite
– Két élet


Marco Mengoni

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: