வீடியோ கிளிப்
பாடல் வரிகள்
(Yeah)
– (ஆமாம்)
Sing it back to me, sing it back to me now (yeah)
– அதை மீண்டும் என்னிடம் பாடுங்கள், இப்போது அதை மீண்டும் என்னிடம் பாடுங்கள் (ஆமாம்)
Why don’t we call it love, call it love?
– நாம் ஏன் அதை காதல் என்று அழைக்கக்கூடாது, அதை காதல் என்று அழைக்கக்கூடாது?
Two hearts in a billion
– ஒரு பில்லியனில் இரண்டு இதயங்கள்
Wanna fall into ya
– இனி யா விழ
Make me wanna shout it out
– என்னை இனி அதை கத்த செய்ய
Like a hallelujah
– ஒரு ஹல்லெலூஜாவைப் போல
‘Cause times like these
– ‘இது போன்ற நேரங்கள் காரணம்
Times like these don’t come and go
– இது போன்ற நேரங்கள் வந்து போவதில்லை
We’re two hearts in a billion
– நாங்கள் ஒரு பில்லியனில் இரண்டு இதயங்கள்
Singin’ hallelujah
– ஹல்லெலூஜா பாடுங்கள்
Hey, there’s somethin’ in the air tonight
– ஏய், இன்றிரவு காற்றில் ஏதோ இருக்கிறது
Way up in the blaze of gold
– தங்கத்தின் பிளேஸில் மேலே செல்லும் வழி
Hey, there’s somethin’ in the air tonight
– ஏய், இன்றிரவு காற்றில் ஏதோ இருக்கிறது
(Ooh, ooh-ooh)
– (ஓஹோ, ஓஹோ-ஓஹோ)
Say, “I feel it in the sky above
– சொல்லுங்கள், ” நான் அதை மேலே வானத்தில் உணர்கிறேன்
And way down in the waves below”
– கீழே உள்ள அலைகளில் வழி கீழே”
Hey, I feel it in the sky above
– ஏய், நான் அதை மேலே வானத்தில் உணர்கிறேன்
Why don’t we call it love? (Yeah)
– நாம் ஏன் அதை காதல் என்று அழைக்கக்கூடாது? (ஆமாம்)
Sing it back to me, sing it back to me now (yeah)
– அதை மீண்டும் என்னிடம் பாடுங்கள், இப்போது அதை மீண்டும் என்னிடம் பாடுங்கள் (ஆமாம்)
Why don’t we call it love, call it love? (Yeah)
– நாம் ஏன் அதை காதல் என்று அழைக்கக்கூடாது, அதை காதல் என்று அழைக்கக்கூடாது? (ஆமாம்)
Sing it back to me, sing it back to me now (yeah)
– அதை மீண்டும் என்னிடம் பாடுங்கள், இப்போது அதை மீண்டும் என்னிடம் பாடுங்கள் (ஆமாம்)
Why don’t we call it love, call it love?
– நாம் ஏன் அதை காதல் என்று அழைக்கக்கூடாது, அதை காதல் என்று அழைக்கக்கூடாது?
Why don’t we call it love, call it love?
– நாம் ஏன் அதை காதல் என்று அழைக்கக்கூடாது, அதை காதல் என்று அழைக்கக்கூடாது?
Why don’t we call it love, call it love?
– நாம் ஏன் அதை காதல் என்று அழைக்கக்கூடாது, அதை காதல் என்று அழைக்கக்கூடாது?
No sleep, runnin’ on a dream
– தூக்கம் இல்லை, ஒரு கனவில் ரன்னின்
Down a golden coastline
– ஒரு தங்க கடற்கரைக்கு கீழே
You give me all I need
– எனக்குத் தேவையானதையெல்லாம் நீங்கள் எனக்குக் கொடுக்கிறீர்கள்
I’m like, “Oh, my, oh, my”
– நான், “ஓ, என், ஓ, என்”
‘Cause times like these
– ‘இது போன்ற நேரங்கள் காரணம்
Times like these don’t come and go
– இது போன்ற நேரங்கள் வந்து போவதில்லை
No sleep, runnin’ on a dream
– தூக்கம் இல்லை, ஒரு கனவில் ரன்னின்
I’m like, “Oh, my, oh, my”
– நான், “ஓ, என், ஓ, என்”
Hey, there’s somethin’ in the air tonight
– ஏய், இன்றிரவு காற்றில் ஏதோ இருக்கிறது
Way up in the blaze of gold
– தங்கத்தின் பிளேஸில் மேலே செல்லும் வழி
Hey, there’s somethin’ in the air tonight
– ஏய், இன்றிரவு காற்றில் ஏதோ இருக்கிறது
(Ooh, ooh-ooh)
– (ஓஹோ, ஓஹோ-ஓஹோ)
Say, “I feel it in the sky above
– சொல்லுங்கள், ” நான் அதை மேலே வானத்தில் உணர்கிறேன்
And way down in the waves below”
– கீழே உள்ள அலைகளில் வழி கீழே”
Hey, I feel it in the sky above
– ஏய், நான் அதை மேலே வானத்தில் உணர்கிறேன்
Why don’t we call it love? (Yeah)
– நாம் ஏன் அதை காதல் என்று அழைக்கக்கூடாது? (ஆமாம்)
Sing it back to me, sing it back to me now (yeah)
– அதை மீண்டும் என்னிடம் பாடுங்கள், இப்போது அதை மீண்டும் என்னிடம் பாடுங்கள் (ஆமாம்)
Why don’t we call it love, call it love? (Yeah)
– நாம் ஏன் அதை காதல் என்று அழைக்கக்கூடாது, அதை காதல் என்று அழைக்கக்கூடாது? (ஆமாம்)
Sing it back to me, sing it back to me now (yeah)
– அதை மீண்டும் என்னிடம் பாடுங்கள், இப்போது அதை மீண்டும் என்னிடம் பாடுங்கள் (ஆமாம்)
Why don’t we call it love, call it love?
– நாம் ஏன் அதை காதல் என்று அழைக்கக்கூடாது, அதை காதல் என்று அழைக்கக்கூடாது?
Sing it back to me, sing it back to me now
– அதை மீண்டும் என்னிடம் பாடுங்கள், இப்போது அதை மீண்டும் என்னிடம் பாடுங்கள்
Why don’t we call it love, call it love?
– நாம் ஏன் அதை காதல் என்று அழைக்கக்கூடாது, அதை காதல் என்று அழைக்கக்கூடாது?
Sing it back to me, sing it back to me now
– அதை மீண்டும் என்னிடம் பாடுங்கள், இப்போது அதை மீண்டும் என்னிடம் பாடுங்கள்
Why don’t we call it love, call it love?
– நாம் ஏன் அதை காதல் என்று அழைக்கக்கூடாது, அதை காதல் என்று அழைக்கக்கூடாது?









