Home / TR - Türkçe Şarkı Sözleri ve Çevirileri / Bëlga – Boros Macarca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Bëlga – Boros Macarca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Chardonnay! Chardonnay!
– Chardonnay! Chardonnay!
a Mátraaljai Németh Chardonnay!
– Matraalai Németh Chardonnay!
Chardonnay! Chardonnay!
– Chardonnay! Chardonnay!
a Mátraaljai Németh Chardonnay!
– Matraalai Németh Chardonnay!
Igyál fröccsöt nyáron, de ebbe a borba
– Yaz aylarında spritzer iç, ama bu şarapta
ne tegyél semmit, ebbe nem kell a szóda
– hiçbir şey yapma, sodaya ihtiyacı yok.
de botrány, hogy nem tér ki a Btk. arra,
– ama bu ICC tarafından karşılanmayacak bir skandal. Oradaki.,
hogy emberiség elleni bűntett a vbk
– Dünya Ticaret Merkezi tarafından insanlığa karşı bir suç işlendiğini.
25 fölött kólát a borba nem rak már senki,
– Kimse 25 yaş üstü şaraba kola koymaz.,
maximum az orrba tisztán nyomom,
– Burnuna kadar sokacağım.,
szóda nélkül tisztán nyomom,
– soda olmadan temizim.,
legalábbis portugieser fölött, haver, én tisztán nyomom
– en azından portugieser yüzünden adamım, ben temizim.
ha te azt mondod, az Alföldön csak pancsolt bor van
– ovada sadece şarap var diyorsan
mondok valamit, hülyegyerek, ott van a Frittmann
– Bak ne diyeceğim, aptal herif, İşte Frittmann.
úgysem fogod megkóstolni, hiába mondom neked,
– zaten tadına bakmayacaksın, sana söylüyorum. ,
ha borra mindig egy nonstopban baszod el a pénzed
– eğer durmadan şarap için paranı her zaman mahvedersen
piros Marlbit szívva csinálja a borát
– kırmızı Marlbit içiyor ve şarabını yapıyor.
Tokajon a 100 pontos Áts Karcsi, a király
– Tokaj’ın 100 puanlık Carchi’si, Kral
Bock Valér, Gere Zsolti! New Generation!
– Bock Valér, Gere Zsolti! Yeni Nesil!
a franciáknak üzenem, hogy legyenek résen a présen, a présen…
– Fransızlara basına, basına göz kulak olmalarını söyle…
mert keményen tolják a fiatalok, a New Generation!
– çünkü zorluyorlar, yeni nesil!

refrain:
– alıkoy:
Legalizáld, legalizáld! A borból a minőséget legalizáld! (2x)
– Yasallaştır, yasallaştır. Şaraptan kaliteyi yasal hale getirin. (2x)
Gargalizáld, gargalizáld! A borból a minőséget gargalizáld! (2x)
– Gargara, gargara. Şarabı kaliteli gargara yapın. (2x)

Nem csak az Irsai jó
– Irsaı sadece iyi değil
szárnyashoz rizling is fogyasztható
– ayrıca kanatlı Riesling yiyebilirsiniz
nem csak az Irsai jó
– sadece Irsaı iyi değil
fröccsnek a rizling is nekem való
– Riesling benim için
megtört a kocsid, nem fizet a Casco
– araban bozuk, Casco ödemiyor.
ha le akarsz nyugodni, Figula a frankó
– sakin olmak istiyorsan Figula iyidir.
elhívod a lányt egy randevúra
– kıza çıkma teklif ediyorsun.
legyen nálad otthon Németh Attila
– Attila Németh evde olsun.
ezüstös Perfect Sec, kerek savak
– Gümüş mükemmel sn, yuvarlak asitler
ilyet csak akkor mondj, ha ezek neked nem csak szavak yo
– bunu sadece senin için kelimeler değilse söyle, yo
ne add, ami dugós, ne add, ami meleg
– sıcak olanı verme, sıcak olanı verme
hallom, lesz fesztivál,
– Bir festival olacağını duydum.,
Etyek, várjál megyek
– Etek, bekle, gidiyorum.
kiderítem melyik pavilon a faja
– Hangi köşkün onun türü olduğunu öğreneceğim.
aztán elmegyek egy jó Bock and Roll partyra
– o zaman iyi bir Bock and Roll Partisine gideceğim.
Tokaj a tőkekirály
– Başkent Kralı Tokaj
a magyar bor hírét mindenhova vidd oda
– Macar şarap haberlerini her yere götür
Tokaj a tőkekirály
– Başkent Kralı Tokaj
ha külföldi vagy, gyere igyál, ne légy má’ toha!
– eğer yabancıysan, gel iç, yabancı olma.

refrain
– alıkoy

Még több napfényt! Még több napfényt ide!
– Daha fazla güneş ışığı! Daha fazla güneş ışığı!
Kiülünk a teraszra a kismalaccal
– Terasta küçük domuzla oturacağız.
felhozok a pincéből egy palackkal
– Bodrumdan bir şişe alacağım.
mi van itt, nézzük! milyen a hangulatod?
– burada ne yapıyoruz? ruh haliniz nasıl?
Kóstoljunk rá fajtát és évjáratot
– Çeşitli ve Vintage deneyelim
a küvé arra jó
– cuvée buna iyi gelir.
a kadarka amarra jó
– kadarka bu tarafta.
vagy egy ’97-es a legrosszabból
– ya da en kötüsünün 97’sini.
meló után ez a legjobb
– işten sonra en iyisi
vagy amitől a Tordai hallucinált
– ya da torda’nın halüsinasyon görmesine neden olan şey.
kiállításmegnyitókra el is passzolhatnám
– Sanat açılışlarına satabilirim.
ingyen bornak jó
– bedava şarap iyidir.
újságíróknak, művészeknek jó
– gazeteciler ve sanatçılar için iyi
mára azonban egy különleges borom van
– ancak bugün özel bir şarabım var.
nem ütjük meg magunkat
– kendimize zarar vermeyeceğiz.
flancolunk Dominika
– Dominik’e gidiyoruz.
héhéhéhé Dominika
– Ohhhhhhhhhhhh Dominika
héhéhéhé-hé Dominika
– Selam Dominika.
figyeld
– ona dikkat et.
átjön még a Miska is, ha meghallja a reggit
– Kahvaltıyı duyunca ayin gelecek.
hozza a nejét is és még a vejét is
– eşinize ve oğlunuza-in-law getirin.
egymás vállán sírunk egy üveg után
– bir şişeden sonra birbirimizin omuzlarında ağlarız.
együtt nevetünk két üveg után
– iki şişeden sonra birlikte gülüyoruz
együtt reppelünk három üveg után
– üç şişeden sonra birlikte rap yapıyoruz.
aztán kidőlünk, ahol ér, egymás után
– sonra çarptığı yerden teker teker bayılırız.
héhéhéhé Dominika
– Ohhhhhhhhhhhh Dominika
héhéhéhé-hé Dominika
– Selam Dominika.
héhéhéhé Dominika
– Ohhhhhhhhhhhh Dominika
Dominika, szeretlek!
– Dominika, seni seviyorum.



Etiketlendi:

Cevap bırakın