Home / TR - Türkçe Şarkı Sözleri ve Çevirileri / Chaim Topol – If I Were a Rich Man İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Chaim Topol – If I Were a Rich Man İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

“Dear God, you made many, many poor people.
– “Sevgili Tanrım, çok ama çok fakir insanlar yarattın.
I realize, of course, that it’s no shame to be poor.
– Tabii ki fakir olmanın ayıp olmadığının farkındayım.
But it’s no great honor either!
– Ama bu da büyük bir onur değil!
So, what would have been so terrible if I had a small fortune?”
– Küçük bir servetim olsaydı bu kadar korkunç ne olurdu?”

If I were a rich man,
– Zengin bir adam olsaydım,
Yubby dibby dibby dibby dibby dibby dibby dum.
– Yubby dibby dibby dibby dibby dibby dibby dum.
All day long I’d biddy biddy bum.
– Bütün gün biddy biddy serseri olurdum.
If I were a wealthy man.
– Zengin bir adam olsaydım.
I wouldn’t have to work hard.
– Çok çalışmak zorunda kalmazdım.
Ya ha deedle deedle, bubba bubba deedle deedle dum.
– Yaa, yaa, bubba, bubba, bubba, bubba, bubba, bubba, bubba, bubba, bubba, bubba.
If I were a biddy biddy rich,
– Biddy biddy zengin olsaydım,
Idle-diddle-daidle-daidle man.
– Boşboğaz adam.

I’d build a big tall house with rooms by the dozen,
– Bir düzine oda ile büyük, uzun bir ev inşa ederdim.,
Right in the middle of the town.
– Şehrin tam ortasında.
A fine tin roof with real wooden floors below.
– Aşağıda gerçek ahşap zeminli güzel bir teneke çatı.
There would be one long staircase just going up,
– Sadece yukarı çıkan uzun bir merdiven olurdu.,
And one even longer coming down,
– Ve bir tanesi daha iniyor,
And one more leading nowhere, just for show.
– Ve bir tane daha hiçbir yere gitmiyor, sadece gösteri için.

I’d fill my yard with chicks and turkeys and geese and ducks
– Bahçemi civcivler, hindiler, kazlar ve ördeklerle doldururdum.
For the town to see and hear.
– Kasabanın görmesi ve duyması için.
(Insert)Squawking just as noisily as they can. (End Insert)
– Yapabildikleri kadar gürültülü bir şekilde ciyaklıyorlar. (Uç Ekleme)
With each loud “cheep” “swaqwk” “honk” “quack”
– Her yüksek sesle “cheep” “swaqwk” “honk” “vak” ile
Would land like a trumpet on the ear,
– Kulağına bir trompet gibi inerdi,
As if to say “Here lives a wealthy man.”
– Sanki “Burada zengin bir adam yaşıyor.”

If I were a rich man,
– Zengin bir adam olsaydım,
Yubby dibby dibby dibby dibby dibby dibby dum.
– Yubby dibby dibby dibby dibby dibby dibby dum.
All day long I’d biddy biddy bum.
– Bütün gün biddy biddy serseri olurdum.
If I were a wealthy man.
– Zengin bir adam olsaydım.
I wouldn’t have to work hard.
– Çok çalışmak zorunda kalmazdım.
Yubby dibby dibby dibby dibby dibby dibby dum.
– Yubby dibby dibby dibby dibby dibby dibby dum.
If I were a biddy biddy rich,
– Biddy biddy zengin olsaydım,
Idle-diddle-daidle-daidle man.
– Boşboğaz adam.

I’d see my wife, my Golde, looking like a rich man’s wife
– Karımı, Golde’umu zengin bir adamın karısı gibi görürdüm.
With a proper double-chin.
– Düzgün bir çift çeneyle.
Supervising meals to her heart’s delight.
– Yemeklerini kalbinin zevkine göre denetliyordu.
I see her putting on airs and strutting like a peacock.
– Hava aldığını ve tavus kuşu gibi çalım çaldığını görüyorum.
Oy, what a happy mood she’s in.
– Ne kadar mutlu bir ruh hali içinde.
Screaming at the servants, day and night.
– Gece gündüz hizmetçilere bağırıyorlar.

The most important men in town would come to fawn on me!
– Kasabadaki en önemli adamlar bana saldırmaya gelirdi!
They would ask me to advise them,
– Benden onlara öğüt vermemi isterlerdi.,
Like a Solomon the Wise.
– Bilge Süleyman gibi.
“If you please, Reb Tevye…”
– “Lütfen, Reb Tevye…”
“Pardon me, Reb Tevye…”
– “Pardon, Reb Tevye…”
Posing problems that would cross a rabbi’s eyes!
– Bir hahamın gözünden geçebilecek sorunlar yaratmak!

And it won’t make one bit of difference if i answer right or wrong.
– Doğru ya da yanlış cevap verirsem bir şey fark etmez.
When you’re rich, they think you really know!
– Zengin olduğunda, gerçekten bildiğini sanıyorlar!

If I were rich, I’d have the time that I lack
– Zengin olsaydım, eksik zamanım olurdu.
To sit in the synagogue and pray.
– Sinagogda oturup dua etmek için.
And maybe have a seat by the Eastern wall.
– Belki Doğu duvarının yanına oturursun.
And I’d discuss the holy books with the learned men, several hours every day.
– Ve kutsal kitapları her gün birkaç saat bilgin adamlarla tartışırdım.
That would be the sweetest thing of all.
– Bu en tatlı şey olurdu.

If I were a rich man,
– Zengin bir adam olsaydım,
Yubby dibby dibby dibby dibby dibby dibby dum.
– Yubby dibby dibby dibby dibby dibby dibby dum.
All day long I’d biddy biddy bum.
– Bütün gün biddy biddy serseri olurdum.
If I were a wealthy man.
– Zengin bir adam olsaydım.
I wouldn’t have to work hard.
– Çok çalışmak zorunda kalmazdım.
Idle-diddle-daidle-daidle man.
– Boşboğaz adam.

Lord who mad the lion and the lamb,
– Aslanı ve kuzuyu kızdıran Tanrı,
You decreed I should be what I am.
– Olduğum gibi olmam gerektiğine sen karar verdin.
Would it spoil some vast eternal plan?
– Büyük bir ebedi planı bozar mı?
If I were a wealthy man.
– Zengin bir adam olsaydım.



Etiketlendi:

Cevap bırakın