Slip from the trees to the dirt
– Ağaçlardan çamura kayma
To the menace to the wild to the car, under snow,
– Tehdide, vahşiye, arabaya, kar altında,
Cut to ribbons like a coral to your shin, like a manacle to swing
– İnciğine bir mercan gibi kurdeleler halinde kes, sallanacak bir manacle gibi
Fresh from the breast now a river running fat,
– Göğsünden yeni çıkmış şimdi akan bir nehir yağ,
To the manor born a rat, to the manor born a flea,
– Malikaneye bir sıçan doğdu, malikaneye bir pire doğdu,
To a flood to a drain, now a rubber now a chain
– Bir selden bir drenaja, şimdi bir lastik şimdi bir zincir
I was in the war
– Savaş vardı
You were in the war
– Savaşın içindeydin.
Plump from the sugar-water pump,
– Şeker-su pompasından tombul,
With the city at your back, to the cannon
– Şehir arkandayken, topa
With a match, from a milk into a mass grave,
– Bir kibritle, bir sütten toplu mezara,
Never mind that I can take that
– Bunu kaldırabileceğimi boşver.
Bones in a bowl like a toad-in-the-hole,
– Delikteki kurbağa gibi bir kasedeki kemikler,
Take the shape of the mould,
– Kalıbın şeklini alın,
Like a mummy on a pole,
– Bir direğin üzerinde bir anne gibi,
And a merry little head bob around when you’re dead
– Ve sen öldüğünde etrafta dolanan neşeli küçük bir kafa
I was on my knees
– Dizlerimin üstündeydim
You were on your knees
– Dizlerinin üzerindeydin.
And no reptiles! Just soft boiled eggs in shirts and ties,
– Ve sürüngen yok! Gömlek ve kravatlarda sadece yumuşak haşlanmış yumurta,
Waiting for the flashing green man
– Yanıp sönen yeşil adamı bekliyorum
Quivering and wobbling just like all the eggs you know
– Bildiğiniz tüm yumurtalar gibi titriyor ve titriyor
I’m going to kill a stranger
– Bir yabancıyı öldüreceğim
So don’t you be a stranger
– O yüzden yabancı olma
Oh baby it’s alright
– Oh bebeğim sorun değil
It’s alright to feel
– Hissetmek sorun değil
Like a fat child
– Şişman bir çocuk gibi
In a pushchair
– Bir Puset içinde
Old enough to run
– Kaçacak kadar yaşlı
Old enough to fire a gun
– Silah ateşleyecek kadar yaşlı
Oh baby it’s alright
– Oh bebeğim sorun değil
It’s alright to feel
– Hissetmek sorun değil
Like a fat child
– Şişman bir çocuk gibi
In a pushchair
– Bir Puset içinde
Old enough to run
– Kaçacak kadar yaşlı
Old enough to fire a gun
– Silah ateşleyecek kadar yaşlı
Oh baby it’s alright
– Oh bebeğim sorun değil
It’s alright to feel
– Hissetmek sorun değil
Like a fat child
– Şişman bir çocuk gibi
In a pushchair
– Bir Puset içinde
Old enough to run
– Kaçacak kadar yaşlı
Old enough to fire a gun
– Silah ateşleyecek kadar yaşlı
Oh baby it’s alright
– Oh bebeğim sorun değil
It’s alright to feel
– Hissetmek sorun değil
Like a fat child
– Şişman bir çocuk gibi
In a pushchair
– Bir Puset içinde
Old enough to run
– Kaçacak kadar yaşlı
Old enough to fire a gun
– Silah ateşleyecek kadar yaşlı
Just give me this one night, just one night to feel
– Bana bunu bir gece ver, hissetmek için sadece bir gece
Like I might be, on the right path
– Olabileceğim gibi, doğru yolda
The path that takes me home
– Beni eve götüren yol
Wise enough to know myself
– Kendimi tanıyacak kadar bilge
Just give me this one night, just one night to feel
– Bana bunu bir gece ver, hissetmek için sadece bir gece
Like I might be, on the right path
– Olabileceğim gibi, doğru yolda
Old enough to fire a gun…
– Silah ateşleyecek yaşta…
Just gimme this one night
– Bana sadece bir gece ver.
Just one night to feel
– Hissetmek için sadece bir gece
Like I might be, on the right path
– Olabileceğim gibi, doğru yolda
The path that takes me home
– Beni eve götüren yol
Wise enough to know myself
– Kendimi tanıyacak kadar bilge
Just gimme this one night
– Bana sadece bir gece ver.
Just one night to feel
– Hissetmek için sadece bir gece

Everything Everything – No Reptiles İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.