Home / TR - Türkçe Şarkı Sözleri ve Çevirileri / Gonzaguinha – O Que É O Que É Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Gonzaguinha – O Que É O Que É Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Eu fico com a pureza das respostas das crianças
– Çocukların cevaplarının saflığını alıyorum.
É a vida, é bonita e é bonita (No gogó)
– Hayat bu, çok güzel ve çok güzel (gogó’da)

Viver e não ter a vergonha de ser feliz
– Yaşa ve mutlu olmaktan utanma
Cantar, e cantar e cantar
– Şarkı söyle, şarkı söyle ve şarkı söyle
A beleza de ser um eterno aprendiz
– Ebedi çırak olmanın güzelliği
Eu sei que a vida devia ser bem melhor e será
– Biliyorum hayat çok daha iyi olmalı ve öyle olacak
Mas isso não impede que eu repita
– Ama bu tekrarlamamı engellemiyor.
É bonita, é bonita e é bonita
– Çok güzel, çok güzel ve çok güzel

Viver e não ter a vergonha de ser feliz
– Yaşa ve mutlu olmaktan utanma
Cantar, e cantar e cantar
– Şarkı söyle, şarkı söyle ve şarkı söyle
A beleza de ser um eterno aprendiz
– Ebedi çırak olmanın güzelliği
Eu sei que a vida devia ser bem melhor e será
– Biliyorum hayat çok daha iyi olmalı ve öyle olacak
Mas isso não impede que eu repita
– Ama bu tekrarlamamı engellemiyor.
É bonita, é bonita e é bonita
– Çok güzel, çok güzel ve çok güzel

E a vida? E a vida o que é, diga lá, meu irmão
– Ne hayatı? Ve hayat ne ise, orada söyle kardeşim
Ela é a batida de um coração
– O bir kalp atışı
Ela é uma doce ilusão
– O tatlı bir yanılsama
Mas e a vida? Ela é maravida ou é sofrimento
– Peki ya hayat? Merak ediyor mu yoksa acı çekiyor mu
Ela é alegria ou lamento
– O sevinç ya da ağıt
O que é? O que é, meu irmão
– O nedir? Ne oldu kardeşim

Há quem fale que a vida da gente
– İnsanların hayatlarının böyle olduğunu söyleyenler var.
É um nada no mundo
– Dünyadaki bir şey değildir
É uma gota, é um tempo
– Bu bir damla, bu bir zaman
Que nem dá um segundo
– Bu bir saniye bile sürmez.
Há quem fale que é
– Öyle olduğunu söyleyenler var.
Um divino mistério profundo
– İlahi derin bir gizem
É o sopro do criador numa atitude repleta de amor
– Bu sevgi dolu bir tavır içinde yaratıcının nefesidir

Você diz que é luta e prazer
– Bunun savaş ve zevk olduğunu söylüyorsun.
Ele diz que a vida é viver
– Hayatın yaşadığını söylüyor.
Ela diz que melhor é morrer
– Ölmenin daha iyi olduğunu söylüyor.
Pois amada não é, e o verbo é sofrer
– Çünkü sevgili değildir ve fiil acı çekmektir

Eu só sei que confio na moça
– Sadece kıza güvendiğimi biliyorum.
E na moça eu ponho a força da fé
– Ve kızın içine inancın gücünü koydum
Somos nós que fazemos a vida
– Hayatı biz yaratırız.
Como der, ou puder, ou quiser
– Vermek, ya da nasıl, ya da ister

Sempre desejada por mais que esteja errada
– Ne kadar yanlış olursa olsun her zaman arzu edilir
Ninguém quer a morte, só saúde e sorte
– Kimse ölüm istemiyor, sadece sağlık ve şans
E a pergunta roda, e a cabeça agita
– Ve soru dönüyor ve kafa titriyor
Fico com a pureza das respostas das crianças
– Çocukların cevaplarının saflığını anlıyorum.
É a vida, é bonita e é bonita
– Hayat bu, çok güzel ve çok güzel

Viver e não ter a vergonha de ser feliz
– Yaşa ve mutlu olmaktan utanma
Cantar, e cantar e cantar
– Şarkı söyle, şarkı söyle ve şarkı söyle
A beleza de ser um eterno aprendiz
– Ebedi çırak olmanın güzelliği
Eu sei que a vida devia ser bem melhor e será
– Biliyorum hayat çok daha iyi olmalı ve öyle olacak
Mas isso não impede que eu repita
– Ama bu tekrarlamamı engellemiyor.
É bonita, é bonita e é bonita
– Çok güzel, çok güzel ve çok güzel

Viver e não ter a vergonha de ser feliz
– Yaşa ve mutlu olmaktan utanma
Cantar, e cantar e cantar
– Şarkı söyle, şarkı söyle ve şarkı söyle
A beleza de ser um eterno aprendiz
– Ebedi çırak olmanın güzelliği
Eu sei que a vida devia ser bem melhor e será
– Biliyorum hayat çok daha iyi olmalı ve öyle olacak
Mas isso não impede que eu repita
– Ama bu tekrarlamamı engellemiyor.
É bonita, é bonita e é bonita
– Çok güzel, çok güzel ve çok güzel

Viver e não ter a vergonha de ser feliz
– Yaşa ve mutlu olmaktan utanma
Cantar, e cantar e cantar
– Şarkı söyle, şarkı söyle ve şarkı söyle
A beleza de ser um eterno aprendiz
– Ebedi çırak olmanın güzelliği
Eu sei que a vida devia ser bem melhor e será
– Biliyorum hayat çok daha iyi olmalı ve öyle olacak
Mas isso não impede que eu repita
– Ama bu tekrarlamamı engellemiyor.
É bonita, é bonita e é bonita
– Çok güzel, çok güzel ve çok güzel



Etiketlendi:

Cevap bırakın