Home / TR - Türkçe Şarkı Sözleri ve Çevirileri / I vicini di casa – 15 anni İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

I vicini di casa – 15 anni İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Ti ricordi più i nostri quindic’anni
– Artık on beş yılımızı hatırlıyor musun?
Sulla strada della scuola ci s’incontrava
– Okula giderken tanışmıştık.
E parlando del piu’ e del meno dei nostri affanni
– Ve daha fazla ve daha az sıkıntımız hakkında konuşmak
Con la radio sull’orecchio si sentiva…
– Kulağındaki telsizle duyabiliyordu…
“I’m so young and you are so old
– “Ben Soo
This my darling I’ve been told”
– Bu sevgilim bana söylendi”

Quando uscivamo dal liceo
– Liseden çıktığımızda
Prendevamo insieme il primo tram al volo
– İlk tramvaya birlikte anında bindik
E scandalizzando un prete mi baciavi
– Ve beni öptüğün bir rahibi skandal etmek
E guardandomi neglI occhi sussurravi…
– Gözlerimin içine bakarak fısıldadın…
“Oh Carol, I am but a fool
– “Ah Carol, ben sadece bir aptalım.”
Darling I love you though you treat me cruel”
– Sevgilim seni seviyorum

Quindic’anni, quindic’anni, quindic’anni
– On beş yıl, on beş yıl, on beş yıl
Poesia di un’ età che non ritorna
– Dönmeyen bir çağın şiiri
Sulla bicicletta in due senza mani
– Eller olmadan ikiye bisikletle
Matti come due cavalli io e te
– İki at gibi deli sen ve ben

Ogni sabato io ti aspettavo in casa
– Her cumartesi seni evde bekliyordum.
Ma la geografia era una scusa
– Ama coğrafya bir bahaneydi.
Lo sapevi che correvi certi rischi
– Bazı riskler aldığını biliyor muydun?
Quando al buio sentivamo il giradischi
– Karanlıkta döner tablayı duyduğumuzda
“Forever, love me forever
– “Sonsuza dek, beni sonsuza dek sev
Forever, say you’ll be mine”
– Sonsuza kadar, SAOU

Quindic’anni, quindic’anni, quindic’anni
– On beş yıl, on beş yıl, on beş yıl
Poesia di un’ età che non ritorna
– Dönmeyen bir çağın şiiri
Una sigaretta, un prato e le canzoni
– Bir sigara, bir çayır ve şarkılar
I padroni del domani io e te
– Yarının Efendileri sen ve ben

Quindic’anni, quindic’anni, quindic’anni
– On beş yıl, on beş yıl, on beş yıl
Poesia di un’età che non ritorna
– Dönmeyen bir çağın şiiri
Sulla bicicletta in due senza mani
– Eller olmadan ikiye bisikletle
Matti come due cavalli io e te…
– Sen ve ben iki at kadar deliyiz…



Etiketlendi:

Cevap bırakın