Lege-Cy – مفيش مانع Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

مفيش مانع مفيش مانع مفيش
– Hiçbir sakıncası yok. hiçbir sakıncası yok.
مانع مفيش مانع مفيش مانع
– Engelleyici. engelleyici. engelleyici.
مفيش مانع مفيش مانع مفيش
– Hiçbir sakıncası yok. hiçbir sakıncası yok.
مانع مفيش مانع مفيش مانع
– Engelleyici. engelleyici. engelleyici.

لو كان الموت يفرق
– Eğer ölüm bir fark yaratırsa.
لو كانت الغيوم تقفل
– Bulutlar kapanıyor olsaydı.
لو كانت السموم تغلب
– Zehirler bastırıyorsa
كانت النجوم دبلت
– Yıldızlar debutant’tı.

لو كان المعاد فاتني
– Tekrar olsaydı, kaçırdım.
حتى لو ضلي سابني
– Oğlum yoldan çıksa bile.
مش هسأل انا ايه اللي جابني
– Bana sormuyorsun.
مبقتش تفرق
– Çok benzersizlik

طول ما انا ماشي لوحدي فيها انا اللي بكسب
– Yalnız yürüdüğüm sürece kazanan benim.
حتى لو موج البحر خدني
– Deniz dalgası beni alsa bile.
مش محتاج اشتكي و انده
– Şikayet edip bitirmene gerek yok.
ربي وحده بس عالم باللي فـ قلبي
– Yalnız Tanrı, ama kalbimde bir dünya.

مش بتشوفي الصورة كاملة
– Resmin tamamını anlamıyorsun.
حبيتي البرواز من بعدي
– Tatlım, benden sonra.
بطلت اظبط ساعتي
– Saatimi ayarladım.
لو انا كان يهمك بجد كنتي سألتي
– Seni gerçekten önemseseydim sorardın.

و انا اكيد كنت هجاوب
– Cevap vermiş olmalıyım.
مفيش مفيش مفيش مانع
– Hayır hayır hayır zihin
انسي مش هفضل فاكر
– Unut gitsin.
مفيش مفيش
– Hayır hayır
مفيش مانع مفيش مانع مفيش
– Hiçbir sakıncası yok. hiçbir sakıncası yok.
مانع مفيش مانع مفيش مانع
– Engelleyici. engelleyici. engelleyici.
مفيش مانع مفيش مانع مفيش
– Hiçbir sakıncası yok. hiçbir sakıncası yok.
مانع مفيش مانع مفيش مانع
– Engelleyici. engelleyici. engelleyici.
كان نفسي محسش بالذنب
– Kendimi suçlu hissediyordum.
كان نفسي دماغي دي تسيبني فـ حالي
– Ruhum beynimdi.
لما اشوفك احس انه عادي
– Sana gösterdiğimde, normal hissettiriyor.
مبيعش اللي بينا لو جيتي فـ بالي
– Bali’de en çok satan Lina Lo Getty

دي فرصة سعيدة بس انا متمناش تتكرر تاني
– İyi bir şans ama umarım tekrarlanır.
و انا مش هفضل فيكي ماسك
– Vicki Musk’u da sevmiyorum.
مش متعود اتنازل
– Ben kabul etmeyeceğim.
انا روحي طالعة بتتنازع
– Ben çatışan bir ruhum.
مش هتشوفيني في النازل
– Downlight’ta otostop çekme.

انا عندي ايام في الهوا طارت
– Günlerim havada geçti.
عندي ساعات في الهوا طارت
– Havada saatlerim var. uçtu.
و انا جايب اخري و مش صابر
– Ben de başka bir Gabe’im. kılıç değil.
فاصل انا فاصل انا فاصل
– Mola! Kırıldım! Kırıldım!

لو عـ الوقت مفيش فاضل
– Eğer zaman uygun değilse.
لو على نفسي مفيش خالص
– Eğer kendim olsaydım, hiçbir şey yapmazdım.
انا لو على حبك فا بناقص
– Eğer seni seviyorsam, bu bir eksi.
قاطع السكة مفيش واصل
– Demiryolcuları devam etmiyor.

انا لو عـ الوقت مفيش فاضل
– Eğer zaman iyi değilse,
لو على نفسي مفيش خالص
– Eğer kendim olsaydım, hiçbir şey yapmazdım.
انا لو على حبك فا بناقص
– Eğer seni seviyorsam, bu bir eksi.
قاطع السكة مفيش واصل
– Demiryolcuları devam etmiyor.

و انا مش محتاجك متجيش
– Ve sana ihtiyacım yok.
مش محتاج انسى انا مين
– Bana ihtiyacın yok. Beni unut.
الحال مش ثابت مراجيح
– Kasa Örgüsü Sabit salıncaklar
عقلي بيدور دراويش
– Aklım Bedor Darwish.
انا حالي مش مرضي
– Ben hasta değilim.

(لو كان الموت يفرق)
– (Ölüm bölünürse)
مفيش مانع فيه ادرينالين
– Adrenalin sorun değil.
(لو كانت الغيوم تقفل)
– (Bulutlar kapanıyor olsaydı)
جروح بتلم من غير بيتادين
– Betadin olmayan yaralar
(لو كانت السموم تغلب)
– (Toksinler atarsa)
مفيش سر في البير
– Biranın sırrı yok.
غير لما الدايرة بتضيق
– Çember neden bu kadar sıkı?
غير لما الدايرة بتضيق
– Çember neden bu kadar sıkı?
(لو كان المعاد فاتني)
– (Tekrar kaçırıldıysa)
هي بتشد وتسيب
– Sıkı ve sert bir kız.
و انا في دماغي مسحول قاعد بفك جنزير
– Ve beynimde bir kesik var.
عندي من الكره كرتونة
– Nefret karikatürüm var.
عبيت من الشر صناديق
– Kötü kutuların sığınağı
عبيت من الشر صناديق
– Kötü kutuların sığınağı




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın