Посиди-сиди со мною, седина, седина
– Otur-benimle otur, gri saçlı, gri saçlı
Серебром твою покрыла голову, а дальше тишина
– Gümüş başını kaplı, ve sonra sessizlik
Как Раневская играла – я бы так же не смогла
– Ranevskaya oynadığı gibi-ben de yapamazdım
Ты же будешь писать мне письма?
– Bana mektup yazacaksın, değil mi?
Ты будешь писать мне письма!
– Bana mektup yazacaksın!
Дай докурю, дай допью за тобой
– Ver докурю ver bitirmeye şansım olur senin için
Сопротивление бессмысленно!
– Direniş anlamsız!
Зачем я отпустила руку твою? Зачем, скажи?
– Neden elini serbest bıraktım? Neden, söyle?
Там, где окончен спектакль, реальная начинается жизнь
– Oyunun bittiği yerde, gerçek hayat başlar
Чтобы не чувствовать ничего – я притворюсь статуей гипсовой
– Hiçbir şey hissetmemek için-bir alçı Heykeli gibi davranacağım
Люди, прошу лишь одного: похороните меня за плинтусом
– Millet, lütfen beni süpürgeliğin arkasına gömün.
Чтобы не чувствовать ничего – дай докурю, дай допью
– Hiçbir şey hissetmemek için-dokuryu ver, bitireyim
Но мама, прошу лишь одного: похороните меня за плинтусом
– Ama anne, lütfen beni süpürgeliğin arkasına gömün.
Не надо, я сама, я сама
– Hayır, ben kendim, ben kendim
За тебя, за всех, со всеми, но одна
– Sana, herkese, herkese, ama bir tanesine.
А за окном Луна – моя верная подруга
– Ve pencerenin dışında, ay benim sadık arkadaşım
Одиночества слуга
– Yalnızlık hizmetçi
Ты же будешь писать мне письма?
– Bana mektup yazacaksın, değil mi?
Ты будешь писать мне!
– Bana mesaj atacaksın!
Дай докурю, дай допью за тобой
– Ver докурю ver bitirmeye şansım olur senin için
Сопротивление бессмысленно!
– Direniş anlamsız!
Зачем я отпустила руку твою? Зачем, скажи?
– Neden elini serbest bıraktım? Neden, söyle?
Там, где окончен спектакль, реальная начинается жизнь
– Oyunun bittiği yerde, gerçek hayat başlar
Чтобы не чувствовать ничего – я притворюсь статуей гипсовой
– Hiçbir şey hissetmemek için-bir alçı Heykeli gibi davranacağım
Люди, прошу лишь одного: похороните меня за плинтусом
– Millet, lütfen beni süpürgeliğin arkasına gömün.
Чтобы не чувствовать ничего – дай докурю, дай допью
– Hiçbir şey hissetmemek için-dokuryu ver, bitireyim
Но мама, прошу лишь одного: похороните меня за плинтусом
– Ama anne, lütfen beni süpürgeliğin arkasına gömün.
Остановились часы, в полночь не бьют
– Saat durdu, gece yarısı dayak yok
Нет больше друзей которые лгут
– Yalan söyleyen daha fazla arkadaş yok
Трагикомедия – выход на бис
– Trajikomedi-Encore çıkışı
Занавес медленно падает вниз
– Perde yavaş yavaş düşüyor
Я не играла, я прожила всю эту пьеcу
– Oynamadım, bütün bu oyunu yaşadım.
Так, как смогла. Зачем?
– Peki, nasıl başardı. Neden?
Зачем я отпустила руку твою? Зачем, скажи?
– Neden elini serbest bıraktım? Neden, söyle?
Там, где окончен спектакль, реальная начинается жизнь!
– Oyun sona erdiğinde, gerçek hayat başlar!
Чтобы не чувствовать ничего
– Hiçbir şey hissetmemek için
Чтобы не чувствовать ничего – я притворюсь статуей гипсовой
– Hiçbir şey hissetmemek için-bir alçı Heykeli gibi davranacağım
Люди, прошу лишь одного: похороните меня за плинтусом
– Millet, lütfen beni süpürgeliğin arkasına gömün.
Чтобы не чувствовать ничего – дай докурю, дай допью
– Hiçbir şey hissetmemek için-dokuryu ver, bitireyim
Но мама, прошу лишь одного: похороните меня за плинтусом
– Ama anne, lütfen beni süpürgeliğin arkasına gömün.
Lolita – Ranevskaia Rusça Sözleri Türkçe Anlamları

Etiketlendi:Lolita








