Tu sens bon
– Çok güzel kokuyorsun
Mon amour, c’est quoi ton parfum
– Aşkım, parfümün nedir
J’ai l’impression que ça sent la fin
– Son gibi kokuyor gibi hissediyorum
J’m’allume une blonde
– Sarışını tahrik ediyorum
Tout s’éteint dans tes yeux bleu Klein
– Mavi gözlerinde her şey kapanıyor Klein
T’façon, sans toi, qu’est-ce qui me retient?
– Sensiz beni engelleyen ne biliyor musun?
Laisse-moi deux secondes
– Bana iki saniye ver.
Sentir ton cou, avant que ça vrille
– Seğirmeden önce boynunu hisset
Avant que le verdict ne tombe
– Karar verilmeden önce
Laisse-moi deux secondes
– Bana iki saniye ver.
Deux secondes
– İki saniye
Tu, tu, tu, tu, tu
– Sen, sen, sen, sen, sen, sen
Tu peux m’écrire
– Bana yazabilirsiniz
Tous les mots
– Tüm kelimeler
Tous les mots que t’as jamais su me dire
– Bana söylediğin tüm sözler
Toi, ferme-la
– Sen, kapa çeneni
Tais-toi
– Kapa çeneni
Toi, tu sais pas
– Sen bilmiyorsun
À quel point
– Hangi noktada
Quel point ce sera
– Ne kadar iyi olacak
Quel point ce sera tout ou rien
– Ya hep ya hiç nasıl olacak
Cette fois
– Bu sefer
Toi, bouge de là
– Buradan,
Tais-toi
– Kapa çeneni
Toi, tu sais pas
– Sen bilmiyorsun
À quel point
– Hangi noktada
Quel point ce sera
– Ne kadar iyi olacak
Quel point ce sera tout ou rien
– Ya hep ya hiç nasıl olacak
Cette fois
– Bu sefer
Bien sûr demain
– Elbette yarın
Tu reviendras p’t-être tâter le terrain
– Belki geri dönüp araziyi denersin.
Mais y’a pas de mi-temps, c’est juste la fin
– Ama mola yok, sadece son.
Lâche-moi la main
– Elimi bırak
On verra bien si ça se dérobe
– Bakalım kayacak mı
Ou si jamais il te retient
– Ya da seni geri tutarsa
Nous deux c’était rien, non
– İkimiz bir hiçtik, değil mi
C’était juste assez pour s’faire plus de mal
– Kendini daha çok incitmek için yeterliydi.
Plus de malheur que de bien
– İyiden çok talihsizlik
Nous deux c’était rien
– İkimiz bir hiçtik.
Nous deux c’était rien
– İkimiz bir hiçtik.
Toi, ferme-la
– Sen, kapa çeneni
Tais-toi
– Kapa çeneni
Toi, tu sais pas
– Sen bilmiyorsun
À quel point
– Hangi noktada
Quel point ce sera
– Ne kadar iyi olacak
Quel point ce sera tout ou rien
– Ya hep ya hiç nasıl olacak
Cette fois
– Bu sefer
Toi, bouge de là
– Buradan,
Tais-toi
– Kapa çeneni
Toi, tu sais pas
– Sen bilmiyorsun
À quel point
– Hangi noktada
Quel point ce sera
– Ne kadar iyi olacak
Quel point ce sera tout ou rien
– Ya hep ya hiç nasıl olacak
Cette fois
– Bu sefer
Tout ou rien, cette fois
– Ya hep ya hiç, bu sefer
Tout ou rien, cette fois
– Ya hep ya hiç, bu sefer
Tout ou rien, cette fois
– Ya hep ya hiç, bu sefer
Tout ou rien, cette fois
– Ya hep ya hiç, bu sefer
J’suis à bout
– Aklımın sonuna geldim.
Mon amour, depuis que t’es parti
– Aşkım, gittiğinden beri
Depuis que t’es parti, t’es partout
– Gittiğinden beri her yerdesin.
C’est à se rendre fou
– Kendini delirtmek için.
J’suis comme un piéton qui se suicide
– İntihar eden bir yaya gibiyim.
Qui traverse la rue hors des clous
– Caddeyi çivilerden kim geçiyor
J’encaisse tes coups
– Çekim alacağım
Y’a comme un crissement sous mon sein, sur mes joues
– Göğsümün altında, yanaklarımda bir çığlık gibi
J’suis en sale état
– Kötü durumdayım
J’encaisse tes coups
– Çekim alacağım
J’encaisse tes coups
– Çekim alacağım
Toi, ferme-la
– Sen, kapa çeneni
Tais-toi
– Kapa çeneni
Toi, tu sais pas
– Sen bilmiyorsun
À quel point
– Hangi noktada
Quel point ce sera
– Ne kadar iyi olacak
Quel point ce sera tout ou rien
– Ya hep ya hiç nasıl olacak
Cette fois
– Bu sefer
Toi, bouge de là
– Buradan,
Tais-toi
– Kapa çeneni
Toi, tu sais pas
– Sen bilmiyorsun
À quel point
– Hangi noktada
Quel point ce sera
– Ne kadar iyi olacak
Quel point ce sera tout ou rien
– Ya hep ya hiç nasıl olacak
Cette fois
– Bu sefer
Tout ou rien, cette fois
– Ya hep ya hiç, bu sefer
Tout ou rien, cette fois
– Ya hep ya hiç, bu sefer
Tout ou rien, cette fois
– Ya hep ya hiç, bu sefer
Tout ou rien, cette fois
– Ya hep ya hiç, bu sefer
Marie-Flore – Tout ou rien Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Etiketlendi:Marie-Flore








