Je me souviens d’un arbre, je me souviens du vent
– Bir ağacı hatırlıyorum, rüzgarı hatırlıyorum
De ces rumeurs de vagues au bout de l’océan
– Okyanusun sonundaki dalgaların bu söylentilerinden
Je me souviens d’une ville, je me souviens d’une voix
– Bir şehri hatırlıyorum, bir sesi hatırlıyorum
De ces noëls qui brillent dans la neige et le froid
– Karda ve soğukta parlayan bu noellerden
Je me souviens d’un rêve, je me souviens d’un roi
– Bir rüyayı hatırlıyorum, bir Kralı hatırlıyorum
D’un été qui s’achève, d’une maison de bois
– Bir yaz sonu, bir ahşap ev
Je me souviens du ciel, je me souviens de l’eau
– Gökyüzünü hatırlıyorum, suyu hatırlıyorum
D’une robe en dentelle déchirée dans le dos
– Arkada yırtılmış bir dantel elbise
Ce n’est pas du sang qui coule dans nos veines
– Damarlarımızdan akan kan değil.
C’est la rivière de notre enfance
– Bu çocukluğumuzun Nehri
Ce n’est pas sa mort qui me fait de la peine
– Bana acı veren onun ölümü değil.
C’est de ne plus voir mon père qui danse
– Artık babamı dans ederken görmek istemiyorum.
Je me souviens d’un phare, je me souviens d’un signe
– Bir deniz feneri hatırlıyorum, bir işaret hatırlıyorum
D’une lumière dans le soir, d’une chambre anonyme
– Akşamları bir ışık, anonim bir oda
Je me souviens d’amour, je me souviens des gestes
– Aşkı hatırlıyorum, jestleri hatırlıyorum
Le fiacre du retour, le parfum sur ma veste
– Dönüşün fiacre, ceketimdeki parfüm
Je me souviens si tard, je me souviens si peu
– Çok geç hatırlıyorum, çok az hatırlıyorum
De ces trains de hasard, d’un couple d’amoureux
– Bu şans trenlerinden, birkaç sevgiliden
Je me souviens de Londres, je me souviens de Rome
– Londra’yı hatırlıyorum, Roma’yı hatırlıyorum
Du soleil qui fait l’ombre du chagrin qui fait l’homme
– Güneşin gölgesini yapan hüznün gölgesini yapan insanın
Ce n’est pas du sang qui coule dans nos veines
– Damarlarımızdan akan kan değil.
C’est la rivière de notre enfance
– Bu çocukluğumuzun Nehri
Ce n’est pas sa mort qui me fait de la peine
– Bana acı veren onun ölümü değil.
C’est de ne plus voir mon père qui danse
– Artık babamı dans ederken görmek istemiyorum.
Ce n’est pas du sang qui coule dans nos veines
– Damarlarımızdan akan kan değil.
C’est la rivière de notre enfance
– Bu çocukluğumuzun Nehri
Ce n’est pas sa mort qui me fait de la peine
– Bana acı veren onun ölümü değil.
C’est de ne plus voir mon père qui danse
– Artık babamı dans ederken görmek istemiyorum.
Tony Bredelet, Boris Barbé & Hakob Ghasabian – La rivière de notre enfance Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları









